ABOUT THE SPEAKER
Guillaume Néry - World champion freediver
With just one breath, Guillaume Néry can dive to -125m below the water's surface.

Why you should listen

Guillaume Néry is a French freediving champion, specializing in deep diving. As a multiple world record holder and the double reigning world champion, Guillaume's goals go well beyond the simple realm of sport. With a perfect combination of aesthetics, performance, films and exploration, Guillaume practices his discipline like an art form — it has become his way of life.

Guillaume grew up by the Mediterranean Sea, in Nice. As a child, he used to go diving every summer with his flippers and mask, accompanied by his father, to discover the wonders of the underwater world. At the age of 14, he and a friend took up a challenge: to hold their breath for as long as possible. The simple game became an obsession and led him one day to meet Claude Chapuis, the founder of the international AIDA federation (Worldwide Federation for breath-hold diving). Claude became Guillaume’s mentor.

True to the Nice school of diving, Guillaume devoted all his time and energy to his passion. He made huge progress when working alongside Loic Leferme (5x No-Limits world record holder), who later became a role model, guide and close friend.

In 2002, he became the youngest ever freedive record holder, by diving to a depth of -87m using the force of his fins alone. That marked the beginning of a great adventure. Guillaume then beat the world record 3 times, became the world team champion in 2008 and the individual world champion in Greece in 2011, diving down to -117m. Nowadays, he dives until -125m of depth, the new French record

Guillaume also teaches deep diving at his school, CIPA (in Nice), conducts training, is involved in business life and sets sail across the world's oceans searching for new areas to explore.

However, it was thanks to the film he produced in 2010 with his partner Julie Gautier, Free Fall, that the Frenchman's career truly took off. One scene shows Guillaume walking on a seabed, towards an underwater chasm: the Deans Blue Hole (Bahamas), the deepest blue hole in the world. Suddenly, he jumps into emptiness and starts his free fall into the chasm. In just a few days, these images had been seen all around the world, revealing a new, artistic and poetic approach to freediving.

Since then, the couple has carried out a number of other film projects, including Narcoses or, recently, Ocean Gravity. They also launched their own website dedicated to all their creations: www.lesfilmsengloutis.com

More profile about the speaker
Guillaume Néry | Speaker | TED.com
TEDxToulouse

Guillaume Néry: The exhilarating peace of freediving

Guillaume Néry: Guillaume Néry chia sẻ tại buổi nói chuyện TEDxToulouse

Filmed:
1,052,619 views

Guillaume Néry chia sẻ tại buổi nói chuyện TEDxToulouse
- World champion freediver
With just one breath, Guillaume Néry can dive to -125m below the water's surface. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

