ABOUT THE SPEAKER
Madeleine Albright - Former US Secretary of State
Since leaving office as US Secretary of State in 2001, Madeleine Albright has continued her distinguished career in foreign affairs as a businesswoman, political adviser and professor.

Why you should listen

Madeleine Albright is one of America’s leading authorities on foreign affairs. Unanimously confirmed as the first female Secretary of State in 1997, she became the highest-ranking woman in U.S. government history. During her four-year tenure, Albright reinforced U.S. alliances, advocated for democracy and human rights, and promoted American trade, business, labor and environmental standards abroad.

Since then, Albright has continued her distinguished career as a businesswoman, political adviser and professor. She is chair of Albright Stonebridge Group, a global strategy firm, and Albright Capital Management LLC, an investment advisory firm focused on emerging markets. Albright also chairs the National Democratic Institute for International Affairs and the Pew Global Attitudes Project and serves on the boards of the Council on Foreign Relations, the Aspen Institute and the Center for a New American Security. She also teaches diplomacy at Georgetown’s School of Foreign Service.

More profile about the speaker
Madeleine Albright | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Madeleine Albright: On being a woman and a diplomat

马德琳·奥尔布赖特:一位女性外交家

Filmed:
828,183 views

前美国国务卿马德琳·奥尔布赖特坦诚地谈到政治与外交,要让女性参与到外交政策的中心议程上。她说到,女性参与远不是一个“软性”议题,这常常是最困难的一个议题,直接牵连着生与死。她与帕雷媒体中心的帕特·米切尔有一个开诚布公的很有意思的问答对话。
- Former US Secretary of State
Since leaving office as US Secretary of State in 2001, Madeleine Albright has continued her distinguished career in foreign affairs as a businesswoman, political adviser and professor. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Pat Mitchell米切尔: What is the story故事 of this pin?
0
0
2000
帕特·米切尔:这个胸针的背后故事是什么?
00:17
Madeleine马德琳 Albright奥尔布赖特: This is "Breaking打破 the Glass玻璃 Ceiling天花板."
1
2000
2000
马德琳·奥尔布赖:这是指要打破天花板的潜规则。
00:19
PM下午: Oh.
2
4000
2000
PM:哦。
00:22
That was well chosen选择, I would say, for TEDWomenTEDWomen.
3
7000
3000
我想说,这是为TEDWomen大会,你精心挑选的胸针。
00:25
MA: Most of the time I spend when I get up in the morning早上
4
10000
2000
MA:早上起床的大多数时间
00:27
is trying to figure数字 out what is going to happen发生.
5
12000
2000
我都用来思考这一天会发生什么
00:29
And none没有 of this pin stuff东东 would have happened发生
6
14000
2000
如果不提到有关萨达姆·侯赛因的胸针故事,
00:31
if it hadn't有没有 been for Saddam萨达姆 Hussein侯赛因.
7
16000
2000
这胸针故事都不值得一提。
00:33
I'll tell you what happened发生.
8
18000
2000
我来告诉你所发生的事。
00:35
I went to the United联合的 Nations国家 as an ambassador大使,
9
20000
3000
我做为美国驻联合国大使。
00:38
and it was after the Gulf海湾 War战争,
10
23000
2000
那是在海湾战争之后。
00:40
and I was an instructed指示 ambassador大使.
11
25000
2000
我奉命去履行大使职责。
00:42
And the cease-fire停战 had been translated翻译
12
27000
2000
停战已经转变为
00:44
into a series系列 of sanctions制裁 resolutions决议,
13
29000
3000
一系列制裁决议,
00:47
and my instructions说明
14
32000
2000
我的指示
00:49
were to say perfectly完美 terrible可怕 things about Saddam萨达姆 Hussein侯赛因 constantly经常,
15
34000
3000
就是不断地说有关萨达姆·侯赛因那些可怕的事情
00:52
which哪一个 he deserved应得 -- he had invaded入侵 another另一个 country国家.
16
37000
3000
这是他应得的--因为他侵略了另一个国家。
00:55
And so all of a sudden突然, a poem appeared出现 in the papers文件 in Baghdad巴格达
17
40000
3000
所以突然间,在巴格达的报纸上有首诗
00:58
comparing比较 me to many许多 things,
18
43000
2000
把我比作许多事物
01:00
but among其中 them an "unparalleled空前的 serpent."
19
45000
3000
但其中写到“一条无与伦比的蛇精”。
01:03
And so I happened发生 to have a snake pin.
20
48000
2000
所以我就有了一个蛇形的胸针。
01:05
So I wore穿着 it when we talked about Iraq伊拉克.
