ABOUT THE SPEAKER
Wes Moore - Author, advocate
Wes Moore's life transformed with these words out of his mother's mouth: "I'm sending you to military school." The author of the book, "The Other Wes Moore," he is now a vocal advocate for America's youth as well as for fellow veterans returning from Iraq and Afghanistan.

Why you should listen

Wes Moore grew up in Maryland in the early '80s and, after his father passed away when he was three years old, he started acting up. Eventually, at age 13, his mother sent him away to military school. This turned out to be a life-changing experience. He adjusted well to the rigid order and took off academically, going on to study International Relations at Oxford University on a Rhodes Scholarship. 

In his bestselling book The Other Wes Moorehe takes a hard look at how his life might have unfolded. He does this by interviewing a man who shares his name and had a similar upbringing, but who is serving life in prison for the murder of a Baltimore police officer. It's a beautifully-told tale that shows how lives pivot on circumstance. Moore donates a portion of the book's proceeds to charities focused on empowering America's youth. 

A paratrooper and Captain in the United States Army who served a tour of duty in Afghanistan, Moore is also an advocate for veterans. In the PBS special Coming Back Home with Wes Moore, he uses his interviewing chops to talk to other veterans about their experiences returning from Iraq and Afghanistan. Moore is also the host of Beyond Belief on the Oprah Winfrey Network.

More profile about the speaker
Wes Moore | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2014