(Video) Người phát ngôn: 10 giây
00:13
(VideoVideo) AnnouncerCông bố thông tin: 10 secondsgiây.
0
1908
1885
5, 4, 3, 2, 1.
00:19
FiveNăm, fourbốn, threesố ba, two, one.
1
7000
4880
Thời gian cộng thêm cho phép
00:23
OfficialChính thức tophàng đầu.
2
11904
1317
Cộng 1, 2, 3, 4, 5
00:25
PlusPlus one, two, threesố ba, fourbốn, fivesố năm
3
13245
4809
6, 7, 8, 9, 10.
00:30
sixsáu, sevenbảy, eighttám, ninechín, tenmười.
4
18078
4123
00:38
GuillaumeGuillaumeryRy, FrancePháp.
5
26153
2024
Guillaume Néry, Pháp,
00:40
ConstantLiên tục weightcân nặng, 123 metersmét,
6
28201
3640
Trọng lượng cố định, 123 mét,
3 phút và 25 giây,
00:43
threesố ba minutesphút and 25 secondsgiây.
7
31865
2258
nỗ lực ghi kỷ lục quốc gia.
00:46
NationalQuốc gia recordghi lại attemptcố gắng.
8
34147
2194
70 mét
01:19
70 metersmét.
9
67834
1341
01:32
[123 metersmét]
10
80056
2063
40 mét
(Video) Trọng tài: 3 phút 14 giây
Thẻ trắng! (Hoan hô)
02:21
(ApplauseVỗ tay)
11
129166
2958
Thẻ trắng. Guillaume Néry,
kỉ lục quốc gia.
02:24
(VideoVideo) JudgeThẩm phán: WhiteWhite cardThẻ.
GuillaumeGuillaumeryRy! NationalQuốc gia recordghi lại!
12
132148
4075
Guillaume Néry: Cảm ơn.
02:29
GuillaumeGuillaumeryRy: Thank you.
13
137745
1246
02:31
(ApplauseVỗ tay)
14
139015
3033
02:34
Thank you very much,
thankscảm ơn for the warmấm áp welcomechào mừng.
15
142840
2554
Cảm ơn vì sự chào đón của quý vị.
02:37
That divelặn you just watchedđã xem is a journeyhành trình --
16
145418
3204
Cuộc lặn mà các bạn vừa xem,
đó là một cuộc hành trình.
02:40
a journeyhành trình betweengiữa two breathshơi thở.
17
148646
2214
Một cuộc hành trình
giữa 2 lần hít vào.
Một cuộc hành trình xảy ra
ở giữa 2 lần hít vào,
02:43
A journeyhành trình that takes placeđịa điểm
betweengiữa two breathshơi thở --
18
151367
2295
02:45
the last one before divingLặn into the waterNước,
19
153686
2254
lần hít vào cuối cùng
trước khi lặn xuống nước
02:47
and the first one,
comingđang đến back to the surfacebề mặt.
20
155964
2830
và lần hít vào đầu tiên
khi quay trở lại mặt nước.
02:51
That divelặn is a journeyhành trình
to the very limitsgiới hạn of humanNhân loại possibilitykhả năng,
21
159394
4374
Nó là một cuộc hành trình
chạm tới giới hạn của con người,
một cuộc hành trình
đến những điều còn chưa biết.
02:55
a journeyhành trình into the unknownkhông rõ.
22
163792
1936
Nhưng trên hết nó là
một cuộc hành trình nội tại,
02:58
But it's alsocũng thế, and aboveở trên all,
an innerbên trong journeyhành trình,
23
166315
3531
03:01
where a numbercon số of things happenxảy ra,
24
169870
2394
nơi xảy ra rất nhiều sự thay đổi
về cả sinh lý và tâm lý.
03:04
physiologicallySinh lý as well as mentallytinh thần.
25
172288
2329
Và đó là lý do tôi có mặt ở đây hôm nay,
03:06
And that's why I'm here todayhôm nay,
26
174641
2016
03:08
to sharechia sẻ my journeyhành trình with you
and to take you alongdọc theo with me.
27
176681
3333
để đưa các bạn đồng hành cùng tôi
trong chuyến hành trình này.
03:12
So, we startkhởi đầu with the last breathhơi thở.
28
180038
2465
Hãy bắt đầu với lần hít vào cuối cùng.
03:15
(BreathingHơi thở in)
29
183987
3075
[Hít vào]
[Thở ra]
03:29
(BreathingHơi thở out)
30
197279
1840
Như các bạn thấy, lần hít vào cuối cùng
03:31
As you noticednhận thấy, that last breathhơi thở
in is slowchậm, deepsâu and intensecường độ cao.
31
199143
4443
rất chậm, sâu và mạnh.
Tôi kết thúc bằng một kĩ thuật
gọi là "cá chép" (carpe).
03:35
It endskết thúc with a specialđặc biệt techniquekỹ thuật
calledgọi là the carpcá chép,
32
203610
2556
Nó cho phép phổi tôi
03:38
which allowscho phép me to storecửa hàng one to two
extrathêm literslít of airkhông khí in my lungsphổi
33
206190
3641
dự trữ thêm 1-2l khí
03:41
by compressingnén it.
34
209855
2113
bằng cách nén khối khí đó.
Khi tôi lặn xuống,
03:43
When I leaverời khỏi the surfacebề mặt,
I have about 10 literslít of airkhông khí in my lungsphổi.
35
211992
4595
trong phổi tôi có khoảng 10 lít khí.
03:49
As soonSớm as I leaverời khỏi the surfacebề mặt
the first mechanismcơ chế kicksđá in:
36
217539
3521
Khi tôi bắt đầu lặn xuống,
cơ chế đầu tiên tác động đến tôi
là phản xạ lặn (diving reflex).
03:53
the divingLặn reflexphản xạ.
37
221084
1436
Phản xạ lặn, trước tiên
là nhịp tim giảm.
03:54
The first thing the divingLặn reflexphản xạ does
is make your hearttim ratetỷ lệ droprơi vãi.
38
222544
4884
Nhịp tim tôi từ 60-70 nhịp đập/phút
03:59
My hearttim beattiết tấu will droprơi vãi
from about 60-70 permỗi minutephút
39
227452
2833
giảm xuống còn 30-40 nhịp đập/phút
04:02
to about 30-40 beatsnhịp đập permỗi minutephút
40
230309
1780
04:04
in a mattervấn đề of secondsgiây;
almosthầu hết immediatelyngay.
41
232113
2921
trong vòng có vài giây,
gần như là ngay lập tức.
Tác động thứ hai là co mạch ngoại vi,
04:07
NextTiếp theo, the divingLặn reflexphản xạ causesnguyên nhân
peripheralngoại vi vasoconstrictionvasoconstriction,
42
235058
3089
nghĩa là bạn sẽ thấy dòng máu
sẽ rời khỏi các chi,
04:10
which meanscó nghĩa that the bloodmáu flowlưu lượng
will leaverời khỏi the body'scủa cơ thể extremitiesđưa vào đường cùng
43
238171
4170
ưu tiên dồn về những cơ quan
quan trọng như phổi, tim và não.
04:14
to feednuôi the mostphần lớn importantquan trọng organsbộ phận cơ thể:
44
242365
3344
04:18
the lungsphổi, the hearttim and the brainóc.
45
246382
3421
Cơ chế này xảy ra bên trong
04:22
This mechanismcơ chế is innatebẩm sinh.
46
250602
3484
tôi không kiểm soát được.
04:26
I cannotkhông thể controlđiều khiển it.
47
254110
1416
Nếu các bạn ở dưới nước,
kể cả đó là lần đầu tiên,
04:27
If you go underwaterdưới nước,
even if you've never donelàm xong it before,
48
255550
2792
thì bạn cũng sẽ trải qua
những điều tương tự.
04:30
you'llbạn sẽ experiencekinh nghiệm the exactchính xác sametương tự effectshiệu ứng.
49
258366
2345
04:32
All humanNhân loại beingschúng sanh
sharechia sẻ this characteristicđặc trưng.
50
260735
3623
Tất cả loài người đều có đặc điểm này.
Và kì diệu là
04:36
And what's extraordinarybất thường
51
264382
1926
tất cả các loài có vú sống dưới biển
cũng có đặc điểm này,
04:38
is that we sharechia sẻ this instinctbản năng
with marinethủy mammalsđộng vật có vú --
52
266332
3517
04:41
all marinethủy mammalsđộng vật có vú:
dolphinscá heo, whalescá voi, seabiển lionssư tử, etcvv.
53
269873
3658
ví như cá heo, cá voi, sư tử biển...
04:45
When they divelặn deepsâu into the oceanđại dương,
these mechanismscơ chế becometrở nên activatedkích hoạt,
54
273555
4596
Khi chúng nín thở lặn sâu xuống biển,
cơ chế này cũng xảy ra,
nhưng tất nhiên nó diễn ra mạnh hơn
và tốt hơn hẳn so với loài người.
04:50
but to a greaterlớn hơn extentphạm vi.
55
278175
1333
04:51
And, of coursekhóa học, it workscông trinh
much better for them.
56
279532
2523
04:55
It's absolutelychắc chắn rồi fascinatinghấp dẫn.
57
283970
1394
Hãy nhìn xem, thật tuyệt vời!
04:57
Right as I leaverời khỏi the surfacebề mặt,
58
285388
1426
Ngay khi lặn xuống, thiên nhiên
đã dành cho tôi một không gian
04:58
naturethiên nhiên givesđưa ra me a pushđẩy
in the right directionphương hướng,
59
286838
2309
05:01
allowingcho phép me to descendđi xuống with confidencesự tự tin.
60
289171
2392
để tôi tự tin bắt đầu hành trình.
Khi tôi tiến sâu xuống,
áp suất từ từ ép lên phổi tôi.
05:03
So as I divelặn deepersâu sắc hơn into the bluemàu xanh da trời,
61
291587
2016
05:05
the pressuresức ép slowlychậm rãi startsbắt đầu
to squeezebóp my lungsphổi.
62
293627
3992
Và do có lượng khí trong phổi
mà tôi có thể nổi được,
05:10
And sincekể từ it's the amountsố lượng of airkhông khí