21
50000
2000
当我们谈及伊拉克时,我就带着它。
01:07
(Laughter笑声)
22
52000
2000
(笑声)
01:09
And when I went out to meet遇到 the press,
23
54000
2000
当我出来与媒体见面,
01:11
they zeroed归零 in, said, "Why are you wearing穿着 that snake pin?"
24
56000
2000
他们的焦点问题是“你为什么要戴蛇形胸针?”
01:13
I said, "Because Saddam萨达姆 Hussein侯赛因 compared相比 me to an unparalleled空前的 serpent."
25
58000
3000
我说,“因为萨达姆·侯赛因把我比作一条无与伦比的蛇精。”
01:16
And then I thought, well this is fun开玩笑.
26
61000
2000
之后我想想。好吧这也很有趣。
01:18
So I went out and I bought a lot of pins
27
63000
3000
之后我去买了很多胸针
01:21
that would, in fact事实, reflect反映
28
66000
2000
事实上,这些胸针会映射
01:23
what I thought we were going to do on any given特定 day.
29
68000
2000
我当天的所思所行。
01:25
So that's how it all started开始.
30
70000
2000
这一切就是胸针开始的来龙去脉。
01:27
PM下午: So how large is the collection采集?
31
72000
2000
PM:那现在你收集了多少胸针了呢?
01:29
MA: Pretty漂亮 big.
32
74000
2000
MA:非常多
01:31
It's now traveling旅行.
33
76000
2000
目前收藏品在各地展示。
01:33
At the moment时刻 it's in Indianapolis印第安纳波利斯,
34
78000
2000
此刻它在印第安纳波利斯,
01:35
but it was at the Smithsonian史密森.
35
80000
2000
但它曾在史密斯森协会(联合国博物馆)。
01:37
And it goes with a book that says, "Read My Pins."
36
82000
3000
还有一本书叫“解读我的胸针。”
01:40
(Laughter笑声)
37
85000
2000
(笑声)
01:42
PM下午: So is this a good idea理念.
38
87000
3000
PM:这真是一个棒极了的主意。
01:45
I remember记得 when you were the first woman女人
39
90000
2000
我记得你做为第一位女性
01:47
as Secretary秘书 of State,
40
92000
2000
美国国务卿,
01:49
and there was a lot of conversation会话 always
41
94000
2000
常常有很多舆论
01:51
about what you were wearing穿着,
42
96000
2000
关注你的着装,
01:53
how you looked看着 --
43
98000
2000
你的形象
01:55
the thing that happens发生 to a lot of women妇女,
44
100000
2000
这种事也发生在许多女性身上,
01:57
especially特别 if they're the first in a position位置.
45
102000
3000
尤其是当她们是该职位上第一位女性时。
02:00
So how do you feel about that -- the whole整个 --
46
105000
3000
所以你对这些所有这些事有何感想?
02:03
MA: Well, it's pretty漂亮 irritating刺激性 actually其实
47
108000
2000
MA:真的,这的确特令人厌烦
02:05
because nobody没有人 ever describes介绍 what a man is wearing穿着.
48
110000
3000
因为从来没人去描述一位男性国务卿的着装。
02:08
But people did pay工资 attention注意 to what clothes衣服 I had.
49
113000
3000
但是人们特关注我的着装。
02:11
What was interesting有趣 was that,
50
116000
2000
有趣的是
02:13
before I went up to New York纽约 as U.N. ambassador大使,
51
118000
2000
在我去纽约胜任联合国大使前,
02:15
I talked to Jeane珍妮 Kirkpatrick柯克帕特里克, who'd谁愿意 been ambassador大使 before me,
52
120000
3000
我和我的前任大使珍妮·柯克帕特里克谈过
02:18
and she said, "You've got to get rid摆脱 of your professor教授 clothes衣服.
53
123000
3000
她说,“你得放弃你的职业装。
02:21
Go out and look like a diplomat外交官."
54
126000
2000
去购物,打扮看上去像个外交官。”
02:23
So that did give me a lot of opportunities机会 to go shopping购物.
55
128000
3000
所以这让我有很多机会去购物。
02:26
But still, there were all kinds of questions问题
56
131000
3000
但还是有各种各样的问题
02:29
about -- "did you wear穿 a hat帽子?" "How short was your skirt短裙?"
57
134000
3000
涉及到,我戴什么帽子?我的裙子有多短?
02:32
And one of the things --
58
137000
2000
一件事
02:34
if you remember记得 Condoleezza康多莉扎 Rice白饭 was at some event事件 and she wore穿着 boots靴子,
59
139000
3000
如果你记得康多莉扎·赖斯参加宴会,她穿了靴子,
02:37
and she got criticized批评 over that.
60
142000
2000
她为此受到舆论批评。
02:39
And no guy ever gets得到 criticized批评. But that's the least最小 of it.
