ABOUT THE SPEAKER
Madeleine Albright - Former US Secretary of State
Since leaving office as US Secretary of State in 2001, Madeleine Albright has continued her distinguished career in foreign affairs as a businesswoman, political adviser and professor.

Why you should listen

Madeleine Albright is one of America’s leading authorities on foreign affairs. Unanimously confirmed as the first female Secretary of State in 1997, she became the highest-ranking woman in U.S. government history. During her four-year tenure, Albright reinforced U.S. alliances, advocated for democracy and human rights, and promoted American trade, business, labor and environmental standards abroad.

Since then, Albright has continued her distinguished career as a businesswoman, political adviser and professor. She is chair of Albright Stonebridge Group, a global strategy firm, and Albright Capital Management LLC, an investment advisory firm focused on emerging markets. Albright also chairs the National Democratic Institute for International Affairs and the Pew Global Attitudes Project and serves on the boards of the Council on Foreign Relations, the Aspen Institute and the Center for a New American Security. She also teaches diplomacy at Georgetown’s School of Foreign Service.

More profile about the speaker
Madeleine Albright | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Madeleine Albright: On being a woman and a diplomat

Madeleine Albright: Être une femme et un diplomate

Filmed:
828,183 views

Ancien secrétaire d'état, Madeleine Albright parle franchement de politique et de diplomatie, et démontre que les questions des femmes méritent une place au centre de la politique étrangère. Loin d'être une question mineure, dit-elle, les questions des femmes sont souvent les plus difficiles, concernant directement la vie et la mort. Une séance de questions-réponses franche et drôle avec Pat Mitchell du Paley Center.
- Former US Secretary of State
Since leaving office as US Secretary of State in 2001, Madeleine Albright has continued her distinguished career in foreign affairs as a businesswoman, political adviser and professor. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
PatPat MitchellMitchell: What is the storyrécit of this pinépingle?
0
0
2000
Pat Mitchell: Quelle est l'histoire de cette broche?
00:17
MadeleineMadeleine AlbrightAlbright: This is "BreakingRupture the GlassVerre CeilingAu plafond."
1
2000
2000
Madeleine Albright: C'est pour briser la glace, et le plafond de verre.
00:19
PMPM: Oh.
2
4000
2000
PM: Oh.
00:22
That was well chosenchoisi, I would say, for TEDWomenTEDWomen.
3
7000
3000
C'est bien choisi, dirais-je, pour TEDWomen.
00:25
MAMA: MostPlupart of the time I spenddépenser when I get up in the morningMatin
4
10000
2000
MA: Lorsque je me lève le matin, je passe la plus grande partie de mon temps
00:27
is tryingen essayant to figurefigure out what is going to happense produire.
5
12000
2000
à essayer d'imaginer ce qui va arriver.
00:29
And noneaucun of this pinépingle stuffdes trucs would have happenedarrivé
6
14000
2000
Et rien de cette histoire de broche n'aurait eu lieu
00:31
if it hadn'tn'avait pas been for SaddamSaddam HusseinHussein.
7
16000
2000
s'il n'y avait pas eu Saddam Hussein.
00:33
I'll tell you what happenedarrivé.
8
18000
2000
Je vais vous raconter ce qui s'est passé.
00:35
I wentest allé to the UnitedUnie NationsNations Unies as an ambassadorAmbassadeur,
9
20000
3000
J'étais ambassadeur aux Nations Unies.
00:38
and it was after the GulfGolfe WarGuerre,
10
23000
2000
Et ça se passait après la Guerre du Golfe.
00:40
and I was an instructeda chargé ambassadorAmbassadeur.
11
25000
2000
Et j'étais un ambassadeur en mission.
00:42
And the cease-firecessez-le-feu had been translatedtraduit
12
27000
2000
Et le cesser-le-feu s'était traduit par
00:44
into a seriesséries of sanctionssanctions resolutionsrésolutions,
13
29000
3000
une série de résolutions,
00:47
and my instructionsinstructions
14
32000
2000
et mes instructions
00:49
were to say perfectlyà la perfection terribleterrible things about SaddamSaddam HusseinHussein constantlyconstamment,
15
34000
3000
étaient de dire constamment des choses terribles sur Saddam Hussein,
00:52
whichlequel he deservedmérité -- he had invadedont envahi anotherun autre countryPays.