in my lungsphổi that makeslàm cho me floatphao nổi,
63
298338
3251
khi tôi càng lặn sâu,
thì áp lực nén lên phổi càng lớn,
05:13
the fartherxa hơn down I go,
the more pressuresức ép there is on my lungsphổi,
64
301613
2928
thể tích khí trong phổi càng giảm,
cơ thể tôi càng dễ chìm xuống.
05:16
the lessít hơn airkhông khí they containchứa
and the easierdễ dàng hơn it is for my bodythân hình to fallngã.
65
304565
3603
Đến một thời điểm, tầm 35-40 mét,
05:20
And at one pointđiểm,
around 35 or 40 metersmét down,
66
308192
2803
tôi không cần phải đạp vịt nữa,
05:23
I don't even need to swimbơi.
67
311019
2689
cơ thể tôi đã đủ nặng và đặc
05:26
My bodythân hình is densedày đặc and heavynặng enoughđủ
to fallngã into the depthsđộ sâu by itselfchinh no,
68
314468
4771
để có thể tự chìm xuống ở độ sâu đó,
và ta gọi đó là pha chìm tự do.
05:31
and I enterđi vào what's calledgọi là
the freemiễn phí fallngã phasegiai đoạn.
69
319263
2595
05:33
The freemiễn phí fallngã phasegiai đoạn
is the besttốt partphần of the divelặn.
70
321882
2722
Chìm tự do là giai đoạn tuyệt vời nhất.
Đó là lí do để tôi
tiếp tục theo đuổi môn lặn,
05:36
It's the reasonlý do I still divelặn.
71
324628
1878
05:38
Because it feelscảm thấy like
you're beingđang pulledkéo down
72
326530
3960
bởi khi đó ta có cảm giác
như bị đáy biển hút xuống
và ta chẳng cần phải làm gì hết.
05:43
and you don't need to do anything.
73
331401
1697
Từ 35 mét xuống 123 mét
tôi không hề phải cử động.
05:45
I can go from 35 metersmét to 123 metersmét
withoutkhông có makingchế tạo a singleĐộc thân movementphong trào.
74
333122
3894
Tôi để nước kéo mình xuống độ sâu đó,
cảm giác như đang bay trong nước vậy.
05:49
I let myselfriêng tôi be pulledkéo by the depthsđộ sâu,
75
337040
1942
05:51
and it feelscảm thấy like I'm flyingbay underwaterdưới nước.
76
339006
1938
Nó giống như một ảo giác vậy.
05:52
It's trulythực sự an amazingkinh ngạc feelingcảm giác --
an extraordinarybất thường feelingcảm giác of freedomsự tự do.
77
340968
3983
Cảm giác được tự do thật kì diệu.
05:56
And so I slowlychậm rãi continuetiếp tục
slidingTrượt to the bottomđáy.
78
344975
2983
Và tôi từ từ chìm xuống đáy.
05:59
40 metersmét down,
79
347982
1280
Tôi vượt mức 40 mét, 50 mét.
06:01
50 metersmét down,
80
349286
1297
06:02
and betweengiữa 50 and 60 metersmét,
a secondthứ hai physiologicalSinh lý responsephản ứng kicksđá in.
81
350607
4227
Giữa 50 và 60 mét,
cơ chế sinh lý thứ 2 xảy ra.
Trong phổi tôi chỉ còn thể tích khí cặn.
06:07
My lungsphổi reachchạm tới residual volumeâm lượng,
82
355702
2516
Khí cặn là thể tích khí còn lại trong phổi
06:10
belowphía dưới which they're not supposedgiả định
to be compressednén, in theorylý thuyết.
83
358242
4939
khi mà trên lý thuyết
phổi không thể nén được thêm nữa.
Phản ứng thứ hai xảy ra là
"blood shift",
06:15
And this secondthứ hai responsephản ứng
is calledgọi là bloodmáu shiftsự thay đổi,
84
363205
3526
trong tiếng Pháp đó là
"érection pulmonaire".
06:18
or "pulmonaryphổi erectioncương cứng" in FrenchTiếng Pháp.
85
366755
2603
Tôi thì thích nói "blood shift" hơn.
06:22
I preferthích hơn "bloodmáu shiftsự thay đổi."
86
370236
1309
06:23
(LaughterTiếng cười)
87
371569
1157
Ta gọi là "blood shift" nhé.
06:24
So bloodmáu shiftsự thay đổi -- how does it work?
88
372750
2745
Vậy "blood shift" là gì?
06:27
The capillariesMao mạch in the lungsphổi
becometrở nên engorgedengorged with bloodmáu --
89
375519
4574
Cơ chế của nó là máu dồn về
các mao mạch phổi do lực nén,
06:32
which is causedgây ra by the suctionhút --
90
380117
1593
do đó phổi có thể cứng lại
06:33
so the lungsphổi can hardenlàm cứng
91
381734
1711
và ngăn cho khoang ngực khỏi bị ép,
06:35
and protectbảo vệ the wholetoàn thể chestngực cavitykhoang
from beingđang crushednghiền.
92
383469
2672
06:38
It preventsngăn ngừa the two wallsbức tường
of the lungsphổi from collapsingsụp đổ,
93
386165
3903
để bề mặt 2 phổi không bị xẹp,
khỏi dính vào nhau và sụp lại.
06:42
from stickingbám dính togethercùng với nhau and cavingthám hiểm hang động in.
94
390092
1962
06:44
ThanksCảm ơn to this phenomenonhiện tượng,
which we alsocũng thế sharechia sẻ with marinethủy mammalsđộng vật có vú,
95
392078
3889
Hiện tượng này cũng xảy ra ở
các động vật có vú sống dưới biển.
Nhờ nó mà
tôi mới tiếp tục lặn được.
06:47
I'm ablecó thể to continuetiếp tục with my divelặn.
96
395991
1703
60 mét, 70 mét
06:49
60, 70 metersmét down,
I keep fallingrơi xuống, fasternhanh hơn and fasternhanh hơn,
97
397718
3576
Tôi chìm xuống càng lúc càng nhanh,
06:53
because the pressuresức ép is crushingnghiền
my bodythân hình more and more.
98
401318
2912
bởi vì lực nén lên cơ thể tôi
ngày càng tăng lên.
Từ 80 mét,
06:56
BelowDưới đây 80 metersmét,
99
404254
1523
áp suất nước mạnh lên rất nhiều,
06:58
the pressuresức ép becomestrở thành a lot strongermạnh mẽ hơn,
100
406355
2015
cơ thể tôi bắt đầu cảm thấy lực nén,
07:00
and I startkhởi đầu to feel it physicallythể chất.
101
408394
2071
thật sự bắt đầu cảm nhận ngạt thở.
07:02
I really startkhởi đầu to feel the suffocationnghẹt thở.
102
410489
2005
Và trông nó thế này đây,
không đẹp chút nào cả!
07:04
You can see what it looksnhìn like --
not prettyđẹp at all.
103
412518
2460
Cơ hoành bị đẩy hết vào trong,
còn lồng ngực bị ép lại.
07:07
The diaphragmcơ hoành is completelyhoàn toàn collapsedsụp đổ,
the ribxương sườn cagelồng is squeezedvắt in,
104
415002
4238
Lúc đó có một rào cản tâm lý thật sự.
07:11
and mentallytinh thần, there is something
going on as well.
105
419824
2483
Ta tự nhủ cảm giác này
chẳng dễ chịu cho lắm.
07:14
You mayTháng Năm be thinkingSuy nghĩ,
"This doesn't look enjoyablethú vị.
106
422331
2767
Vậy phải làm sao đây?
07:17
How do you do it?"
107
425122
1299
Nếu có phản xạ như ở trên cạn,
07:18
If I reliedDựa on my earthlytrần thế reflexesphản xạ --
108
426445
1801
07:20
what do we do aboveở trên waterNước
when there's a problemvấn đề?
109
428270
3463
thì bạn sẽ làm thế nào khi bị gò bó,
khi cảm thấy không thoải mái?
07:23
We resistkháng cự, we go againstchống lại it.
110
431757
2209
Bạn sẽ muốn kháng cự lại,
đương đầu lại, chống lại nó.
07:25
We fightchiến đấu.
111
433990
1343
Ở dưới nước,
chuyện không như thế.
07:27
UnderwaterDưới nước, that doesn't work.
112
435357
1532
Nếu làm thế dưới nước, phổi bạn
có thể bị xé rách, ho ra máu, bị phù
07:28
If you try that underwaterdưới nước,
you mightcó thể tearnước mắt your lungsphổi,
113
436913
2592
07:31
spitkhạc nhổ up bloodmáu, developphát triển, xây dựng an edemaphù nề
114
439529
1566
07:33
and you'llbạn sẽ have to stop divingLặn
for a good amountsố lượng of time.
115
441119
3135
và bạn sẽ phải nghỉ lặn
trong một khoảng thời gian dài.
07:36
So what you need to do, mentallytinh thần,
is to tell yourselfbản thân bạn
116
444278
3174
Cho nên lúc đó, ta cần tự nhủ
thiên nhiên mạnh mẽ hơn ta.
07:39
that naturethiên nhiên and the elementscác yếu tố
are strongermạnh mẽ hơn than you.
117
447476
2770
Biển cả mạnh hơn tôi.
07:42
And so I let the waterNước crushđè bẹp me.
118
450270
2626
Và tôi cứ để cho nước đè nén mình.
07:44
I acceptChấp nhận the pressuresức ép and go with it.
119
452920
2848
Tôi chấp nhận áp suất này,
và tôi thuận theo nó.
Lúc đó, cơ thể tôi
tiếp nhận thông điệp này,
07:48
At this pointđiểm, my bodythân hình
receivesnhận được this informationthông tin,
120
456481
2344
07:50
and my lungsphổi startkhởi đầu relaxingthư giãn.
121
458849
1858
và phổi của tôi bắt đầu thả lỏng.
07:52
I relinquishtừ bỏ all controlđiều khiển,
and relaxthư giãn completelyhoàn toàn.
122
460731