61
144000
3000
没有哪个男性会为此受到指责。但对女性就这么难以容忍。
02:42
PM下午: It is, for all of us, men男人 and women妇女,
62
147000
3000
PM:对我们所有人,女性和男性而言,
02:45
finding发现 our ways方法 of defining确定 our roles角色,
63
150000
3000
我们要找到定位我们自身的方法,
02:48
and doing them in ways方法 that make a difference区别 in the world世界
64
153000
3000
为了世界上的改变
02:51
and shape形状 the future未来.
65
156000
2000
和重塑未来尽我们的本职。
02:53
How did you handle处理 that balance平衡
66
158000
3000
你是怎么处理这种平衡关系的
02:56
between之间 being存在 the tough强硬 diplomatic外交
67
161000
3000
既要成为坚强的外交官
02:59
and strong强大 voice语音 of this country国家
68
164000
3000
又要代表我们国家
03:02
to the rest休息 of the world世界
69
167000
2000
向全世界发出强有力的声音呢?
03:04
and also how you felt about yourself你自己
70
169000
2000
你又是怎么看待你自己
03:06
as a mother母亲, a grandmother祖母, nurturing培育 ...
71
171000
3000
作为一个母亲,一个祖母,“抚育”的这种母性角色呢?
03:09
and so how did you handle处理 that?
72
174000
2000
你是怎么做到的?
03:11
MA: Well the interesting有趣 part部分 was I was asked
73
176000
2000
MA:好吧有趣的事是我被问到
03:13
what it was like to be the first woman女人 Secretary秘书 of State
74
178000
2000
当我被任命为第一位美国女性国务卿之后没过几分钟时,
03:15
a few少数 minutes分钟 after I'd been named命名.
75
180000
2000
我做为第一位美国女性国务卿感觉咋样?
03:17
And I said, "Well I've been a woman女人 for 60 years年份,
76
182000
2000
我说到,“我作为女人有60年了,
03:19
but I've only been Secretary秘书 of State for a few少数 minutes分钟."
77
184000
3000
但我作为国务卿仅有几分钟而已。”
03:22
So it evolved进化.
78
187000
2000
所以它就是这么演变来的。
03:24
(Laughter笑声)
79
189000
2000
(笑声)
03:26
But basically基本上 I love being存在 a woman女人.
80
191000
2000
但基本上我喜欢作为一个女人。
03:28
And so what happened发生 --
81
193000
2000
随后所发生的是--
03:30
and I think there will probably大概 be some people in the audience听众
82
195000
2000
我认为可能在观众中的一些人
03:32
that will identify鉴定 with this --
83
197000
2000
会认同这个--
03:34
I went to my first meeting会议, first at the U.N.,
84
199000
3000
我首次出席在联合国的第一次会议。
03:37
and that's when this all started开始,
85
202000
2000
当这会议完全开始时,
03:39
because that is a very male organization组织.
86
204000
3000
因为联合国是一个非常男性化的组织。
03:42
And I'm sitting坐在 there -- there are 15 members会员 of the Security安全 Council评议会 --
87
207000
3000
我坐在那儿--共有联合国安全理事会的15个成员
03:45
so 14 men男人 satSAT there staring凝视 at me,
88
210000
4000
14个男性坐在那儿盯着我,
03:49
and I thought -- well you know how we all are.
89
214000
2000
我想--好吧你知道我们一般都感觉怎么样。
03:51
You want to get the feeling感觉 of the room房间,
90
216000
2000
你想感受一下房间的气氛,
03:53
and "do people like me?"
91
218000
2000
别人喜欢我吗,
03:55
and "will I really say something intelligent智能?"
92
220000
2000
我是否要说些聪明话?
03:57
And all of a sudden突然 I thought, "Well, wait a minute分钟.
93
222000
3000
突然间我想到:嘿等一下,
04:00
I am sitting坐在 behind背后 a sign标志 that says 'The“该 United联合的 States状态,'
94
225000
3000
我正坐在代表“美国”的标志后。
04:03
and if I don't speak说话 today今天
95
228000
2000
假如我今天没发言
04:05
then the voice语音 of the United联合的 States状态 will not be heard听说,"
96
230000
3000
那么美国的声音就不会被听到。
04:08
and it was the first time that I had that feeling感觉
97
233000
2000
这是第一次我感觉到
04:10
that I had to step out of myself
98
235000
2000
我必须得以突破我自己
04:12
in my normal正常, reluctant不情愿 female mode模式
99
237000
4000
往常的惯性,勉强被动的女性模式
04:16
and decide决定 that I had to speak说话 on behalf代表 of our country国家.