16
37000
3000
ce qu'il méritait -- il avait envahi un autre pays.
00:55
And so all of a suddensoudain, a poempoème appearedest apparu in the paperspapiers in BaghdadBagdad
17
40000
3000
Et donc soudain, dans les journaux de Bagdad est apparu un poème
00:58
comparingcomparant me to manybeaucoup things,
18
43000
2000
qui me comparait à beaucoup de choses,
01:00
but amongparmi them an "unparalleledsans précédent serpentserpent."
19
45000
3000
mais la plus incroyable, à un serpent sans égal.
01:03
And so I happenedarrivé to have a snakeserpent pinépingle.
20
48000
2000
Et donc, j'ai décidé de porter une broche en forme de serpent.
01:05
So I woreportait it when we talkeda parlé about IraqIrak.
21
50000
2000
Donc, je la portais lorsque nous avons parlé de l'Irak.
01:07
(LaughterRires)
22
52000
2000
(Rires)
01:09
And when I wentest allé out to meetrencontrer the presspresse,
23
54000
2000
Et lorsque je suis sortie pour rencontrer les journalistes
01:11
they zeroedremise à zéro in, said, "Why are you wearingportant that snakeserpent pinépingle?"
24
56000
2000
ils m'ont foncé dessus et ont dit: "Pourquoi portez-vous ce serpent?"
01:13
I said, "Because SaddamSaddam HusseinHussein comparedpar rapport me to an unparalleledsans précédent serpentserpent."
25
58000
3000
Et je leur ai dit: "Parce que Saddam Hussein m'a comparée à un serpent."
01:16
And then I thought, well this is funamusement.
26
61000
2000
Et puis j'ai pensé, c'est drôle.
01:18
So I wentest allé out and I boughtacheté a lot of pinsbroches
27
63000
3000
Et alors, je suis sortie et je suis allée acheter beaucoup d'autres broches
01:21
that would, in factfait, reflectréfléchir
28
66000
2000
qui reflèteraient, en effet,
01:23
what I thought we were going to do on any givendonné day.
29
68000
2000
ce que je pensais que nous allions faire tel ou tel jour.
01:25
So that's how it all startedcommencé.
30
70000
2000
Voilà, c'est comme ça que ça a commencé.
01:27
PMPM: So how largegrand is the collectioncollection?
31
72000
2000
PM: Quelle est la taille de cette collection?
01:29
MAMA: PrettyAssez biggros.
32
74000
2000
MA: Plutôt grande.
01:31
It's now travelingen voyageant.
33
76000
2000
Elle est actuellement en tournée.
01:33
At the momentmoment it's in IndianapolisIndianapolis,
34
78000
2000
En ce moment elle est à Indianapolis,
01:35
but it was at the SmithsonianSmithsonian.
35
80000
2000
mais avant elle était au Smithsonian.
01:37
And it goesva with a booklivre that saysdit, "ReadLire My PinsBroches."
36
82000
3000
Et elle s'accompagne d'un livre dont le titre est "Lisez mes broches"
01:40
(LaughterRires)
37
85000
2000
(Rires)
01:42
PMPM: So is this a good ideaidée.
38
87000
3000
PM: Quelle bonne idée!
01:45
I rememberrappelles toi when you were the first womanfemme
39
90000
2000
Je me souviens du temps où vous étiez la première femme
01:47
as SecretarySecrétaire of StateÉtat,
40
92000
2000
Secrétaire d’État,
01:49
and there was a lot of conversationconversation always
41
94000
2000
et on parlait beaucoup
01:51
about what you were wearingportant,
42
96000
2000
de ce que vous portiez,
01:53
how you lookedregardé --
43
98000
2000
de quoi vous aviez l'air --
01:55
the thing that happensarrive to a lot of womenfemmes,
44
100000
2000
ce qui arrive à beaucoup de femmes,
01:57
especiallynotamment if they're the first in a positionposition.
45
102000
3000
spécialement quand elles sont les premières à recouvrir une fonction.
02:00
So how do you feel about that -- the wholeentier --
46
105000
3000
Quels sont vos sentiments sur tout ça?