Wes Moore: How to talk to veterans about war

Вес Мур: Як говорити з ветеранами про війну

Filmed:
1,947,735 views

Вес Мур пішов до армії, щоб платити за коледж, але цей досвід став його єством. У цій відвертій промові десантник і капітан, який написав книгу "Інший Вес Мур", пояснює шок повернення додому з Афганістану. Він розповідає про стандартну фразу, яку постійно чує від цивільних, і пояснює, чому її недостатньо. Це заклик до всіх нас просити ветеранів розповідати їхні історії і слухати.
- Author, advocate
Wes Moore's life transformed with these words out of his mother's mouth: "I'm sending you to military school." The author of the book, "The Other Wes Moore," he is now a vocal advocate for America's youth as well as for fellow veterans returning from Iraq and Afghanistan. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm excitedсхвильований to be here to speakговорити about vetsветеринари,
0
755
2291
Я радий бути тут і говорити про ветеранів,
00:15
because I didn't joinприєднатися the ArmyАрмія
1
3046
1606
бо я пішов до армії не тому, що
00:16
because I wanted to go to warвійна.
2
4652
2148
хотів потрапити на війну.
00:18
I didn't joinприєднатися the ArmyАрмія because I had a lustпожадливість
3
6800
2718
Я не йшов до армії через велике бажання
00:21
or a need to go overseasза кордоном and fightбій.
4
9518
3657
поїхати за кордон і воювати там.
00:25
FranklyЧесно кажучи, I joinedприєднався the ArmyАрмія because
5
13175
2340
Щиро кажучи, я пішов до армії,
00:27
collegeколедж is really damnчертовски expensiveдорогий,
6
15515
1727
бо коледж до дідька дорогий,
00:29
and they were going to help with that,
7
17242
1709
а служба могла з цим допомогти,
00:30
and I joinedприєднався the ArmyАрмія because
8
18951
2340
І я пішов,
00:33
it was what I knewзнав,
9
21291
2156
бо тямив у цій справі
00:35
and it was what I knewзнав that I thought I could do well.
10
23447
2862
і вважав, що робитиму її добре.
00:38
I didn't come from a militaryвійськовий familyсім'я.
11
26309
2398
Я не з військової родини.
Я не військовий шибайголова.
00:40
I'm not a militaryвійськовий bratбрат.
12
28707
1243
00:41
No one in my familyсім'я ever
had joinedприєднався the militaryвійськовий at all,
13
29950
2779
У моїй родині ніхто й ніколи
взагалі не служив у війську,
00:44
and how I first got introducedвведений to the militaryвійськовий
14
32729
2286
і вперше я потрапив
до військового середовища
00:47
was when I was 13 yearsроків oldстарий
15
35015
2095
у віці 13 років,
00:49
and I got sentнадісланий away to militaryвійськовий schoolшкола,
16
37110
2679
коли мене відправили до військової школи,
00:51
because my motherмама had been threateningпогрожуючи me
17
39789
1669
бо мама лякала мене
00:53
with this ideaідея of militaryвійськовий schoolшкола
ever sinceз I was eightвісім yearsроків oldстарий.
18
41458
3106
військовою школою ще з 8 років.
00:56
I had some issuesвипуски when I was comingприходить up,
19
44564
3067
У мене були певні проблеми, коли я ріс,
00:59
and my motherмама would always tell me, she's like,
20
47631
2028
і мама завжди казала мені щось на зразок:
01:01
"You know, if you don't get this togetherразом,
21
49659
1446
"Якщо не схаменешся, я відішлю
01:03
I'm going to sendвідправити you to militaryвійськовий schoolшкола."
22
51105
1266
тебе до військової школи".
01:04
And I'd look at her, and I'd say, "MommyМама,
23
52371
1560
А я дивився на неї і казав:
01:05
I'll work harderважче."
24
53931
1932
"Мамуню, я буду стараннішим".
01:07
And then when I was nineдев'ять yearsроків oldстарий,
25
55863
1484
А коли мені було 9 років, вона
01:09
she startedпочався givingдавати me brochuresброшури
to showпоказати me she wasn'tне було playingграє around,
26
57347
2228
стала приносити брошури,
показуючи, що не жартує.
01:11
so I'd look at the brochuresброшури, and I'm like,
27
59575
1295
Я дивився на них і казав:
01:12
"Okay, MommyМама, I can see you're
seriousсерйозно, and I'll work harderважче."
28
60870
2327
"Гаразд, мам, я зрозумів
і я буду стараннішим".
01:15
And then when I was 10 and 11,
29
63197
2152
А потім, коли мені було 10 і 11,
01:17
my behaviorповедінка just keptзбережений on gettingотримувати worseгірше.
30
65349
3154
моя поведінка все погіршувалась.
01:20
I was on academicакадемічний and disciplinaryдисциплінарний probationвипробувальний термін
31
68503
2367
Я був на випробувальному терміні
із успішності й поведінки
01:22
before I hitхіт doubleподвійний digitsцифри,
32
70870
3731
ще до 10 років,
01:26
and I first feltвідчував handcuffsнаручники on my wristsзап'ястя
33
74601
2942
а наручники на зап’ястках
01:29
when I was 11 yearsроків oldстарий.
34
77543
1948
я вперше відчув в 11 років.
01:31
And so when I was 13 yearsроків oldстарий,
35
79491
1616
І, отже, коли мені було 13 років,
01:33
my motherмама cameприйшов up to me, and she was like,
36
81107
2014
мама підійшла до мене і каже:
01:35
"I'm not going to do this anymoreбільше.
37
83121
1736
"Я більше не буду це терпіти.
01:36
I'm going to sendвідправити you to militaryвійськовий schoolшкола."
38
84857
1546
Я відішлю тебе до військової школи".
01:38
And I lookedподивився at her, and I said, "MommyМама,
39
86403
1838
Я поглянув на неї і кажу: "Мамо,
01:40
I can see you're upsetзасмучений, and
I'm going to work harderважче."
40
88241
3140
я розумію, що ти засмучена,
і я буду стараннішим".
01:43
And she was like, "No, you're going nextдалі weekтиждень."
41
91381
2095
А вона каже: "Ні, ти їдеш
наступного тижня".
01:45
And that was how I first got introducedвведений
42
93476
2405
Ось так я вперше познайомився
01:47
to this wholeцілий ideaідея of the militaryвійськовий,
43
95881
2590
зі світом військової служби,
01:50
because she thought this was a good ideaідея.
44
98471
2896
бо мама вважала це гарною ідеєю.
01:53
I had to disagreeне погодитися with her wholeheartedlyвід усієї душі
45
101367
1812
Я був зовсім іншої думки,
01:55
when I first showedпоказав up there,
46
103179
1300
коли вперше потрапив туди,
01:56
because literallyбуквально in the first fourчотири daysдні,
47
104479
1800
адже за перші чотири дні
01:58
I had alreadyвже runбіжи away fiveп'ять timesразів from this schoolшкола.
48
106279
2168
я втікав з цієї школи п’ять разів.
02:00
They had these bigвеликий blackчорний gatesворота
that surroundedоточений the schoolшкола,
49
108447
1886
В огорожі школи були