100
241000
3000
并决定我得代言我的祖国。
04:19
And so that happened发生 more at various各个 times,
101
244000
3000
随后在不同时期这样的事又接踵而至,
04:22
but I really think that there was a great advantage优点 in many许多 ways方法
102
247000
4000
但我的确认为在许多方面
04:26
to being存在 a woman女人.
103
251000
2000
作为女性占有很多优势。
04:28
I think we are a lot better
104
253000
2000
我们在人际关系上
04:30
at personal个人 relationships关系,
105
255000
2000
做得相当好,
04:32
and then have the capability能力 obviously明显
106
257000
2000
然后我们的能力
04:34
of telling告诉 it like it is when it's necessary必要.
107
259000
3000
在必要时会得到更明显的发挥。
04:37
But I have to tell you, I have my youngest最年轻的 granddaughter孙女,
108
262000
2000
但我得告诉大家,我最小的孙女,
04:39
when she turned转身 seven last year,
109
264000
2000
她去年7岁时,
04:41
said to her mother母亲, my daughter女儿,
110
266000
2000
对她妈,我女儿说,
04:43
"So what's the big deal合同 about Grandma奶奶 Maddie麦迪 being存在 Secretary秘书 of State?
111
268000
3000
“祖母Maddie玛迪作为国务卿有什么大不了的?
04:46
Only girls女孩 are Secretary秘书 of State."
112
271000
2000
国务卿只可能是女孩啊。(现任希拉里和前任赖斯都是女性)“
04:48
(Laughter笑声)
113
273000
2000
(笑声)
04:50
(Applause掌声)
114
275000
9000
(掌声)
04:59
PM下午: Because in her lifetime一生 -- MA: That would be so.
115
284000
3000
PM:从她出生到现在确实如此--(MA:这事实也如此。)
05:03
PM下午: What a change更改 that is.
116
288000
2000
PM:这真是一个巨大的改变
05:05
As you travel旅行 now all over the world世界,
117
290000
3000
现在你在满世界跑,
05:08
which哪一个 you do frequently经常,
118
293000
2000
你经常做些什么,
05:10
how do you assess评估
119
295000
2000
你如何评价
05:12
this global全球 narrative叙述 around the story故事 of women妇女 and girls女孩?
120
297000
3000
这有关妇女和女孩参与全球议程的故事呢?
05:15
Where are we?
121
300000
2000
我们所处的现状呢?
05:17
MA: I think we're slowly慢慢地 changing改变,
122
302000
2000
MA:我们正在慢慢地改变,
05:19
but obviously明显 there are whole整个 pockets口袋
123
304000
2000
但显然在一些国家
05:21
in countries国家 where nothing is different不同.
124
306000
2000
所有的事都没有改变。
05:23
And therefore因此 it means手段 that we have to remember记得
125
308000
3000
因此,这意味我们得记住
05:26
that, while many许多 of us have had huge巨大 opportunities机会 --
126
311000
3000
虽然我们中许多人有绝好的机会--
05:29
and Pat, you have been a real真实 leader领导 in your field领域 --
127
314000
3000
--帕特,你已经是你这领域里的真正领导人
05:32
is that there are a lot of women妇女
128
317000
2000
但是还有许多女性
05:34
that are not capable
129
319000
2000
她们不能
05:36
of worrying令人担忧 and taking服用 care关心 of themselves他们自己
130
321000
2000
为她们自己设身处地地去担心和关怀
05:38
and understanding理解 that women妇女 have to help other women妇女.
131
323000
3000
并明白女性得互助。
05:41
And so what I have felt --
132
326000
2000
所以我感到--
05:43
and I have looked看着 at this
133
328000
2000
我从国家安全问题上
05:45
from a national国民 security安全 issue问题 --
134
330000
2000
看到这个情况
05:47
when I was Secretary秘书 of State, I decided决定
135
332000
3000
那时我是国务卿,我决定
05:50
that women's女士的 issues问题 had to be central中央 to American美国 foreign国外 policy政策,
136
335000
3000
女性的问题是美国外交政策的中心环节,
05:53
not just because I'm a feminist女权主义者,
137
338000
2000
不仅仅因为我是个追求男女平等的女权主义者,
05:55
but because I believe that societies社会 are better off
138
340000
4000
更因为我相信社会会更美好
05:59
when women妇女 are politically政治上 and economically经济 empowered授权,
139
344000
3000
当女性被赋予政治上和经济上同等的权利时,
06:02
that values are passed通过 down,
140
347000
2000
这些价值传递开来,
06:04
the health健康 situation情况 is better,
141
349000
3000
健康状况也会好起来,
06:07
education教育 is better,
142
352000
2000
教育也会改善,
06:09
there is greater更大 economic经济 prosperity繁荣.