02:03
MAMA: Well, it's prettyjoli irritatingirritant actuallyréellement
47
108000
2000
MA: Eh bien, en fait, c'est plutôt irritant
02:05
because nobodypersonne ever describesdécrit what a man is wearingportant.
48
110000
3000
parce que personne ne décrit jamais ce qu'un homme porte
02:08
But people did payPayer attentionattention to what clothesvêtements I had.
49
113000
3000
mais les gens faisaient très attention à mes vêtements.
02:11
What was interestingintéressant was that,
50
116000
2000
Ce qui était intéressant était que,
02:13
before I wentest allé up to NewNouveau YorkYork as U.N. ambassadorAmbassadeur,
51
118000
2000
avant que je n'aille à New York comme ambassadeur aux Nations Unies
02:15
I talkeda parlé to JeaneJeane KirkpatrickKirkpatrick, who'dqui aurait been ambassadorAmbassadeur before me,
52
120000
3000
j'ai parlé avec Jeane Kirkpatrick qui avait été ambassadeur avant moi,
02:18
and she said, "You've got to get riddébarrasser of your professorprofesseur clothesvêtements.
53
123000
3000
et elle m'a dit: "Tu dois te débarrasser de tes vêtements de professeur.
02:21
Go out and look like a diplomatdiplomate."
54
126000
2000
Aie l'air d'une diplomate."
02:23
So that did give me a lot of opportunitiesopportunités to go shoppingachats.
55
128000
3000
Et cela m'a donc donné de nombreuses occasions de faire du shopping.
02:26
But still, there were all kindssortes of questionsdes questions
56
131000
3000
Malgré ça, il y avait toujours des questions
02:29
about -- "did you wearporter a hatchapeau?" "How shortcourt was your skirtjupe?"
57
134000
3000
du genre, portiez-vous un chapeau? quelle était la longueur de votre jupe?
02:32
And one of the things --
58
137000
2000
Et une chose --
02:34
if you rememberrappelles toi CondoleezzaCondoleezza RiceRiz was at some eventun événement and she woreportait bootsbottes,
59
139000
3000
si vous vous souvenez, Condoleezza Rice portait des bottes à une occasion,
02:37
and she got criticizedcritiqué over that.
60
142000
2000
et elle a été critiquée pour ça.
02:39
And no guy ever getsobtient criticizedcritiqué. But that's the leastmoins of it.
61
144000
3000
Et aucun homme n'est jamais critiqué. Mais ça c'est le moindre des problèmes.
02:42
PMPM: It is, for all of us, menHommes and womenfemmes,
62
147000
3000
PM: Il s'agit, pour nous tous, hommes et femmes,
02:45
findingdécouverte our waysfaçons of definingdéfinir our rolesles rôles,
63
150000
3000
de trouver nos façons de définir nos rôles,
02:48
and doing them in waysfaçons that make a differencedifférence in the worldmonde
64
153000
3000
et de les accomplir de manière à ce qu'ils fassent une différence dans le monde
02:51
and shapeforme the futureavenir.
65
156000
2000
et agissent sur le futur.
02:53
How did you handlemanipuler that balanceéquilibre
66
158000
3000
Comment avez-vous géré cet équilibre
02:56
betweenentre beingétant the toughdure diplomaticdiplomatique
67
161000
3000
entre être la voix diplomatique
02:59
and strongfort voicevoix of this countryPays
68
164000
3000
et forte de ce pays
03:02
to the restdu repos of the worldmonde
69
167000
2000
dans le reste du monde
03:04
and alsoaussi how you feltse sentait about yourselftoi même
70
169000
2000
et aussi comment vous sentiez-vous
03:06
as a mothermère, a grandmothergrand-mère, nurturingnourrir ...
71
171000
3000
dans votre rôle de mère, de grand-mère?
03:09
and so how did you handlemanipuler that?
72
174000
2000
Comment avez-vous géré tout ça?
03:11
MAMA: Well the interestingintéressant partpartie was I was askeda demandé
73
176000
2000
MA: Ce qui est intéressant, c'est qu'on m'a posé la question
03:13
what it was like to be the first womanfemme SecretarySecrétaire of StateÉtat
74
178000
2000
de ce que ça faisait d'être la première femme Secrétaire d’État
03:15
a fewpeu minutesminutes after I'd been namednommé.