великі чорні ворота,
02:02
and everyкожен time they would turnповорот theirїх backsспиною,
50
110333
2090
і щоразу, коли ніхто мене не бачив,
02:04
I would just simplyпросто runбіжи out of the blackчорний gatesворота
51
112423
2456
я просто тікав через ті чорні ворота,
ловлячи їх на слові, що ми
02:06
and take them up on theirїх offerпропозиція
that if we don't want to be there,
52
114879
1862
не зобов’язані бути там, якщо не хочемо.
02:08
we can leaveзалишати at any time.
53
116741
1430
02:10
So I just said, "Well, if that's the caseсправа,
54
118171
1693
Тож я казав: "Ну, в такому разі
02:11
then I'd like to leaveзалишати." (LaughterСміх)
55
119864
3248
я хотів би піти". (Сміх)
02:15
And it never workedпрацював.
56
123112
2111
Але це ніколи не працювало.
02:17
And I keptзбережений on gettingотримувати lostзагублений.
57
125223
2174
І я продовжував тікати.
02:19
But then eventuallyврешті-решт,
58
127397
1182
Але потім, врешті-решт,
02:20
after stayingзалишаючись there for a little while,
59
128579
2530
пробувши там певний час,
02:23
and after the endкінець of that first yearрік
60
131109
1402
і після першого року навчання
02:24
at this militaryвійськовий schoolшкола,
61
132511
1848
у цій військовій школі,
02:26
I realizedусвідомлено that I actuallyнасправді was growingзростає up.
62
134359
4656
я усвідомив, що дорослішаю.
02:31
I realizedусвідомлено the things that I enjoyedнасолоджувався about this schoolшкола
63
139015
3524
Я зрозумів: те, що мені
подобається у цій школі
і в цій структурі, це щось таке,
02:34
and the thing that I enjoyedнасолоджувався about the structureструктура
64
142539
2348
02:36
was something that I'd never foundзнайдено before:
65
144887
2747
із чим я раніше не стикався, --
02:39
the factфакт that I finallyнарешті feltвідчував like I
was partчастина of something biggerбільший,
66
147634
2869
я нарешті почувався частиною чогось
більшого, частиною команди.
02:42
partчастина of a teamкоманда, and it actuallyнасправді matteredмало значення to people
67
150503
2450
І для людей справді була важлива
02:44
that I was there,
68
152953
1712
моя присутність там.
02:46
the factфакт that leadershipкерівництво wasn'tне було just a punchlinePunchline there,
69
154665
3190
Лідерство було не порожнім словом,
02:49
but that it was a realреальний, actuallyнасправді coreядро partчастина
70
157855
3276
а справжньою, дійсно центральною частиною
02:53
of the entireцілий experienceдосвід.
71
161131
2149
всього процесу.
02:55
And so when it was time for me to actuallyнасправді
72
163280
2124
Отже, коли шкільне навчання
02:57
finishзакінчити up highвисокий schoolшкола,
73
165404
2044
добігало кінця,
02:59
I startedпочався thinkingмислення about what I wanted to do,
74
167448
2668
я став міркувати, чим мені
хотілося б займатися,
03:02
and just like probablyймовірно mostнайбільше studentsстуденти,
75
170116
1804
і, напевно, як і більшість учнів,
03:03
had no ideaідея what that meantозначало or what I wanted to do.
76
171920
3394
я не мав жодного уявлення
про те, що хотів робити.
03:07
And I thought about the people who I
77
175314
1695
Я подумав про людей, яких я
03:09
respectedшановний and admiredзахоплювався.
78
177009
2289
поважав і якими захоплювався.
03:11
I thought about a lot of the people,
79
179298
1686
Я подумав про багатьох людей
03:12
in particularконкретно a lot of the menчоловіки, in my life
80
180984
2819
у своєму житті, особливо про чоловіків,
03:15
who I lookedподивився up to.
81
183803
1929
на яких я рівнявся.
03:17
They all happenedсталося to wearносити the uniformуніформа
82
185732
1875
Усі вони носили уніформу
03:19
of the UnitedЮнайтед StatesШтати of AmericaАмерика,
83
187607
1939
Сполучених Штатів Америки,
03:21
so for me, the questionпитання and the answerвідповісти
84
189546
2245
тож проблема з питанням і відповіддю
03:23
really becameстає prettyкрасиво easyлегко.
85
191791
2067
вирішилась досить легко.
03:25
The questionпитання of what I wanted to do
86
193858
1748
Я відповів на це питання
03:27
was filledзаповнений in very quicklyшвидко with sayingкажучи,
87
195606
1638
дуже швидко, сказавши:
03:29
I guessздогадатися I'll be an ArmyАрмія officerофіцер.
88
197244
3199
"Гадаю, я буду військовим".
03:32
So the ArmyАрмія then wentпішов throughчерез this processпроцес
89
200443
1824
Отже, тоді армія взялася до справи
03:34
and they trainedнавчений me up,
90
202267
1201
і вишколила мене.
03:35
and when I say I didn't joinприєднатися the ArmyАрмія
91
203468
1402
Коли я кажу, що пішов до армії
03:36
because I wanted to go to warвійна,
92
204870
1630
не через бажання воювати,
03:38
the truthправда is, I joinedприєднався in 1996.
93
206500
2083
то, правду кажучи, я пішов у 1996.
03:40
There really wasn'tне було a wholeцілий lot going on.
94
208583
2770
Нчого особливого тоді не відбувалося.
03:43
I didn't ever feel like I was in dangerнебезпека.
95
211353
2066
Я не відчував жодної небезпеки.
03:45
When I wentпішов to my momмама,
96
213419
1123
Коли я пішов до мами --
03:46
I first joinedприєднався the ArmyАрмія when I was 17 yearsроків oldстарий,
97
214542
1613
я пішов до армії в 17 років,
03:48
so I literallyбуквально neededнеобхідний parentalБатьківський permissionдозвіл
98
216155
1709
тож потрібен був дозвіл батьків,
03:49
to joinприєднатися the ArmyАрмія,
99
217864
1083
щоб мене прийняли --
03:50
so I kindдоброзичливий of gaveдав the paperworkоформлення документів to my momмама,
100
218947
1480
отже, я дав мамі папери, і вона
03:52
and she just assumedпередбачається it was
kindдоброзичливий of like militaryвійськовий schoolшкола.
101
220427
1993
подумала, що це якась військова школа.
03:54
She was like, "Well, it was good for him before,
102
222420
1304
Вона думала: "Воно пішло
03:55
so I guessздогадатися I'll just let him keep doing it,"
103
223724
2383
йому на користь раніше,
тож нехай продовжує", --
03:58
havingмаючи no ideaідея that the
paperworkоформлення документів that she was signingпідписання
104
226107
2801
і не мала гадки, що,
підписуючи ті папери,
04:00
was actuallyнасправді signingпідписання her sonсин up
105
228908
2032
насправді записувала свого сина
04:02
to becomeстати an ArmyАрмія officerофіцер.
106
230940
3198
до армії.
04:06
And I wentпішов throughчерез the processпроцес,
107
234138
1774
Я пройшов через увесь процес,
04:07
and again the wholeцілий time still just thinkingмислення,