143
354000
2000
才会有更富强的繁荣经济。
06:11
So I think that it behooves理应 us --
144
356000
3000
所以我认为这值得我们大家去努力--
06:14
those of us that live生活 in various各个 countries国家
145
359000
3000
我们这些人生活在不同的国家
06:17
where we do have economic经济 and political政治 voice语音 --
146
362000
3000
在那里我们会有经济和政治发言权
06:20
that we need to help other women妇女.
147
365000
2000
我们必须帮助其它女性获得同样权利。
06:22
And I really dedicated专用 myself to that,
148
367000
2000
我自己真的投身致力于
06:24
both at the U.N. and then as Secretary秘书 of State.
149
369000
3000
在联合国做大使和随后做国务卿的工作中。
06:27
PM下午: And did you get pushback推回
150
372000
2000
PM:你有没有感到种推力
06:29
from making制造 that a central中央 tenant承租人 of foreign国外 policy政策?
151
374000
3000
使得女性成为外交政策的关键参与者?
06:32
MA: From some people.
152
377000
2000
MA:对一些人,
06:34
I think that they thought that it was a soft柔软的 issue问题.
153
379000
3000
我想他们认为这是一个“软性”议题。
06:37
The bottom底部 line线 that I decided决定
154
382000
2000
我决定底线
06:39
was actually其实 women's女士的 issues问题 are the hardest最难 issues问题,
155
384000
3000
是女性的议题实际上是最困难的议题,
06:42
because they are the ones那些 that have to do with life and death死亡
156
387000
3000
因为这些议题
06:45
in so many许多 aspects方面,
157
390000
2000
在许多方面涉及到生与死--
06:47
and because, as I said,
158
392000
2000
而且,就像之前我说的,
06:49
it is really central中央 to the way that we think about things.
159
394000
3000
因为这真的是我们思考这些事的中心。
06:52
Now for instance,
160
397000
2000
比如,
06:54
some of the wars战争 that took place地点
161
399000
2000
当我在职时
06:56
when I was in office办公室,
162
401000
2000
那时有些战争,
06:58
a lot of them, the women妇女 were the main主要 victims受害者 of it.
163
403000
3000
许多战争中,女性都是主要的受害者。
07:01
For instance, when I started开始,
164
406000
2000
比如,我刚任职时,
07:03
there were wars战争 in the Balkans巴尔干.
165
408000
3000
在巴尔干地区有些战争。
07:06
The women妇女 in Bosnia波斯尼亚 were being存在 raped强奸.
166
411000
3000
在波斯尼亚的女性遭到强奸。
07:09
We then managed管理 to set up a war战争 crimes犯罪 tribunal法庭
167
414000
3000
然后我们试着建立起一个战犯法庭
07:12
to deal合同 specifically特别 with those kinds of issues问题.
168
417000
3000
来特别解决这类问题。
07:15
And by the way, one of the things that I did at that stage阶段
169
420000
3000
顺便说一下,我刚走马上任
07:18
was, I had just arrived到达 at the U.N.,
170
423000
3000
驻联合国工作时,
07:21
and when I was there, there were 183 countries国家 in the U.N.
171
426000
3000
在我那时联合国有183个国家。
07:24
Now there are 192.
172
429000
2000
目前有192个国家。
07:26
But it was one of the first times that I didn't have to cook厨师 lunch午餐 myself.
173
431000
3000
但那时也是第一次我不用亲自下厨做午饭。
07:29
So I said to my assistant助理,
174
434000
2000
我对我的助手说,
07:31
"Invite邀请 the other women妇女 permanent常驻 representatives代表."
175
436000
3000
“请邀请其他女性常驻代表来赴宴。”
07:34
And I thought when I'd get to my apartment公寓
176
439000
2000
我想当我到我的房间时
07:36
that there'd这红色 be a lot of women妇女 there.
177
441000
2000
在那儿会有很多女性。
07:38
I get there, and there are six other women妇女, out of 183.
178
443000
3000
我到那儿后,183个国家里,只有6位其他女性代表。
07:41
So the countries国家 that had women妇女 representatives代表
179
446000
3000
派驻女性代表的国家
07:44
were Canada加拿大, Kazakhstan哈萨克斯坦, Philippines菲律宾,
180
449000
2000
分别是加拿大,哈萨克斯坦,菲律宾,
07:46
Trinidad特立尼达 Tobago多巴哥, Jamaica牙买加,
181
451000
2000
特立尼达多巴哥,牙买加,
07:48
Lichtenstein利希滕斯坦 and me.
182
453000
3000
列支敦士登和我自己代表的美国。
07:51
So being存在 an American美国, I decided决定 to set up a caucus预备会议.