3143
Tôi buông bỏ hết tất cả sự kiểm soát
và hoàn toàn thả lỏng cơ thể.
07:55
The pressuresức ép startsbắt đầu crushingnghiền me,
and it doesn't feel badxấu at all.
123
463898
3850
Áp lực đang đè chặt lên tôi
và điều đó không tệ chút nào
tôi còn cảm thấy mình
như được nằm trong kén,
07:59
I even feel like
I'm in a cocoonCocoon, protectedbảo vệ.
124
467772
3310
được an toàn.
08:03
And the divelặn continuestiếp tục.
125
471106
2572
Và cuộc lặn tiếp tục.
80 mét, 85 mét, 90 mét
08:05
80, 85 metersmét down,
126
473702
1698
08:07
90,
127
475424
1219
08:08
100.
128
476667
1183
100 mét.
08:09
100 metersmét -- the magicma thuật numbercon số.
129
477874
2586
100m, một con số thật không tưởng,
không tưởng trong mọi môn thể thao.
08:13
In everymỗi sportmôn thể thao, it's a magicma thuật numbercon số.
130
481024
1862
Đối với những người bơi lội,
các vận động viên
08:14
For swimmersbơi lội and athletesvận động viên
and alsocũng thế for us, freemiễn phí diversthợ lặn,
131
482910
2830
và cả với dân lặn như chúng tôi nữa,
đây là một con số mơ ước
08:17
it's a numbercon số everyonetất cả mọi người dreamsnhững giấc mơ of.
132
485764
1646
08:19
EveryoneTất cả mọi người wishesmong muốn one day
to be ablecó thể to get to 100 metersmét.
133
487434
3398
ai cũng mơ một ngày
có thể đạt tới mức 100m.
08:22
And it's a symbolicbiểu tượng numbercon số for us,
134
490856
1785
Đối với chúng tôi, nó còn là
một con số biểu tượng nữa.
08:24
because in the 1970s,
doctorsbác sĩ and physiologistsphysiologists did theirhọ mathmôn Toán,
135
492665
3867
Bởi các bác sĩ, các nhà sinh lý học
vào thập niên 70
đã tính toán rằng
100m là giới hạn lặn của con người.
08:28
and predicteddự đoán that the humanNhân loại bodythân hình
would not be ablecó thể to go belowphía dưới 100 metersmét.
136
496556
5309
Cơ thể sẽ không thể chịu đựng được
ở độ sâu dưới 100 mét,
08:33
BelowDưới đây that, they said,
the humanNhân loại bodythân hình would implodeimplode.
137
501889
2856
và cơ thể sẽ bị nghiền nát ở độ sâu đó.
08:36
And then the FrenchmanNgười Pháp, JacquesJacques MayolMayol --
138
504769
2112
Sau đó thì một người Pháp,
Jacques Mayol
08:38
you all know him as the heroanh hùng
in "The BigLớn BlueMàu xanh" --
139
506905
2293
người anh hùng trong phim
"Đại dương xanh thẳm"
08:41
cameđã đến alongdọc theo and divedbổ nhào down to 100 metersmét.
140
509222
3253
đã vượt qua giới hạn đó.
Ông đã lặn xuống mức 100 mét.
08:44
He even reachedđạt được 105 metersmét.
141
512499
1565
Thậm chí ông còn chạm mốc 105 mét
08:46
At that time, he was doing "no limitsgiới hạn."
142
514088
1896
Khi đó, ông đã lặn không giới hạn.
Ông giữ quả nặng để lặn xuống nhanh hơn
và ngoi lên với một quả bóng khí,
08:48
He'dÔng sẽ use weightstrọng lượng to descendđi xuống fasternhanh hơn
and come back up with a balloonquả bóng bay,
143
516008
3349
08:51
just like in the moviebộ phim.
144
519381
1172
giống như trong phim.
08:52
TodayHôm nay, we go down 200 metersmét
in no limitgiới hạn freemiễn phí divingLặn.
145
520577
2578
Ngày nay, người ta có thể lặn
không giới hạn xuống sâu 200 mét.
08:55
I can do 123 metersmét
by simplyđơn giản usingsử dụng musclecơ bắp strengthsức mạnh.
146
523179
2856
Còn tôi có thể lặn sâu đến 123m,
chỉ với sức lực cơ bắp.
08:58
And in a way, it's all thankscảm ơn to him,
because he challengedthách thức knownnổi tiếng factssự kiện,
147
526059
3731
Và có thể nói,
đó là nhờ Jacques Mayol
bởi ông đã dám thách thức
những điều hiển nhiên,
09:01
and with a sweepquét of his handtay,
got ridthoát khỏi of the theoreticallý thuyết beliefsniềm tin
148
529814
4367
bởi ông đã gạt đi
mọi niềm tin lý thuyết,
09:06
and all the mentaltâm thần limitsgiới hạn
that we like to imposeáp đặt on ourselveschúng ta.
149
534205
3401
mọi giới hạn tinh thần
mà con người đã tự đặt ra cho mình.
09:09
He showedcho thấy us that the humanNhân loại bodythân hình
has an infinitevô hạn abilitycó khả năng to adaptphỏng theo.
150
537630
3616
Ông đã chứng minh khả năng thích nghi
vô tận của con người.
Trở lại hành trình của tôi,
tôi tiếp tục lặn.
09:13
So I carrymang on with my divelặn.
151
541270
1719
09:15
105, 110, 115.
152
543013
2134
105, 110, 115.
09:17
The bottomđáy is gettingnhận được closergần hơn.
153
545171
1770
Đáy biển ngày càng gần.
09:18
120,
154
546965
1476
120 mét
09:20
123 metersmét.
155
548465
1190
123 mét
09:21
I'm at the bottomđáy.
156
549679
1279
Tôi đã chạm đến đáy.
Giờ tôi muốn các bạn tham gia cùng,
và đặt mình trong hoàn cảnh của tôi.
09:22
And now, I'd like to askhỏi you to jointham gia me
and put yourselfbản thân bạn in my placeđịa điểm.
157
550982
3610
Hãy nhắm mắt lại.
09:26
CloseĐóng your eyesmắt.
158
554616
1635
Và hãy tưởng tượng rằng
bạn đang ở độ sâu 123m
09:28
ImagineHãy tưởng tượng you get to 123 metersmét.
159
556752
2769
09:33
The surfacebề mặt is farxa, farxa away.
160
561541
2584
Mặt nước ở rất, rất xa.
Bạn chỉ có một mình.
09:36
You're alonemột mình.
161
564720
1456
Hầu như không có một tia sáng.
09:39
There's hardlykhó khăn any lightánh sáng.
162
567864
1757
Nước thì lạnh,
09:42
It's coldlạnh --
163
570324
1255
lạnh như đóng băng vậy.
09:43
freezingđóng băng coldlạnh.
164
571603
1357
Áp lực nước đang đè chặt lên bạn,
09:44
The pressuresức ép is crushingnghiền you completelyhoàn toàn --
165
572984
2053
mạnh hơn 13 lần so với
lúc trên mặt nước.
09:47
13 timeslần strongermạnh mẽ hơn than on the surfacebề mặt.
166
575061
2086
Và tôi biết các bạn đang nghĩ rằng
09:50
And I know what you're thinkingSuy nghĩ:
167
578214
1909
09:52
"This is horriblekinh khủng.
168
580147
1949
"Thật là đáng sợ!"
09:54
What the hellĐịa ngục am I doing here?
169
582120
1856
"Tôi làm cái quái gì ở đây thế?"
09:56
He's insaneđiên."
170
584000
1690
"Đúng là dở hơi!"
Nhưng không phải vậy.
09:58
But no.
171
586484
1166
Đó không phải là những gì
tôi đã nghĩ khi ở dưới đó.
10:00
That's not what I think
when I'm down there.
172
588031
2260
10:02
When I'm at the bottomđáy, I feel good.
173
590315
1725
Khi ở dưới đáy biển, tôi thấy rất ổn.
10:04
I get this extraordinarybất thường
feelingcảm giác of well-beinghạnh phúc.
174
592064
2257
Tôi có được cảm giác
mãn nguyện rất tuyệt vời.
10:06
Maybe it's because I've completelyhoàn toàn
releasedphát hành all tensionscăng thẳng
175
594345
2889
Có lẽ vì khi đó, tôi đã loại bỏ
hoàn toàn mọi căng thẳng
10:09
and let myselfriêng tôi go.
176
597258
1721
và thư giãn hoàn toàn.
10:11
I feel great, withoutkhông có the need to breathethở.
177
599003
3461
Tôi cảm thấy rất tuyệt,
và hoàn toàn không hề muốn thở.
Nhưng tôi cũng phải thừa nhận,
cũng có điều làm tôi lo lắng.
10:17
AlthoughMặc dù, you'dbạn muốn agreeđồng ý,
I should be worriedlo lắng.
178
605238
3960
10:21
I feel like a tinynhỏ bé dotdấu chấm,
a little droprơi vãi of waterNước,
179
609999
2323
Tôi thấy mình như 1 chấm,
1 giọt nước nhỏ ở giữa lòng đại dương.
10:24
floatingnổi in the middleở giữa of the oceanđại dương.
180
612346
1850
Và lần nào cũng vậy,
tôi lại hình dung đến hình ảnh này.
10:26
And eachmỗi time, I picturehình ảnh the sametương tự imagehình ảnh.
181
614220
2635
The Pale Blue Dot
nghĩa là Đốm xanh mờ.
10:29
[The PaleNhạt BlueMàu xanh DotDấu chấm]
182
617736
2309
Nó là cái chấm xanh nhỏ mà
mũi tên chỉ vào.
10:32
It's that smallnhỏ bé dotdấu chấm
the arrowmũi tên is pointingchỉ to.
183
620473
2454
10:34
Do you know what it is?
184
622951
1522
Các bạn có đoán ra nó là gì không?
10:37
It's planethành tinh EarthTrái đất.
185
625480
1390
Đấy chính là Trái đất.
Trái đất được chụp bởi
tàu vũ trụ thăm dò Voyageur
10:39