108
235912
1794
знову ж таки, постійно думаючи:
04:09
this is great, maybe I'll serveслужити on a weekendвихідні,
109
237706
3823
"Чудово! Може, я служитиму по вихідних,
04:13
or two weeksтижні duringпід час the yearрік, do drillсвердлити,
110
241529
5114
або два тижні на рік, тренуватимусь".
04:18
and then a coupleпара yearsроків after I signedпідписаний up,
111
246643
2716
А потім, через кілька років після вступу,
04:21
a coupleпара yearsроків after my motherмама signedпідписаний those papersпапери,
112
249359
2586
після того, як мама підписала ті папери,
04:23
the wholeцілий worldсвіт changedзмінився.
113
251945
3726
увесь світ перевернувся.
04:27
And after 9/11, there was an entirelyповністю newновий contextконтекст
114
255671
3204
Після 9/11 значення обраної мною професії
04:30
about the occupationокупація that I choseвибрав.
115
258875
3990
змінилося цілком.
04:34
When I first joinedприєднався, I never joinedприєднався to fightбій,
116
262865
4565
Коли я йшов до армії,
я не планував воювати,
але, оскільки тепер я був в армії,
04:39
but now that I was in,
117
267430
1670
04:41
this is exactlyточно what was now going to happenстатися.
118
269100
3787
саме це і мало трапитись.
04:44
And I thought about so much about the soldiersсолдати
119
272887
3347
Я дуже багато думав про тих солдатів,
04:48
who I eventuallyврешті-решт had to endкінець up leadingпровідний.
120
276234
1857
якими я, врешті-решт,
мав би командувати.
04:50
I rememberзгадаймо when we first, right after 9/11,
121
278091
2510
Пригадую, коли ми вперше,
одразу після 9/11,
04:52
threeтри weeksтижні after 9/11, I was
on a planeлітак headingзаголовок overseasза кордоном,
122
280601
2623
три тижні по тому, я летів
на літаку за кордон,
04:55
but I wasn'tне було headingзаголовок overseasза кордоном with the militaryвійськовий,
123
283224
1986
але я летів туди не з військовими,
04:57
I was headingзаголовок overseasза кордоном because I got a scholarshipСтипендія
124
285210
2035
я прямував туди, бо отримав стипендію
04:59
to go overseasза кордоном.
125
287245
1321
на навчання за кордоном.
05:00
I receivedотримано the scholarshipСтипендія to go overseasза кордоном
126
288566
1850
Я отримав стипендію,
05:02
and to go studyвивчення and liveжити overseasза кордоном,
127
290416
2300
щоб поїхати за кордон,
щоб жити і вчитися там,
05:04
and I was livingживий in EnglandАнглія and that was interestingцікаво,
128
292716
2072
тож я жив у Англії і це було цікаво.
05:06
but at the sameтой же time, the sameтой же people who
129
294788
1466
Але в той самий час ті люди,
05:08
I was trainingтренування with,
130
296254
2744
з якими я проходив підготовку,
05:10
the sameтой же soldiersсолдати that I wentпішов
throughчерез all my trainingтренування with,
131
298998
2413
ті солдати, з якими я
пройшов тренування,
05:13
and we preparedпідготований for warвійна,
132
301411
2189
з якими ми готувалися до війни,
05:15
they were now actuallyнасправді headingзаголовок over to it.
133
303600
3486
зараз вони вирушали туди.
05:19
They were now about to find themselvesсамі
134
307086
1881
Незабаром вони мали опинитися
05:20
in the middleсередній of placesмісць the factфакт is
135
308967
2184
у таких місцях, які
05:23
the vastвеличезний majorityбільшість of people,
136
311151
1568
переважна більшість людей,
05:24
the vastвеличезний majorityбільшість of us as we were trainingтренування,
137
312719
2266
більшість з нас, під час тренувань,
05:26
couldn'tне міг even pointточка out on a mapкарта.
138
314985
3939
навіть не могла показати на карті.
05:30
I spentвитрачений a coupleпара yearsроків finishingобробка graduateвипускник schoolшкола,
139
318924
1766
Я витратив кілька років в аспірантурі
05:32
and the wholeцілий entireцілий time while I'm sittingсидячи there
140
320690
2260
і весь той час, що я провів там,
05:34
in buildingsбудівлі at OxfordОксфорд
141
322950
1586
у будівлях Оксфорду,
05:36
that were literallyбуквально builtпобудований hundredsсотні of yearsроків
142
324536
2374
побудованих за сотні років до того, як
05:38
before the UnitedЮнайтед StatesШтати was even foundedзаснований,
143
326910
1848
було створено Сполучені Штати,
05:40
and I'm sittingсидячи there talkingговорити to donsнового року
144
328758
3172
і говорив з викладачами
05:43
about the assassinationвбивство of ArchdukeЕрцгерцога FerdinandФердінанд,
145
331930
3964
про вбивство ерцгерцога Фердинанда,
05:47
and how that influencedпід впливом the startпочати of WorldСвіт WarВійна I,
146
335894
4322
і як воно вплинуло на початок
Першої світової війни,
05:52
where the entireцілий time my heartсерце and my headголова
147
340216
2244
увесь цей час моє серце і думки
05:54
were on my soldiersсолдати
148
342460
2884
були з моїми солдатами,
05:57
who were now throwingкидати on KevlarsKevlars
149
345344
1970
які в той самий час вдягали свої шоломи,
05:59
and grabbingзахоплення theirїх flakбронежилет vestsЖилети
150
347314
1436
хапали бронежилети
06:00
and figuringз'ясувати out how exactlyточно do I changeзмінити around
151
348750
2548
і вирішували, як їм змінити позицію
06:03
or how exactlyточно do I cleanчистий a machineмашина gunпістолет
152
351298
2292
або як почистити кулемет
06:05
in the darknessтемрява.
153
353590
3048
у темряві.
06:08
That was the newновий realityреальність.
154
356638
2933
Така була нова дійсність.
06:11
By the time I finishedзакінчив that up and I rejoinedповернувся
155
359571
2373
На той час як я випустився і повернувся
06:13
my militaryвійськовий unitодиниця and we were gettingотримувати
readyготовий to deployрозгортання to AfghanistanАфганістан,
156
361944
2690
до свого підрозділу, який мав
вирушати до Афганістану,
06:16
there were soldiersсолдати in my unitодиниця who were now
157
364634
1588
у підрозділі були солдати,
06:18
on theirїх secondдругий and thirdтретій deploymentsрозгортання
158
366222
2098
для яких це була вже
друга або третя ротація,
06:20
before I even had my first.
159
368320
1420
а я ще не нюхав пороху.
06:21
I rememberзгадаймо walkingходити out with
my unitодиниця for the first time,
160
369740
1988
Пригадую, як вперше
йшов зі своїм загоном.
06:23
and when you joinприєднатися the ArmyАрмія
161
371728
1364
Коли ви служите в армії
06:25
and you go throughчерез a combatбій tourтур,
162
373092
1656
і брали участь у військових діях,
06:26