183
456000
3000
所以作为美国代表,我决定组织一个代表会议。
07:54
(Laughter笑声)
184
459000
2000
(笑声)
07:56
And so we set it up,
185
461000
2000
我们把它建立起来了,
07:58
and we called ourselves我们自己 the G7.
186
463000
2000
我们自称为G7会议。
08:00
(Laughter笑声)
187
465000
2000
(笑声)
08:02
PM下午: Is that "Girl女孩 7?" MA: Girl女孩 7.
188
467000
2000
PM:那是指7位女孩?(MA:是的。女孩7。)
08:04
And we lobbied游说
189
469000
2000
MA:我们游说
08:06
on behalf代表 of women's女士的 issues问题.
190
471000
2000
代言女性权益。
08:08
So we managed管理 to get two women妇女 judges法官
191
473000
3000
我们决定
08:11
on this war战争 crimes犯罪 tribunal法庭.
192
476000
2000
在这场战犯法庭上安排2位女性法官。
08:13
And then what happened发生
193
478000
2000
然后接下来发生的
08:15
was that they were able能够 to declare宣布 that rape强奸 was a weapon武器 of war战争,
194
480000
3000
是她们能够宣布强奸是一种战争武器,
08:18
that it was against反对 humanity人性.
195
483000
2000
而且它是违背人性的。
08:20
(Applause掌声)
196
485000
5000
(掌声)
08:25
PM下午: So when you look around the world世界
197
490000
2000
PM:所以当你环视全球各地
08:27
and you see that, in many许多 cases --
198
492000
2000
你看到,在许多情况下--
08:29
certainly当然 in the Western西 world世界 --
199
494000
2000
特别在西方世界--
08:31
women妇女 are evolving进化 into more leadership领导 positions位置,
200
496000
3000
女性正在担当更多领导者的地位,
08:34
and even other places地方
201
499000
2000
甚至其他地方
08:36
some barriers障碍 are being存在 brought down,
202
501000
3000
一些障碍正在被推翻,
08:39
but there's still so much violence暴力,
203
504000
3000
但还是会有很多暴力,
08:42
still so many许多 problems问题,
204
507000
2000
还有许多问题,
08:44
and yet然而 we hear there are more women妇女
205
509000
2000
尽管如此,我们还是会听到更多的女性
08:46
at the negotiating谈判 tables.
206
511000
2000
在谈判桌上讲话。
08:48
Now you were at those negotiating谈判 tables
207
513000
2000
你曾经就在那样的谈判桌代言
08:50
when they weren't, when there was maybe you --
208
515000
3000
那曾经没女性代言,或许正是你--
08:53
one voice语音, maybe one or two others其他.
209
518000
2000
一个声音,或许一个或者另外两个人代言。
08:55
Do you believe, and can you tell us why,
210
520000
3000
你相信,你能否告诉我们为什么,
08:58
there is going to be a significant重大 shift转移
211
523000
3000
这会有一个巨大转变
09:01
in things like violence暴力
212
526000
2000
在诸如此类事件上像暴力
09:03
and peace和平 and conflict冲突 and resolution解析度
213
528000
3000
和平,冲突和
09:06
on a sustainable可持续发展 basis基础?
214
531000
2000
在一个可持续基础上的决议?
09:08
MA: Well I do think, when there are more women妇女,
215
533000
3000
MA:好吧,我的确认为,当更多女性参与时,
09:11
that the tone of the conversation会话 changes变化,
216
536000
4000
谈话的论调会改变,
09:15
and also the goals目标 of the conversation会话 change更改.
217
540000
3000
谈话的目标也随之改变。
09:18
But it doesn't mean that the whole整个 world世界
218
543000
2000
但这并不意味全世界
09:20
would be a lot better
219
545000
2000
会好很多
09:22
if it were totally完全 run by women妇女.
220
547000
2000
如果世界全是由女性来管理。
09:24
If you think that, you've forgotten忘记了 high school学校.
221
549000
3000
如果你这样想,你已经忘记了高中。
09:27
(Laughter笑声)
222
552000
3000
(笑声)
09:30
But the bottom底部 line线
223
555000
2000
但底线
09:32
is that there is a way,
224
557000
2000
是会有出路,
09:34
when there are more women妇女 at the table,
225
559000
3000
那就是更多女性在谈判桌上,
09:37
that there's an attempt尝试
226
562000
2000
这是一种尝试
09:39
to develop发展 some understanding理解.
227
564000
2000
得以增进一些了解。
09:41
So for instance, what I did when I went to Burundi布隆迪,
228
566000
3000
例如,当我在布隆迪所做的事,
09:44
we'd星期三 got Tutsi西人 and Hutu胡图族 women妇女 together一起
229
569000
3000
我们团结了图西族和胡图族女性一起
09:47
to talk about some of the problems问题
230
572000
2000
来谈论一些问题
09:49
that had taken采取 place地点 in Rwanda卢旺达.