PlanetHành tinh EarthTrái đất, photographedchụp ảnh
by the VoyagerVoyager probethăm dò,
186
627478
2661
từ khoảng cách 4 tỉ km.
10:42
from 4 billiontỷ kilometerskm away.
187
630163
2152
10:44
And it showstrình diễn that our home
is that smallnhỏ bé dotdấu chấm over there,
188
632339
4096
Vâng đó là mái nhà của chúng ta.
Chính là chấm nhỏ
giữa khoảng không bao la.
10:48
floatingnổi in the middleở giữa of nothing.
189
636459
1643
Cảm giác của tôi khi lặn sâu
123 mét cũng giống vậy.
10:50
That's how I feel
190
638126
1921
10:52
when I'm at the bottomđáy, at 123 metersmét.
191
640071
2151
Tôi thấy mình như một chấm nhỏ,
10:54
I feel like a smallnhỏ bé dotdấu chấm,
192
642246
1715
10:55
a speckhạt of dustbụi bặm, stardustStardust,
193
643985
2555
một hạt bụi, bụi sao
10:58
floatingnổi in the middleở giữa of the cosmosvũ trụ,
194
646564
2215
đang trôi nổi giữa vũ trụ,
giữa không gian,
11:00
in the middleở giữa of nothing,
in the immensitylớn of spacekhông gian.
195
648803
2444
giữa bầu trời mênh mông.
11:03
It's a fascinatinghấp dẫn sensationcảm giác,
196
651271
1441
Thật là một cảm giác tuyệt diệu
11:04
because when I look up, down,
left, right, in fronttrước mặt, behindphía sau,
197
652736
4055
bởi vì khi nhìn lên trên, xuống dưới,
sang trái, sang phải, trước, sau
11:08
I see the sametương tự thing:
the infinitevô hạn deepsâu bluemàu xanh da trời.
198
656815
3191
tôi chỉ nhìn thấy một màu
xanh vô tận, sâu thẳm.
Không một nơi nào khác trên Trái đất
có thể cho bạn cảm giác đó,
11:12
NowhereHư không elsekhác on EarthTrái đất
you can experiencekinh nghiệm this --
199
660030
3016
11:15
looking all around you,
and seeingthấy the sametương tự thing.
200
663070
3563
bạn nhìn mọi thứ xung quanh
và chúng giống nhau đến đồng nhất.
11:18
It's extraordinarybất thường.
201
666657
1250
Thật là kì diệu.
11:20
And at that momentchốc lát,
202
668562
1440
Cứ vào khoảnh khắc đó,
trong tôi luôn có cùng một cảm giác.
11:22
I still get that feelingcảm giác eachmỗi time,
buildingTòa nhà up insidephía trong of me --
203
670026
3001
11:25
the feelingcảm giác of humilitysự khiêm tốn.
204
673051
2522
Tôi cảm thấy mình thật nhỏ bé.
Tôi thấy thật bé nhỏ
khi nhìn vào bức hình này,
11:28
Looking at this picturehình ảnh,
I feel very humblekhiêm tốn --
205
676875
2906
11:31
just like when I'm all the way
down at the bottomđáy --
206
679805
2531
và cả khi lặn sâu 123m.
Bởi tôi chẳng là gì cả,
11:34
because I'm nothing,
207
682360
1277
11:35
I'm a little speckhạt of nothingnesshư vô
lostmất đi in all of time and spacekhông gian.
208
683661
3325
chẳng là gì trong cả
không gian và thời gian này.
nhưng dù sao chăng nữa,
cảm giác đó vẫn vô cùng tuyệt diệu!
11:39
And it still is absolutelychắc chắn rồi fascinatinghấp dẫn.
209
687652
2317
Tôi quyết định trở lại mặt nước,
bởi nơi đó không dành cho tôi.
11:42
I decidequyết định to go back to the surfacebề mặt,
because this is not where I belongthuộc về.
210
690660
3803
11:46
I belongthuộc về up there, on the surfacebề mặt.
211
694487
2229
Tôi thuộc về phía trên kia, trên cạn.
11:48
So I startkhởi đầu headingphần mở đầu back up.
212
696740
2177
Và tôi bắt đầu bơi lên.
11:52
I get something of a shocksốc
213
700018
4251
Vào thời điểm tôi bắt đầu bơi lên,
có một sự thay đổi cực kì lớn.
11:56
at the very momentchốc lát when I decidequyết định to go up.
214
704293
2463
11:58
First, because it takes a hugekhổng lồ effortcố gắng
to tearnước mắt yourselfbản thân bạn away from the bottomđáy.
215
706780
3907
Đầu tiên là cần một nỗ lực phi thường
để thoát ra khỏi đáy biển.
12:02
It pulledkéo you down on the way in,
216
710711
2480
Bởi đáy biển hút tôi trở lại rất mạnh
khi tôi nỗ lực đi lên.
12:05
and will do the sametương tự on the way up.
217
713215
1883
Cho nên tôi phải đạp mạnh gấp đôi.
12:07
You have to swimbơi twicehai lần as hardcứng.
218
715122
1815
Sau đó, một hiện tượng xảy ra với tôi:
hôn mê
12:10
Then, I'm hitđánh with anotherkhác
phenomenonhiện tượng knownnổi tiếng as narcosisnarcosis.
219
718480
3028
Không biết các bạn đã
từng nghe về nó chưa?
12:13
I don't know if you've heardnghe of that.
220
721522
1772
12:15
It's calledgọi là nitrogennitơ narcosisnarcosis.
221
723318
2127
Chúng tôi gọi nó là say độ sâu.
12:17
It's something that happensxảy ra
to scubaScuba diversthợ lặn,
222
725469
2137
Nó xảy ra với những người lặn bình khí,
nhưng cũng có thể xảy ra
với những người lặn tự do.
12:19
but it can happenxảy ra to freemiễn phí diversthợ lặn.
223
727630
1619
12:21
It's causedgây ra by nitrogennitơ
dissolvinghòa tan in the bloodmáu,
224
729273
3529
Đó là do khí ni tơ hòa vào trong máu,
12:24
which causesnguyên nhân confusionsự nhầm lẫn
225
732826
1894
khiến cho đầu óc chúng ta
nửa tỉnh nửa mơ.
12:26
betweengiữa the consciouscó ý thức
and unconsciousbất tỉnh mindlí trí.
226
734744
2603
Đầu óc tôi quay cuồng với
rất nhiều suy nghĩ
12:30
A flurrysự bân khuân of thoughtssuy nghĩ goesđi spinningquay
throughxuyên qua your headcái đầu.
227
738212
4207
từ trái, từ phải, đến rồi đi.
12:34
You can't controlđiều khiển them,
and you shouldn'tkhông nên try to --
228
742443
2996
Bạn không thể kiểm soát được nữa,
và cũng không nên thử làm thế,
12:37
you have to let it happenxảy ra.
229
745463
1584
phải để nó xảy ra.
12:39
The more you try to controlđiều khiển it,
the harderkhó hơn it is to managequản lý.
230
747071
3707
Chúng ta không thể kiểm soát.
Càng cố kiểm soát mọi thứ càng rối tung.
12:43
Then, a thirdthứ ba thing happensxảy ra:
231
751223
1468
Khó khăn thứ ba là mong muốn được thở.
12:44
the desirekhao khát to breathethở.
232
752715
1269
12:46
I'm not a fish, I'm a humanNhân loại beingđang,
233
754008
2310
Tất nhiên, tôi không phải cá,
tôi là người,
và nhu cầu thở đã
nhắc nhở tôi về sự thật đó.
12:48
and the desirekhao khát to breathethở
remindsnhắc nhở me of that factthực tế.
234
756342
3521
12:51
Around 60, 70 metersmét,
235
759887
1864
Khoảng ở mốc 60 - 70 mét,
12:55
you startkhởi đầu to feel the need to breathethở.
236
763551
2253
mong muốn đó càng trở nên thôi thúc.
Và cùng với tất cả
những thứ khác xảy ra lúc đó,
12:59
And with everything elsekhác that's going on,
237
767650
2436
rất dễ khiến bạn
mất kiểm soát hoàn toàn
13:02
you can very easilydễ dàng losethua your groundđất
238
770110
2937
13:05
and startkhởi đầu to panichoảng loạn.
239
773071
1539
và trở nên hoản loạn.
Lúc đó bạn sẽ nghĩ
13:07
When that happensxảy ra, you think,
"Where'sWhere's the surfacebề mặt?
240
775871
2421
"Ôi mặt nước ở đâu? Tôi muốn lên cạn.
Tôi muốn thở ngay bây giờ."
13:10
I want to go up. I want to breathethở now."
241
778316
1935
13:12
You should not do that.
242
780275
1632
Bạn không bao giờ được làm vậy.
13:13
Never look up to the surfacebề mặt --
243
781931
1834
Không bao giờ được hướng lên trên,
kể cả bằng mắt, hay bằng suy nghĩ.
13:15
not with your eyesmắt, or your mindlí trí.
244
783789
2629
13:19
You should never
picturehình ảnh yourselfbản thân bạn up there.
245
787161
2729
Không hướng lên đó, không bao giờ.
Hãy tập trung vào hiện tại!
13:21
You have to stayở lại in the presenthiện tại.
246
789914
1638
13:23
I look at the ropedây thừng right in fronttrước mặt of me,
leadingdẫn đầu me back to the surfacebề mặt.
247
791576
4822
Tôi nhìn thẳng
về phía trước mình, vào sợi dây.
Sợi dây sẽ dẫn tôi lên mặt nước.
13:28
And I focustiêu điểm on that,
on the presenthiện tại momentchốc lát.
248
796834
2510
Và tôi tập trung vào đó, vào ngay lúc đó.
Bởi nếu nghĩ về mặt nước,
tôi sẽ bị hoảng loạn.
13:31
Because if I think
about the surfacebề mặt, I panichoảng loạn.
249
799829
2176
13:34