everyoneкожен looksвиглядає at your shoulderплече,
163
374748
1334
усі дивляться на ваше плече,
06:28
because on your shoulderплече is your combatбій patchпатч.
164
376082
3778
бо на плечі має бути шеврон.
06:31
And so immediatelyнегайно as you meetзустрітися people,
165
379860
1276
Отже, при зустрічі
06:33
you shakeструсити theirїх handрука,
166
381136
1416
ви тиснете людині руку,
06:34
and then your eyesочі go to theirїх shoulderплече,
167
382552
1859
а тоді одразу дивитесь на плече,
06:36
because you want to see where did they serveслужити,
168
384411
1613
адже вам цікаво, де вона служила
06:38
or what unitодиниця did they serveслужити with?
169
386024
1306
або в якому підрозділі.
06:39
And I was the only personлюдина walkingходити around
170
387330
1694
Я був єдиним, на чиєму плечі
06:41
with a bareголий shoulderплече,
171
389024
2290
нічого не було,
06:43
and it burnedспалений everyкожен time someoneхтось staredподивився at it.
172
391314
4090
і плече пекло коли хтось дивився на нього.
06:47
But you get a chanceшанс to talk to your soldiersсолдати,
173
395404
3008
Але ви можете поговорити з солдатами
06:50
and you askзапитай them why did they signзнак up.
174
398412
3778
і запитати, чому вони пішли до армії.
06:54
I signedпідписаний up because collegeколедж was expensiveдорогий.
175
402190
4089
Я пішов, тому що коледж був дорогий.
06:58
A lot of my soldiersсолдати signedпідписаний up
for completelyповністю differentінший reasonsпричин.
176
406279
4421
Багато моїх солдатів пішли на службу
зовсім з інших причин.
07:02
They signedпідписаний up because of a senseсенс of obligationзобов'язання.
177
410700
1932
Хтось -- з почуття обов’язку,
07:04
They signedпідписаний up because they were angryсердитий
178
412632
1809
інші -- через злість
07:06
and they wanted to do something about it.
179
414441
1817
і бажання щось із цим зробити.
07:08
They signedпідписаний up because
180
416258
1312
Хтось пішов, тому що
07:09
theirїх familyсім'я said this was importantважливо.
181
417570
1846
їхні рідні сказали, що це було важливо
07:11
They signedпідписаний up because they
wanted some formформа of revengeпомста.
182
419416
2212
або через бажання якось помститися.
07:13
They signedпідписаний for a wholeцілий
collectionколекція of differentінший reasonsпричин.
183
421628
4648
Причини були найрізноманітніші.
07:18
And now we all foundзнайдено ourselvesми самі overseasза кордоном
184
426276
2768
І ось тепер ми всі опинилися за кордоном
07:21
fightingбійки in these conflictsконфлікти.
185
429044
3901
і воювали у цих конфліктах.
07:24
And what was amazingдивовижний to me was that I
186
432945
2511
Якимось дивом я почав
07:27
very naivelyнаївно startedпочався hearingслухання this statementзаява
187
435456
4322
наївно прислухатися до цієї фрази,
07:31
that I never fullyповністю understoodзрозуміла,
188
439778
3266
яку ніколи до пуття не розумів,
07:35
because right after 9/11, you startпочати hearingслухання this ideaідея
189
443044
2358
бо відразу після 9/11 з’явилась ця ідея,
07:37
where people come up to you and they say,
190
445402
1357
що люди підходять і кажуть:
07:38
"Well, thank you for your serviceсервіс."
191
446759
2637
"Дякую за вашу службу!"
07:41
And I just kindдоброзичливий of followedслідує in and startedпочався sayingкажучи
192
449396
1963
Наслідуючи приклад, я став казати
07:43
the sameтой же things to all my soldiersсолдати.
193
451359
1635
те саме своїм солдатам,
ще навіть не маючи бойового досвіду,
07:44
This is even before I deployedрозгорнуто.
194
452994
1581
07:46
But I really had no ideaідея what that even meantозначало.
195
454575
3495
але я справді й гадки не мав,
що це значило.
Я просто так казав,
бо це здавалося слушним,
07:50
I just said it because it soundedзвучав right.
196
458070
2004
07:52
I said it because it soundedзвучав like the right thing to say
197
460074
1776
казати такі слова
07:53
to people who had servedслужив overseasза кордоном.
198
461850
1644
людям, які служили за кордоном.
07:55
"Thank you for your serviceсервіс."
199
463494
2430
"Дякую за вашу службу".
07:57
But I had no ideaідея what the contextконтекст was
200
465924
2016
Але я не мав гадки про контекст фрази,
07:59
or what that even,
201
467940
2330
що вона значила і як сприймалася
08:02
what it even meantозначало to the people who heardпочув it.
202
470270
3570
людьми, які чули її.
08:05
When I first cameприйшов back from AfghanistanАфганістан,
203
473840
4786
Коли я вперше повернувся з Афганістану,
08:10
I thought that if you make it back from conflictконфлікт,
204
478626
3474
я вважав, що, повертаючись
із зони конфлікту,
08:14
then the dangersнебезпеки were all over.
205
482100
3841
ти залишаєш усі небезпеки позаду.
08:17
I thought that if you madeзроблений it
back from a conflictконфлікт zoneзона
206
485941
2197
Я думав -- якщо ти зміг
повернутися з війни,
08:20
that somehowяк-то you could kindдоброзичливий of
207
488138
2299
то можеш витерти піт з чола
08:22
wipeпротріть the sweatПіт off your browчоло and say,
208
490437
1234
і сказати:
08:23
"WhewОсь так, I'm gladрада I dodgedухилився that one,"
209
491671
3744
"Оце так так! Цього разу я викрутився".
08:27
withoutбез understandingрозуміння that for so manyбагато хто people,
210
495415
1808
Я не розумів, що для багатьох людей,
08:29
as they come back home,
211
497223
2143
навіть після повернення додому,
08:31
the warвійна keepsтримає going.
212
499366
2299
війна все ще триває.
08:33
It keepsтримає playingграє out in all of our mindsрозум.
213
501665
2254
Вона триває у наших думках.
08:35
It playsграє out in all of our memoriesспогади.
214
503919
2638
Вона триває у нашій пам’яті
08:38
It playsграє out in all of our emotionsемоції.
215
506557
4663
і в наших почуттях.
08:43
Please forgiveпробачай us
216
511220
1337
Будь ласка, вибачте нам,
08:44
if we don't like beingбуття in bigвеликий crowdsнатовп.
217
512557
5210
якщо нам незатишно у великому натовпі.
08:49
Please forgiveпробачай us
218
517767
2263
Будь ласка, вибачте,
08:52
when we spendвитрачати one weekтиждень in a placeмісце
219
520030
2324
якщо ми цілий тиждень сидимо
08:54
that has 100 percentвідсоток lightсвітло disciplineдисципліна,
220
522354
2348
у місці зі 100-відсотковим
світломаскуванням,
08:56
because you're not allowedдозволено to
walkходити around with whiteбілий lightsвогні,
221
524702
2228
бо не можна пересуватися