231
574000
2000
这些问题曾经演变为卢旺达大屠杀。
09:51
And so I think the capability能力 of women妇女
232
576000
3000
所以我认为女性的能力
09:54
to put themselves他们自己 --
233
579000
2000
是把她们自己
09:56
I think we're better about putting ourselves我们自己 into the other guy's家伙 shoes
234
581000
3000
我们最好是说要设身处地地替别人着想
09:59
and having more empathy同情.
235
584000
2000
带有更多同情心。
10:01
I think it helps帮助 in terms条款 of the support支持
236
586000
3000
这在互助方面上会起作用
10:04
if there are other women妇女 in the room房间.
237
589000
2000
如果其他女性和你共处时。
10:06
When I was Secretary秘书 of State,
238
591000
2000
当我是国务卿时,
10:08
there were only 13 other women妇女 foreign国外 ministers部长.
239
593000
3000
那时仅有其他13位女性外交部长。
10:11
And so it was nice不错 when one of them would show显示 up.
240
596000
3000
所以当我们中一员出面时,这是很好的。
10:14
For instance, she is now the president主席 of Finland芬兰,
241
599000
3000
例如,现在芬兰的总统塔里娅·哈洛宁,
10:17
but Tarja塔里 Halonen哈洛宁 was the foreign国外 minister部长 of Finland芬兰
242
602000
3000
但她那时是芬兰的外交部长
10:20
and, at a certain某些 stage阶段, head of the European欧洲的 Union联盟.
243
605000
3000
在某一阶段,也是欧洲联盟负责人。
10:23
And it was really terrific了不起.
244
608000
2000
这真的很了不起。
10:25
Because one of the things I think you'll你会 understand理解.
245
610000
2000
因为我想你会理解其中的一些事。
10:27
We went to a meeting会议,
246
612000
2000
我们曾去了一个会议,
10:29
and the men男人 in my delegation代表团,
247
614000
2000
在我们代表团中,
10:31
when I would say, "Well I feel we should do something about this,"
248
616000
3000
当我要说,“好吧,我感觉我们应该关于此事做点事儿,”
10:34
and they'd他们会 say, "What do you mean, you feel?"
249
619000
3000
他们男性代表会说,“你指什么,你感觉到?”
10:37
And so then Tarja塔里 was sitting坐在 across横过 the table from me.
250
622000
3000
随后塔里娅坐到我桌子对面。
10:40
And all of a sudden突然 we were talking about arms武器 control控制,
251
625000
3000
突然间我们都谈论军备控制,
10:43
and she said, "Well I feel we should do this."
252
628000
2000
她说到,“好吧,我感觉我们应该做这件事。”
10:45
And my male colleagues同事 kind of got it all of a sudden突然.
253
630000
3000
我的男性同事突然间懂了似的。
10:48
But I think it really does help
254
633000
2000
但我认为这的确帮助
10:50
to have a critical危急 mass of women妇女
255
635000
3000
一些至关重要的女性
10:53
in a series系列 of foreign国外 policy政策 positions位置.
256
638000
3000
参与到一系列外交政策立场的谈判中去。
10:56
The other thing that I think is really important重要:
257
641000
3000
我想到的其他很重要的事是:
10:59
A lot of national国民 security安全 policy政策
258
644000
2000
很多国家安全政策
11:01
isn't just about foreign国外 policy政策,
259
646000
2000
不仅是关于外交政策,
11:03
but it's about budgets预算, military军事 budgets预算,
260
648000
3000
更关乎于预算,军事预算,
11:06
and how the debts债务 of countries国家 work out.
261
651000
3000
国家债务该怎样解决。
11:09
So if you have women妇女
262
654000
2000
所以如果有女性
11:11
in a variety品种 of foreign国外 policy政策 posts帖子,
263
656000
3000
参与外交政策制定的不同环节中,
11:14
they can support支持 each other
264
659000
2000
她们能互相支持
11:16
when there are budget预算 decisions决定 being存在 made制作 in their own拥有 countries国家.
265
661000
3000
并制定在她们自己国家的预算决定。
11:19
PM下午: So how do we get
266
664000
2000
PM:那么我们该怎样
11:21
this balance平衡 we're looking for, then, in the world世界?
267
666000
3000
在世界上寻求这种平衡呢?
11:24
More women's女士的 voices声音 at the table?
268
669000
2000
让更多女性的声音响彻在谈判桌上?
11:26
More men男人 who believe
269
671000
2000
更多男性会认为
11:28
that the balance平衡 is best最好?