75
180000
2000
quelques minutes après ma nomination.
03:17
And I said, "Well I've been a womanfemme for 60 yearsannées,
76
182000
2000
Et j'ai dit: "Je suis une femme depuis 60 ans,
03:19
but I've only been SecretarySecrétaire of StateÉtat for a fewpeu minutesminutes."
77
184000
3000
mais je suis Secrétaire d’État depuis quelques minutes seulement."
03:22
So it evolvedévolué.
78
187000
2000
Et ça a évolué.
03:24
(LaughterRires)
79
189000
2000
(Rires)
03:26
But basicallyen gros I love beingétant a womanfemme.
80
191000
2000
Mais en fait, j'adore être une femme.
03:28
And so what happenedarrivé --
81
193000
2000
et ce qui s'est passé --
03:30
and I think there will probablyProbablement be some people in the audiencepublic
82
195000
2000
et il y aura certainement des personnes du public
03:32
that will identifyidentifier with this --
83
197000
2000
qui vont se retrouver dans ceci--
03:34
I wentest allé to my first meetingréunion, first at the U.N.,
84
199000
3000
Je suis allée à mon premier rendez-vous, le premier à l'ONU
03:37
and that's when this all startedcommencé,
85
202000
2000
et c'est là que tout a commencé
03:39
because that is a very malemâle organizationorganisation.
86
204000
3000
parce que c'est une organisation très masculine.
03:42
And I'm sittingséance there -- there are 15 membersmembres of the SecuritySécurité CouncilConseil --
87
207000
3000
Je suis assise là -- il y a 15 membres du Conseil de Sécurité --
03:45
so 14 menHommes satsam there staringregarder at me,
88
210000
4000
donc 14 hommes étaient assis et me dévisageaient,
03:49
and I thought -- well you know how we all are.
89
214000
2000
et j'ai pensé -- vous savez bien comment nous sommes.
03:51
You want to get the feelingsentiment of the roomchambre,
90
216000
2000
Vous voulez avoir une impression générale de la pièce
03:53
and "do people like me?"
91
218000
2000
et faire en sorte que les gens m'apprécient
03:55
and "will I really say something intelligentintelligent?"
92
220000
2000
et vais-je vraiment dire quelque chose d'intelligent?
03:57
And all of a suddensoudain I thought, "Well, wait a minuteminute.
93
222000
3000
Et d'un coup je me suis dit, attends une minute.
04:00
I am sittingséance behindderrière a signsigne that saysdit 'The' La UnitedUnie StatesÉtats,'
94
225000
3000
Je suis assise derrière une étiquette qui dit "États-Unis."
04:03
and if I don't speakparler todayaujourd'hui
95
228000
2000
Et si je ne parle pas aujourd'hui,
04:05
then the voicevoix of the UnitedUnie StatesÉtats will not be heardentendu,"
96
230000
3000
alors la voix des États-Unis ne sera pas entendue.
04:08
and it was the first time that I had that feelingsentiment
97
233000
2000
Et c'était la première fois que j'avais ce sentiment
04:10
that I had to stepétape out of myselfmoi même
98
235000
2000
que je devais sortir de moi-même
04:12
in my normalnormal, reluctantréticent femalefemelle modemode
99
237000
4000
de mes manières habituelles, de femme réticente
04:16
and decidedécider that I had to speakparler on behalfnom of our countryPays.
100
241000
3000
et j'ai décidé que je devais parler au nom de notre pays.
04:19
And so that happenedarrivé more at variousdivers timesfois,
101
244000
3000
Et cela arriva plus souvent et à différents moments,
04:22
but I really think that there was a great advantageavantage in manybeaucoup waysfaçons
102
247000
4000
mais je pense vraiment qu'il y avait un avantage de plusieurs façons
04:26
to beingétant a womanfemme.
103
251000
2000
à être une femme.
04:28
I think we are a lot better
104
253000
2000
Je pense que nous sommes beaucoup plus efficaces
04:30
at personalpersonnel relationshipsdes relations,
105
255000
2000
dans les relations personnelles,
04:32
and then have the capabilityaptitude obviouslyévidemment
106
257000
2000
et nous avons la capacité évidemment
04:34
of tellingrécit it like it is when it's necessarynécessaire.