з білим світлом,
08:58
because if anything has a whiteбілий lightсвітло,
222
526930
1487
бо будь-яке біле світло
09:00
it can be seenбачив from milesмилі away,
223
528417
1477
помітне за кілька кілометрів,
09:01
versusпроти if you use little greenзелений
224
529894
1713
на відміну від невеличких зелених
09:03
or little blueсиній lightsвогні,
225
531607
1167
або синіх ліхтариків --
09:04
they cannotне можу be seenбачив from farдалеко away.
226
532774
1932
їх не видно з великої відстані.
09:06
So please forgiveпробачай us if out of nowhereніде,
227
534706
2133
Тож, будь ласка, пробачте, якщо раптом
09:08
we go from havingмаючи 100 percentвідсоток lightсвітло disciplineдисципліна
228
536839
3207
після тижня світломаскування
09:12
to then a weekтиждень laterпізніше beingбуття back
in the middleсередній of TimesРазів SquareПлоща,
229
540046
2553
ми опиняємось посеред Таймз Сквер
09:14
and we have a difficultважко time adjustingрегулювання to that.
230
542599
5131
і нам важко призвичаїтись до цього.
09:19
Please forgiveпробачай us
231
547730
1432
Будь ласка, пробачте нам,
09:21
when you transitionперехід back to a familyсім'я
232
549162
1839
що, повертаючись до родин,
09:23
who has completelyповністю been maneuveringманеврування withoutбез you,
233
551001
4104
які перебивалися без нас,
09:27
and now when you come back, it's not that easyлегко
234
555105
2027
вже перебуваючи вдома, нам нелегко
09:29
to fallпадати back into a senseсенс of normalityнормального життя,
235
557132
3644
повернутися до відчуття "нормальності",
09:32
because the wholeцілий normalнормальний has changedзмінився.
236
560776
4482
тому що значення норми цілком змінилося.
09:37
I rememberзгадаймо when I cameприйшов back,
I wanted to talk to people.
237
565258
3562
Я пригадую, що, коли повернувся,
мені хотілося спілкуватися.
09:40
I wanted people to askзапитай me about my experiencesдосвід.
238
568820
2759
Хотілося, щоб люди розпитували
мене про мої пригоди.
09:43
I wanted people to come up to me and tell me,
239
571579
1748
Хотілося щоб люди запитували:
09:45
"What did you do?"
240
573327
1315
"Що ти робив?"
09:46
I wanted people to come up to me and tell me,
241
574642
1487
Я хотів, щоб вони запитували:
09:48
"What was it like? What was the foodїжа like?
242
576129
1618
"Як там було? Яка була їжа?
09:49
What was the experienceдосвід like? How are you doing?"
243
577747
4525
Які враження? Як ся маєш?".
09:54
And the only questionsпитання I got from people was,
244
582272
2061
А єдине питання, яке я чув, було:
09:56
"Did you shootстріляти anybodyніхто?"
245
584333
2731
"Ти когось вбив?"
09:59
And those were the onesті, хто who were even curiousцікаво
246
587064
1826
І це від тих, що були досить допитливі,
10:00
enoughдостатньо to say anything.
247
588890
3658
щоб взагалі щось запитати.
Адже інколи у людей є страх
10:04
Because sometimesіноді there's this fearстрах
248
592548
1670
чи побоювання, що, сказавши щось,
10:06
and there's this apprehensionзатримання that if I say anything,
249
594218
1565
10:07
I'm afraidбоїться I'll offendобразити,
250
595783
1476
вони можуть образити
10:09
or I'm afraidбоїться I'll triggerтригер something,
251
597259
1374
або спричинити щось,
10:10
so the commonзагальний defaultза промовчанням is just sayingкажучи nothing.
252
598633
4658
тож зазвичай люди
не кажуть взагалі нічого.
10:15
The problemпроблема with that
253
603291
2599
Проблема такого підходу в тому, що тоді
10:17
is then it feelsвідчуваєш like your serviceсервіс
254
605890
1606
ти почуваєшся так, ніби
про твою службу взагалі не знають,
10:19
was not even acknowledgedвизнали,
255
607496
2514
10:22
like no one even caredпіклувався.
256
610010
3007
ніби усім байдуже.
10:25
"Thank you for your serviceсервіс,"
257
613017
3023
"Дякую за службу",
10:28
and we moveрухатися on.
258
616040
3093
і поїхали далі.
10:31
What I wanted to better understandзрозуміти
259
619133
2676
Я хотів краще зрозуміти,
10:33
was what's behindпозаду that,
260
621809
3314
що за цим було
10:37
and why "thank you for your serviceсервіс" isn't enoughдостатньо.
261
625123
5752
і чому слів "дякую за службу"
недостатньо.
10:42
The factфакт is, we have literallyбуквально
262
630875
3616
В дійсності, ми маємо, буквально,
10:46
2.6 millionмільйон menчоловіки and womenжінки
263
634491
2557
2,6 мільйона чоловіків та жінок,
10:49
who are veteransВетерани of IraqІрак or AfghanistanАфганістан
264
637048
2924
ветеранів Іраку та Афганістану,
10:51
who are all amongstсеред us.
265
639972
2670
які живуть серед нас.
10:54
SometimesІноді we know who they are,
266
642642
1480
Інколи ми знаємо, хто вони,
10:56
sometimesіноді we don't,
267
644122
3112
інколи -- не знаємо,
10:59
but there is that feelingпочуття, the sharedподілився experienceдосвід,
268
647234
2167
але є те відчуття, той спільний досвід,
11:01
the sharedподілився bondоблігація
269
649401
2924
спільний зв’язок, де ми знаємо,
11:04
where we know that that experienceдосвід
270
652325
1872
що той досвід
11:06
and that chapterглава of our life,
271
654197
2009
і та сторінка життя,
11:08
while it mightможе be closedЗАЧИНЕНО,
272
656206
2715
можливо, перегорнута,
11:10
it's still not over.
273
658921
4046
але ще не дописана.
Ми говоримо про цю фразу
і люди питають:
11:14
We think about "thank you for your serviceсервіс,"
274
662967
1629
11:16
and people say, "So what does 'thank'спасибі
you for your service'службу ' mean to you?"
275
664596
2069
"Що ж для вас значить
"Дякую за службу?""
11:18
Well, "Thank you for your serviceсервіс" meansзасоби to me,
276
666665
1680
Для мене "Дякую за службу" означає
11:20
it meansзасоби acknowledgingВизнаючи our storiesоповідання,
277
668345
4078
визнання наших історій,
11:24
askingзапитую us who we are,
278
672423
2866
того, ким ми є,
11:27
understandingрозуміння the strengthсила
279
675289
2413
розуміння сили
11:29
that so manyбагато хто people, so manyбагато хто
people who we serveслужити with, have,
280
677702
4230
тих багатьох людей, з якими ми служимо,
11:33
and why that serviceсервіс meansзасоби so much.
281
681932
3720
і того, чому ця служба є такою важливою.
11:37
"Thank you for your serviceсервіс"
meansзасоби acknowledgingВизнаючи the factфакт
282
685652
2134
"Дякую за службу" - це визнання того,
11:39
that just because we'veми маємо now come home
283
687786
1818
що, хоча ми й повернулися додому
11:41