270
673000
2000
这种男女平衡是最好的吗?
11:30
MA: Well I think one of the things --
271
675000
2000
MA:好吧我认为一件事是:
11:32
I'm chairman主席 of the board of an organization组织
272
677000
2000
我是一个
11:34
called the National国民 Democratic民主的 Institute研究所
273
679000
2000
叫做全国民主协会组织的委员会主席
11:36
that works作品 to support支持 women妇女 candidates候选人.
274
681000
3000
它致力于协助女性候选人。
11:39
I think that we need
275
684000
2000
我认为我们需要
11:41
to help in other countries国家
276
686000
2000
帮助其他国家
11:43
to train培养 women妇女
277
688000
2000
培训女性
11:45
to be in political政治 office办公室,
278
690000
2000
胜任政务职位,
11:47
to figure数字 out how they can in fact事实
279
692000
2000
帮她们搞清楚事实上她们如何能够
11:49
develop发展 political政治 voices声音.
280
694000
2000
发挥她们政治谈判的声音。
11:51
I think we also need to be supportive支持
281
696000
3000
我认为我们也需要支持
11:54
when businesses企业 are being存在 created创建
282
699000
3000
当我们建立企业时
11:57
and just make sure that women妇女 help each other.
283
702000
2000
得确保女性得互相协助。
11:59
Now I have a saying
284
704000
2000
现在我想说的是
12:01
that I feel very strongly非常 about,
285
706000
2000
我非常强烈地感受于此,
12:03
because I am of a certain某些 age年龄
286
708000
2000
因为我上了一把年纪了
12:05
where, when I started开始 in my career事业,
287
710000
2000
当我刚开始我职业生涯时,
12:07
believe it or not, there were other women妇女 who criticized批评 me:
288
712000
3000
信不信由你,有些其他女性指责我:
12:10
"Why aren't you in the carpool停车场 line线?"
289
715000
3000
“你为什么要踩过界线呢?”
12:13
or "Aren't是不是 your children孩子 suffering痛苦
290
718000
2000
或者“你的孩子不受罪吗
12:15
because you're not there all the time?"
291
720000
2000
缘于你常常不在家?”
12:17
And I think we have a tendency趋势 to make each other feel guilty有罪.
292
722000
3000
我认为我们往往会让对方感到内疚。
12:20
In fact事实, I think "guilt有罪" is every一切 woman's女人的 middle中间 name名称.
293
725000
4000
事实上,我认为“内疚”是每一位女性的中间名。
12:24
And so I think what needs需求 to happen发生
294
729000
2000
所以我认为所需发生的
12:26
is we need to help each other.
295
731000
3000
就是我们需要互相帮助。
12:29
And my motto座右铭 is that there's a special特别 place地点 in hell地狱
296
734000
2000
我的座右铭是地狱里有个专门的地方留给
12:31
for women妇女 who don't help each other.
297
736000
3000
不互相帮助的女性
12:34
(Applause掌声)
298
739000
8000
(掌声)
12:42
PM下午: Well Secretary秘书 Albright奥尔布赖特, I guess猜测 you'll你会 be going to heaven天堂.
299
747000
3000
PM:好的,国务卿奥尔布赖特,我猜你会通达天堂。
12:46
Thank you for joining加盟 us today今天.
300
751000
2000
谢谢你今天加入我们的会谈。
12:48
MA: Thank you all. Thanks谢谢 Pat.
301
753000
3000
MA:谢谢大家。谢谢帕特。
12:51
(Applause掌声)
302
756000
2000
(掌声)
Translated by Angelia King
Reviewed by mengyun kong

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Madeleine Albright - Former US Secretary of State
Since leaving office as US Secretary of State in 2001, Madeleine Albright has continued her distinguished career in foreign affairs as a businesswoman, political adviser and professor.

Why you should listen

Madeleine Albright is one of America’s leading authorities on foreign affairs. Unanimously confirmed as the first female Secretary of State in 1997, she became the highest-ranking woman in U.S. government history. During her four-year tenure, Albright reinforced U.S. alliances, advocated for democracy and human rights, and promoted American trade, business, labor and environmental standards abroad.

Since then, Albright has continued her distinguished career as a businesswoman, political adviser and professor. She is chair of Albright Stonebridge Group, a global strategy firm, and Albright Capital Management LLC, an investment advisory firm focused on emerging markets. Albright also chairs the National Democratic Institute for International Affairs and the Pew Global Attitudes Project and serves on the boards of the Council on Foreign Relations, the Aspen Institute and the Center for a New American Security. She also teaches diplomacy at Georgetown’s School of Foreign Service.

More profile about the speaker
Madeleine Albright | Speaker | TED.com