And if I panichoảng loạn, it's over.
250
802029
1689
Nếu tôi hoảng loạn
tất cả coi như xong.
13:36
Time goesđi fasternhanh hơn this way.
251
804925
2211
Nhờ vậy mà thời gian trôi qua rất mau.
13:39
And at 30 metersmét: deliverancedeliverance.
252
807160
2095
Ở 30 mét, hỗ trợ cuối cùng cũng đến,
tôi không còn một mình nữa.
13:41
I'm not alonemột mình any more.
253
809279
1404
Đội hỗ trợ của tôi đã đến,
những vị cứu tinh.
13:42
The safetyan toàn diversthợ lặn,
my guardiangiám hộ angelsThiên thần, jointham gia me.
254
810707
3399
13:46
They leaverời khỏi the surfacebề mặt,
we meetgặp at 30 metersmét,
255
814130
2323
Từ trên mặt nước,
họ lặn xuống mức 30 mét.
13:48
and they escorthộ tống me
for the finalsau cùng fewvài metersmét,
256
816477
2154
Họ hộ tống tôi những mét cuối,
13:50
where potentialtiềm năng problemscác vấn đề could arisenảy sinh.
257
818655
2676
bởi đó là chặng tiềm ẩn nhiều rủi ro.
Và mỗi lần thấy họ,
tôi đều tự nhủ rằng:
13:53
EveryMỗi time I see them, I think to myselfriêng tôi,
258
821881
2345
"Tất cả là nhờ vào các bạn."
13:57
"It's thankscảm ơn to you."
259
825253
1588
Nhờ có họ tôi mới ở đây.
Đó là nhờ có đội của tôi.
13:58
It's thankscảm ơn to them,
my teamđội, that I'm here.
260
826865
2096
14:00
It bringsmang lại back the sensegiác quan of humilitysự khiêm tốn.
261
828985
2181
Đây là lần thứ 2
tôi thấy mình nhỏ bé.
Không có họ, đội lặn của tôi,
không có những người xung quanh tôi
14:03
WithoutNếu không có my teamđội, withoutkhông có all
the people around me,
262
831611
3445
14:07
the adventurecuộc phiêu lưu into the deepsâu
would be impossibleKhông thể nào.
263
835080
2355
thì hành trình xuống
đáy đại dương là không thể.
14:09
A journeyhành trình into the deepsâu
is aboveở trên all a groupnhóm effortcố gắng.
264
837459
3228
Chuyến hành trình trên hết
là do nỗ lực tập thể.
Nên tôi rất hạnh phúc khi được
cùng họ hoàn thành chuyến đi.
14:13
So I'm happyvui mừng to finishhoàn thành
my journeyhành trình with them,
265
841359
2258
14:15
because I wouldn'tsẽ không be here
if it weren'tkhông phải for them.
266
843641
2494
Nhờ có họ mà tôi mới có mặt ở đây.
20 mét, 10 mét
14:18
20 metersmét, 10 metersmét,
267
846159
1591
Phổi tôi từ từ
trở về thể tích bình thường.
14:19
my lungsphổi slowlychậm rãi returntrở về
to theirhọ normalbình thường volumeâm lượng.
268
847774
2247
14:22
BuoyancyBuoyancy pushesđẩy me up to the surfacebề mặt.
269
850045
2347
Lực đẩy Ác-si-mét đưa tôi
trở lại mặt nước.
14:24
FiveNăm metersmét belowphía dưới the surfacebề mặt,
I startkhởi đầu to breathethở out,
270
852416
3548
Khi còn 5 mét thì tôi bắt đầu thở ra,
để sao cho khi vừa lên khỏi mặt nước,
tôi có thể hít vào ngay lập tức.
14:27
so that as soonSớm as I get
to the surfacebề mặt all I do is breathethở in.
271
855988
3265
14:31
And so I arriveđến nơi at the surfacebề mặt.
272
859277
1965
Và tôi đã ngoi lên mặt nước.
14:33
(BreathingHơi thở in)
273
861544
2925
Không khí lùa vào phổi tôi.
14:39
AirMáy floodslũ lụt into my lungsphổi.
274
867667
1994
Như thể tôi được hồi sinh,
14:41
It's like beingđang bornsinh ra again, a reliefcứu trợ.
275
869685
2388
một sự nhẹ nhõm.
Dù cuộc hành trình này
có thật phi thường
14:44
It feelscảm thấy good.
276
872896
1155
14:46
ThoughMặc dù the journeyhành trình was extraordinarybất thường,
277
874075
1866
thì cơ thể tôi vẫn cần có oxy
để được nuôi dưỡng.
14:47
I do need to feel those smallnhỏ bé
oxygenôxy moleculesphân tử fuelingthúc đẩy my bodythân hình.
278
875965
3952
Đây là một cảm giác kì diệu
14:52
It's an extraordinarybất thường sensationcảm giác,
but at the sametương tự time it's traumatizingtraumatizing.
279
880385
3585
nhưng tôi cũng phải chịu chấn thương.
Tất cả cơ quan trong cơ thể
bị chấn động.
14:55
It's a shocksốc to the systemhệ thống,
as you can you imaginetưởng tượng.
280
883994
2397
Hãy tưởng tượng xem, tôi từ
bóng tối trở lại ánh sáng ban ngày,
14:58
I go from completehoàn thành darknessbóng tối
to the lightánh sáng of day,
281
886415
2773
từ nơi sâu thẳm lặng yên
đến nơi ồn ào bên trên.
15:01
from the near-silencegần sự im lặng of the depthsđộ sâu
to the commotionsự hỗn loạn up tophàng đầu.
282
889212
4222
15:06
In termsđiều kiện of touchchạm, I go from the softmềm mại,
velvetymượt mà feelingcảm giác of the waterNước,
283
894388
4533
Về xúc giác, từ chỗ cảm nhận
nước biển mượt như nhung
đến chỗ cảm nhận gió tạt vào mặt.
15:10
to airkhông khí rubbingcọ xát acrossbăng qua my faceđối mặt.
284
898945
2302
15:13
In termsđiều kiện of smellmùi,
285
901271
2977
Về khứu giác
15:16
there is airkhông khí rushingchạy nhanh into my lungsphổi.
286
904272
2636
Không khí đang ùa vào trong phổi tôi.
và hai lá phổi của tôi thì rộng mở.
15:18
And in returntrở về, my lungsphổi openmở up.
287
906932
2412
Chỉ 1 phút 30 giây trước,
nó còn đang bị đè nén
15:21
They were completelyhoàn toàn squashedđè bẹp
just 90 secondsgiây agotrước,
288
909368
2543
còn bây giờ thì giãn căng.
15:23
and now, they'vehọ đã openedmở ra up again.
289
911935
1688
15:25
So all of this affectsảnh hưởng
quitekhá a lot of things.
290
913647
3836
Tất cả đều đảo lộn,
cũng không hẳn là xấu lắm.
Cơ thể tôi cần vài giây để tỉnh lại
15:29
I need a fewvài secondsgiây to come back,
291
917507
2320
và cảm thấy hoàn hồn.
15:31
and to feel "all there" again.
292
919851
1579
Nhưng tôi phải rất nhanh
bởi các giám khảo đang ở đó
15:33
But that needsnhu cầu to happenxảy ra quicklyMau,
293
921454
1582
15:35
because the judgesban giám khảo are there
to verifykiểm chứng my performancehiệu suất;
294
923060
3112
để xác nhận thành tích của tôi.
15:38
I need to showchỉ them
I'm in perfecthoàn hảo physicalvật lý conditionđiều kiện.
295
926196
2585
Tôi cần chứng minh rằng
thể trạng của mình đang rất tốt.
15:40
You saw in the videovideo,
I was doing a so-calledcái gọi là exitlối thoát protocolgiao thức.
296
928805
2852
Như bạn thấy trong video,
đó là thủ tục kết thúc.
Sau khi vừa ngoi lên,
tôi có 15 giây để tháo kẹp mũi ra,
15:43
OnceMột lần at the surfacebề mặt, I have 15 secondsgiây
to take off my nosemũi clipkẹp,
297
931681
4163
ra ký hiệu này
15:48
give this signaltín hiệu and say
(EnglishTiếng Anh) "I am OK."
298
936684
2881
và nói rằng: "Tôi ổn."
Tức là bạn phải biết hai ngôn ngữ.
15:51
PlusPlus, you need to be bilingualsong ngữ.
299
939989
1498
15:53
(LaughterTiếng cười)
300
941511
1442
(Khán giả cười)
15:54
On tophàng đầu of everything --
301
942977
1166
Sau những việc mà tôi vừa trải qua,
thật là không có chút thiện chí gì.
15:56
that's not very nicetốt đẹp.
302
944167
1269
Sau khi thủ tục hoàn thành,
tôi nhận thẻ trắng từ các giám khảo.
15:58
OnceMột lần the protocolgiao thức is completedhoàn thành,
the judgesban giám khảo showchỉ me a whitetrắng cardThẻ,
303
946897
3651
Tất cả vỡ òa vì vui sướng.
16:02
and that's when the joyvui sướng startsbắt đầu.
304
950572
1597
Cuối cùng tôi đã có thể tận hưởng
thành quả những gì vừa diễn ra.
16:04
I can finallycuối cùng celebrateăn mừng
what has just happenedđã xảy ra.
305
952501
2700
16:07
So, the journeyhành trình I've just describedmô tả to you
306
955976
2278
Hành trình mà tôi
vừa mô tả cho các bạn,
16:10
is a more extremecực versionphiên bản of freemiễn phí divingLặn.
307
958278
3173
có phần hơi khắc nhiệt so với
môn lặn tự do mà bạn từng biết.
May là lặn tự do còn hơn thế rất nhiều.
16:13
LuckilyMay mắn, it's farxa from just that.
308
961921
2191
16:16
For the pastquá khứ fewvài yearsnăm,
309
964136
1207
3 năm trước, tôi quyết định mang đến
công chúng cái nhìn mới về môn lặn,
16:17
I've been tryingcố gắng to showchỉ
anotherkhác sidebên of freemiễn phí divingLặn,