and we'veми маємо takenвзятий off the uniformуніформа
284
689604
1291
і вже не носимо уніформу,
11:42
does not mean our largerбільший serviceсервіс to this countryкраїна
285
690895
2280
але наше служіння своїй країні
11:45
is somehowяк-то over.
286
693175
2676
не скінчилося.
11:47
The factфакт is, there's still a tremendousвеличезний amountсума
287
695851
2881
Насправді ми ще дуже багато можемо
11:50
that can be offeredзапропонований and can be givenдано.
288
698732
4190
запропонувати батьківщині.
11:54
When I look at people
289
702922
1430
Я дивлюсь на таких людей,
11:56
like our friendдруг TaylorТейлор UrruelaUrruela,
290
704352
4658
як мій друг Тейлор Урруела,
12:01
who in IraqІрак losesвтрачає his legноги,
291
709010
1744
який втратив ногу в Іраку
12:02
had two bigвеликий dreamsмрії in his life.
292
710754
2658
і який мав дві заповітні мрії.
12:05
One was to be a soldierсолдат. The other
was to be a baseballбейсбол playerгравець.
293
713412
3068
Одна -- стати солдатом.
Інша -- грати в бейсбол.
12:08
He losesвтрачає his legноги in IraqІрак.
294
716480
4800
Він втратив ногу в Іраку.
12:13
He comesприходить back
295
721280
1624
Він повернувся додому
12:14
and insteadзамість цього of decidingвирішувати that,
296
722904
1694
і замість того, щоб сказати:
12:16
well, now sinceз I've lostзагублений my
legноги, that secondдругий dreamмрія is over,
297
724598
2418
"У мене немає ноги, тож
з другою мрією покінчено",
12:19
he decidesвирішує that he still has that
dreamмрія of playingграє baseballбейсбол,
298
727016
2414
він тримався за свою мрію
грати в бейсбол
12:21
and he startsпочинається this groupгрупа calledназивається VETSportsVETSports,
299
729430
1972
і створив організацію ВетСпорт,
12:23
whichкотрий now worksпрацює with veteransВетерани all over the countryкраїна
300
731402
1911
яка зараз працює з ветеранами
по всій країні
12:25
and usesвикористовує sportsспорт as a way of healingзцілення.
301
733313
5335
і використовує спорт як метод відновлення.
12:30
People like TammyТеммі DuckworthDuckworth,
302
738648
2343
Я дивлюсь на людей, таких як
Теммі Дакуорс,
яка була пілотом гелікоптера.
12:32
who was a helicopterвертоліт pilotпілот
303
740991
1248
12:34
and with the helicopterвертоліт that she was flyingлетять,
304
742239
1866
Для керування гелікоптером
12:36
you need to use bothобидва your handsруки
305
744105
1539
потрібні обидві руки
12:37
and alsoтакож your legsноги to steerНавантажувачі,
306
745644
1531
і обидві ноги.
12:39
and her helicopterвертоліт getsотримує hitхіт,
307
747175
1469
Її гелікоптер підбили,
12:40
and she's tryingнамагаюся to steerНавантажувачі the chopperчоппер,
308
748644
1262
і вона намагалась керувати,
12:41
but the chopper'sвертоліт not reactingреагуючи
309
749906
1917
але гелікоптер не слухався
12:43
to her instructionsвказівки and to her commandsкоманди.
310
751823
1681
її наказів і команд.
12:45
She's tryingнамагаюся to landземля the chopperчоппер safelyбезпечно,
311
753504
2511
Вона намагалась безпечно приземлитися,
12:48
but the chopperчоппер doesn't landземля safelyбезпечно,
312
756015
1641
але їй це не вдалося.
12:49
and the reasonпричина it's not landingпосадка safelyбезпечно
313
757656
1112
А не вдалося тому, що
12:50
is because it's not respondingвідповідаючи to the
commandsкоманди that her legsноги are givingдавати
314
758768
2673
гелікоптер не реагував на команди її ніг,
12:53
because her legsноги were blownроздутий off.
315
761441
4848
бо їй відірвало ноги.
12:58
She barelyледь survivesвиживає.
316
766289
2905
Вона ледве вижила.
13:01
MedicsМедики come and they saveзберегти her life,
317
769194
3906
Лікарі врятували їй життя,
13:05
but then as she's doing her
recuperationоздоровлення back at home,
318
773100
2461
але потім, вже відновлюючись вдома,
13:07
she realizesусвідомлює that, "My job'sІова still not doneзроблено."
319
775561
4310
вона усвідомлює:
"Моя робота ще не завершена".
Тож зараз вона продовжує боротьбу,
13:11
And now she usesвикористовує her voiceголос
320
779871
1484
13:13
as a CongresswomanКонгресмен from IllinoisІллінойс
321
781355
2192
вже як член конгресу від Іллінойсу,
13:15
to fightбій and advocateадвокат for a collectionколекція of issuesвипуски
322
783547
2958
розв'язуючи цілу низку проблем,
13:18
to includeвключати veteransВетерани issuesвипуски.
323
786505
3865
включно з проблемами ветеранів.
13:22
We signedпідписаний up because
324
790370
2726
Ми пішли до армії, тому що
13:25
we love this countryкраїна we representпредставляти.
325
793096
4470
ми любимо країну, яку представляємо.
13:29
We signedпідписаний up because
326
797566
2344
Ми пішли до армії, тому що
13:31
we believe in the ideaідея and we believe in the people
327
799910
2558
віримо в ідею і віримо в людей,
13:34
to our left and to our right.
328
802468
2788
з якими стоїмо пліч-о-пліч.
13:37
And the only thing we then askзапитай is that
329
805256
1912
І єдине, чого ми просимо, - це щоб
13:39
"thank you for your serviceсервіс"
330
807168
2262
"дякую за службу"
13:41
needsпотреби to be more than just a quoteцитата breakперерва,
331
809430
3124
не було просто порожніми словами,
13:44
that "thank you for your serviceсервіс" meansзасоби
332
812554
2626
щоб "дякую за службу" означало
13:47
honestlyчесно diggingкопання in
333
815180
2226
відверту спробу зрозуміти
13:49
to the people who have steppedступив up
334
817406
2950
людей, які зголосилися до служби
13:52
simplyпросто because they were askedзапитав to,
335
820356
3843
просто тому, що їх попросили.
13:56
and what that meansзасоби for us not just now,
336
824199
2029
Зрозуміти, що це означає для нас зараз, --
13:58
not just duringпід час combatбій operationsоперації,
337
826228
3492
не лише під час військових дій,
14:01
but long after the last vehicleтранспортний засіб has left
338
829720
3349
а й довгий час по тому, як
повернувся останній солдат
14:05
and after the last shotвистрілений has been takenвзятий.
339
833069
4874
і пролунав останній постріл.
14:09
These are the people who I servedслужив with,
340
837943
2830
Це ті люди, з якими я служив,
14:12
and these are the people who I honorчесть.
341
840773
3704
і люди, яких я шаную.
14:16
So thank you for your serviceсервіс.
342
844477
2171
Отже, дякую вам за службу.
14:18
(ApplauseОплески)
343
846648
3852
(Оплески)
Translated by Oleksiy Lohvinov
Reviewed by Cristina Kanagina

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wes Moore - Author, advocate
Wes Moore's life transformed with these words out of his mother's mouth: "I'm sending you to military school." The author of the book, "The Other Wes Moore," he is now a vocal advocate for America's youth as well as for fellow veterans returning from Iraq and Afghanistan.

Why you should listen

Wes Moore grew up in Maryland in the early '80s and, after his father passed away when he was three years old, he started acting up. Eventually, at age 13, his mother sent him away to military school. This turned out to be a life-changing experience. He adjusted well to the rigid order and took off academically, going on to study International Relations at Oxford University on a Rhodes Scholarship. 

In his bestselling book The Other Wes Moorehe takes a hard look at how his life might have unfolded. He does this by interviewing a man who shares his name and had a similar upbringing, but who is serving life in prison for the murder of a Baltimore police officer. It's a beautifully-told tale that shows how lives pivot on circumstance. Moore donates a portion of the book's proceeds to charities focused on empowering America's youth. 

A paratrooper and Captain in the United States Army who served a tour of duty in Afghanistan, Moore is also an advocate for veterans. In the PBS special Coming Back Home with Wes Moore, he uses his interviewing chops to talk to other veterans about their experiences returning from Iraq and Afghanistan. Moore is also the host of Beyond Belief on the Oprah Winfrey Network.

More profile about the speaker
Wes Moore | Speaker | TED.com