310
965367
2687
bởi những gì truyền thông
nói về chúng tôi
16:20
because the mediaphương tiện truyền thông mainlychủ yếu talksnói chuyện
about competitionscuộc thi and recordsHồ sơ.
311
968078
3107
chỉ toàn là cuộc thi và kỷ lục.
16:23
But freemiễn phí divingLặn is more than just that.
312
971209
1881
Và môn này không chỉ có vậy.
16:25
It's about beingđang at easegiảm bớt in the waterNước.
313
973114
1928
Lặn là ở dưới nước
và cảm thấy thư giãn.
16:27
It's extremelyvô cùng beautifulđẹp,
very poeticthơ mộng and artisticnghệ thuật.
314
975066
2984
Đây là môn thể thao đầy thẩm mỹ,
nên thơ và nghệ thuật.
16:30
So my wifengười vợ and I decidedquyết định to filmphim ảnh it
315
978074
2064
Thế là tôi và vợ đã quyết định
quay phim lại để mang đến
một khía cạnh mới về lặn tự do
16:32
and try to showchỉ anotherkhác sidebên of it,
316
980162
2526
và trên hết để truyền cảm hứng
cho các bạn đến với môn này.
16:35
mostlychủ yếu to make people want
to go into the waterNước.
317
983284
2444
Để tôi cho các bạn xem một số hình ảnh
16:38
Let me showchỉ you some imageshình ảnh
to finishhoàn thành my storycâu chuyện.
318
986089
4495
để kết thúc câu chuyện của mình
Đây là tổng hợp
những hình ảnh đẹp dưới nước.
16:43
It's a mixpha trộn of beautifulđẹp underwaterdưới nước photosảnh.
319
991854
2182
16:46
(MusicÂm nhạc)
320
994060
1152
16:47
I'd like you to know that if one day
you try to stop breathingthở,
321
995236
5059
Để nói với bạn rằng
nếu một ngày bạn thử nín thở,
16:52
you'llbạn sẽ realizenhận ra that
when you stop breathingthở,
322
1000319
2296
bạn sẽ nhận ra nín thở
đồng nghĩa với việc giải phóng
bản thân khỏi các suy nghĩ,
16:54
you stop thinkingSuy nghĩ, too.
323
1002639
2087
16:57
It calmscalms your mindlí trí.
324
1005355
1792
làm nhẹ đầu óc.
Vào thế kỉ 21,
có một sự thật đáng buồn rằng
16:59
TodayHôm nay, in the 21stst centurythế kỷ,
we're underDưới so much pressuresức ép.
325
1007934
3286
đầu óc chúng ta bị bắt làm việc quá sức,
mỗi giờ chúng ta nghĩ tới hàng vạn thứ,
17:03
Our mindstâm trí are overworkedoverworked,
we think at a milliontriệu milesdặm an hourgiờ,
326
1011244
3027
17:06
we're always stressednhấn mạnh.
327
1014295
1880
chúng ta không bao giờ để nó nghỉ.
Và khi được lặn
17:08
BeingĐang ablecó thể to freemiễn phí divelặn
letshãy you, just for a momentchốc lát,
328
1016199
3004
đầu óc sẽ được nghỉ ngơi.
17:11
relaxthư giãn your mindlí trí.
329
1019227
1475
17:13
HoldingNắm giữ your breathhơi thở underwaterdưới nước
330
1021362
1992
Nín thở dưới nước
17:15
meanscó nghĩa givingtặng yourselfbản thân bạn the chancecơ hội
to experiencekinh nghiệm weightlessnessweightlessness.
331
1023378
3996
bạn sẽ có cơ hội cảm nhận
cảm giác không trọng lượng,
17:19
It meanscó nghĩa beingđang underwaterdưới nước, floatingnổi,
332
1027398
2954
trôi nổi trong nước
17:22
with your bodythân hình completelyhoàn toàn relaxedthoải mái,
lettingcho phép go of all your tensionscăng thẳng.
333
1030376
3823
thả lỏng hoàn toàn cơ thể
thư giãn toàn bộ.
17:26
This is our plighthoàn cảnh in the 21stst centurythế kỷ:
334
1034223
1879
Tình cảnh trong thế kỉ 21 là
đau lưng, đau gáy, đau khắp mình mảy
17:28
our backsủng hộ hurtđau, our neckscổ hurtđau,
everything hurtsđau,
335
1036126
2317
bởi lúc nào ta cũng bị áp lực, gò bó.
17:30
because we're stressednhấn mạnh
and tensebẩn quá all the time.
336
1038467
2209
Hãy thả mình xuống nước,
để cho mình tự trôi
17:32
But when you're in the waterNước,
337
1040700
1429
17:34
you let yourselfbản thân bạn floatphao nổi,
as if you were in spacekhông gian.
338
1042153
2590
như ở trong không gian.
Bạn thả lỏng hoàn toàn,
17:37
You let yourselfbản thân bạn go completelyhoàn toàn.
339
1045151
1684
một cảm giác tuyệt vời.
17:38
It's an extraordinarybất thường feelingcảm giác.
340
1046859
1493
Cuối cùng bạn sẽ cảm nhận được
17:40
You can finallycuối cùng get in touchchạm
with your bodythân hình, mindlí trí and spirittinh thần.
341
1048376
5657
cơ thể, tâm trí và tinh thần hòa quyện.
Tất cả được xoa dịu,
gắn kết ngay tức khắc.
17:46
Everything feelscảm thấy better, all at onceMột lần.
342
1054476
2038
17:49
LearningHọc tập how to freemiễn phí divelặn is alsocũng thế
about learninghọc tập to breathethở correctlyđúng.
343
1057952
4195
Nín thở dưới nước, học lặn
cũng là học cách hít thở đúng.
Từ khi mới lọt lòng,
đến khi trút hơi thở cuối cùng,
17:54
We breathethở with our first breathhơi thở
at birthSinh, up untilcho đến our last one.
344
1062718
4458
17:59
BreathingHơi thở givesđưa ra rhythmnhịp to our livescuộc sống.
345
1067200
3554
hít thở chính là nhịp điệu
của cuộc sống.
18:02
LearningHọc tập how to breathethở better
is learninghọc tập how to livetrực tiếp better.
346
1070778
3349
Học hít thở cũng là
học cách sống tốt hơn.
Hãy đến biển và lặn,
không cần phải lặn xuống 100 mét,
18:06
HoldingNắm giữ your breathhơi thở in the seabiển,
not necessarilynhất thiết at 100 metersmét,
347
1074746
3135
chỉ cần 2-3 mét với
mặt nạ và cặp chân vịt,
18:09
but maybe at two or threesố ba,
348
1077905
1275
18:11
puttingđặt on your goggleskính bảo hộ,
a pairđôi of flipperschân chèo,
349
1079204
2066
bạn sẽ bước vào một thế giới mới,
18:13
meanscó nghĩa you can go see anotherkhác worldthế giới,
350
1081294
1696
18:15
anotherkhác universevũ trụ, completelyhoàn toàn magicalhuyền diệu.
351
1083014
2058
một thế giới thần tiên.
Ngắm những chú cá nhỏ, những cây tảo,
hệ sinh thái dưới biển.
18:17
You can see little fish, seaweedRong biển,
the florahệ thực vật and faunađộng vật,
352
1085096
3405
Bạn có thể bí mật quan sát chúng,
18:20
you can watch it all discreetlykín đáo,
353
1088525
2318
18:22
slidingTrượt underwaterdưới nước, looking around,
and comingđang đến back to the surfacebề mặt,
354
1090867
3286
lướt dưới nước, ngắm nhìn
và trở về mặt nước,
18:26
leavingđể lại no tracedấu vết.
355
1094177
1507
không để lại dấu vết nào.
18:28
It's an amazingkinh ngạc feelingcảm giác
to becometrở nên one with naturethiên nhiên like that.
356
1096096
4056
Quả là tuyệt vời
khi được hòa mình
vào thiên nhiên như vậy.
Và nếu tôi được nói lời cuối cùng:
18:33
And if I mayTháng Năm say one more thing,
357
1101219
2472
18:36
holdinggiữ your breathhơi thở, beingđang in the waterNước,
findingPhát hiện this underwaterdưới nước worldthế giới --
358
1104509
5167
Hãy nín thở và hòa mình xuống nước
để thả mình trong thế giới thủy sinh,
để tái kết nối.
18:41
it's all about connectingkết nối with yourselfbản thân bạn.
359
1109700
1969
18:43
You heardnghe me talk a lot
about the body'scủa cơ thể memoryký ức
360
1111693
4293
Bạn đã nghe tôi nói rất nhiều
về trải nghiệm của cơ thể
trải qua hàng triệu năm,
kể từ khi còn là động vật thủy sinh.
18:48
that datesngày tháng back millionshàng triệu of yearsnăm,
to our marinethủy originsnguồn gốc.
361
1116621
2901
18:51
The day you get back into the waterNước,
362
1119546
2666
Ngày mà bạn quyết định
hòa mình xuống nước,
nín thở trong vài giây,
18:54
when you holdgiữ your breathhơi thở
for a fewvài secondsgiây,
363
1122236
2491
bạn sẽ được quay về
với nguồn gốc đó.
18:56
you will reconnectkết nối lại with those originsnguồn gốc.
364
1124751
2920
19:00
And I guaranteeBảo hành
365
1128243
1519
Và tôi cam đoan rằng,
đó là một phép màu thực sự.
19:01
it's absolutetuyệt đối magicma thuật.
366
1129786
1341
Tôi khuyến khích bạn làm điều đó
19:03
I encouragekhuyến khích you to try it out.
367
1131151
1453
Cảm ơn.
19:04
Thank you.
368
1132628
1166
(Vỗ tay)
19:05
(ApplauseVỗ tay)
369
1133818
3721
Translated by PHẠM Anh Thơ
Reviewed by Do Huy Ngoc

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Guillaume Néry - World champion freediver
With just one breath, Guillaume Néry can dive to -125m below the water's surface.

Why you should listen

Guillaume Néry is a French freediving champion, specializing in deep diving. As a multiple world record holder and the double reigning world champion, Guillaume's goals go well beyond the simple realm of sport. With a perfect combination of aesthetics, performance, films and exploration, Guillaume practices his discipline like an art form — it has become his way of life.

Guillaume grew up by the Mediterranean Sea, in Nice. As a child, he used to go diving every summer with his flippers and mask, accompanied by his father, to discover the wonders of the underwater world. At the age of 14, he and a friend took up a challenge: to hold their breath for as long as possible. The simple game became an obsession and led him one day to meet Claude Chapuis, the founder of the international AIDA federation (Worldwide Federation for breath-hold diving). Claude became Guillaume’s mentor.

True to the Nice school of diving, Guillaume devoted all his time and energy to his passion. He made huge progress when working alongside Loic Leferme (5x No-Limits world record holder), who later became a role model, guide and close friend.

In 2002, he became the youngest ever freedive record holder, by diving to a depth of -87m using the force of his fins alone. That marked the beginning of a great adventure. Guillaume then beat the world record 3 times, became the world team champion in 2008 and the individual world champion in Greece in 2011, diving down to -117m. Nowadays, he dives until -125m of depth, the new French record

Guillaume also teaches deep diving at his school, CIPA (in Nice), conducts training, is involved in business life and sets sail across the world's oceans searching for new areas to explore.

However, it was thanks to the film he produced in 2010 with his partner Julie Gautier, Free Fall, that the Frenchman's career truly took off. One scene shows Guillaume walking on a seabed, towards an underwater chasm: the Deans Blue Hole (Bahamas), the deepest blue hole in the world. Suddenly, he jumps into emptiness and starts his free fall into the chasm. In just a few days, these images had been seen all around the world, revealing a new, artistic and poetic approach to freediving.

Since then, the couple has carried out a number of other film projects, including Narcoses or, recently, Ocean Gravity. They also launched their own website dedicated to all their creations: www.lesfilmsengloutis.com

More profile about the speaker
Guillaume Néry | Speaker | TED.com