107
259000
3000
de dire les choses comme elles sont lorsque c'est nécessaire.
04:37
But I have to tell you, I have my youngestle plus jeune granddaughterpetite-fille,
108
262000
2000
Mais je dois vous dire une chose, ma petite fille, la plus jeune,
04:39
when she turnedtourné sevenSept last yearan,
109
264000
2000
lorsqu'elle a eu sept ans l'année dernière,
04:41
said to her mothermère, my daughterfille,
110
266000
2000
elle a dit à sa mère, ma fille:
04:43
"So what's the biggros dealtraiter about GrandmaGrand-maman MaddieMaddie beingétant SecretarySecrétaire of StateÉtat?
111
268000
3000
"Et alors, quel est le problème que grand-maman Maddie soit Secrétaire d’État?
04:46
Only girlsfilles are SecretarySecrétaire of StateÉtat."
112
271000
2000
Seulement les filles sont Secrétaires d’État."
04:48
(LaughterRires)
113
273000
2000
(Rires)
04:50
(ApplauseApplaudissements)
114
275000
9000
(Applaudissements)
04:59
PMPM: Because in her lifetimedurée de vie -- MAMA: That would be so.
115
284000
3000
PM: Parce que durant sa vie -- (MA: C'était comme ça.)
05:03
PMPM: What a changechangement that is.
116
288000
2000
Quel changement.
05:05
As you travelVoyage now all over the worldmonde,
117
290000
3000
Quand vous voyagez maintenant dans le monde entier,
05:08
whichlequel you do frequentlyfréquemment,
118
293000
2000
ce que vous faites souvent,
05:10
how do you assessévaluer
119
295000
2000
comment évaluez-vous
05:12
this globalglobal narrativerécit around the storyrécit of womenfemmes and girlsfilles?
120
297000
3000
ce récit mondial sur l'histoire des femmes et des filles?
05:15
Where are we?
121
300000
2000
Où en sommes-nous?
05:17
MAMA: I think we're slowlylentement changingen changeant,
122
302000
2000
MA : Je pense que nous changeons lentement,
05:19
but obviouslyévidemment there are wholeentier pocketsles poches
123
304000
2000
mais il est évident qu'il y a des zones entières
05:21
in countriesdes pays where nothing is differentdifférent.
124
306000
2000
dans des pays où rien n'est différent.
05:23
And thereforedonc it meansveux dire that we have to rememberrappelles toi
125
308000
3000
Et donc cela signifie que nous devons nous rappeler
05:26
that, while manybeaucoup of us have had hugeénorme opportunitiesopportunités --
126
311000
3000
que, alors que beaucoup d'entre nous avons eu d'immenses opportunités --
05:29
and PatPat, you have been a realréal leaderchef in your fieldchamp --
127
314000
3000
et Pat, vous avez été un véritable leader dans votre domaine --
05:32
is that there are a lot of womenfemmes
128
317000
2000
il y a de nombreuses femmes
05:34
that are not capablecapable
129
319000
2000
qui ne sont pas capables
05:36
of worryinginquiétant and takingprise carese soucier of themselvesse
130
321000
2000
de s'inquiéter et de prendre soin d'elles-mêmes
05:38
and understandingcompréhension that womenfemmes have to help other womenfemmes.
131
323000
3000
et de comprendre que des femmes doivent aider d'autres femmes.
05:41
And so what I have feltse sentait --
132
326000
2000
Et donc ce que j'ai ressenti --
05:43
and I have lookedregardé at this
133
328000
2000
et j'ai examiné cela
05:45
from a nationalnationale securitySécurité issueproblème --
134
330000
2000
à partir d'un problème de sécurité nationale --
05:47
when I was SecretarySecrétaire of StateÉtat, I decideddécidé
135
332000
3000
quand j'étais Secrétaire d’État, j'ai décidé
05:50
that women'saux femmes issuesproblèmes had to be centralcentral to AmericanAméricain foreignétranger policypolitique,
136
335000
3000
que les questions des femmes devaient être au centre de la politique étrangère américaine,
05:53
not just because I'm a feministféministe,
137
338000
2000
pas seulement parce que je suis féministe,
05:55
but because I believe that societiessociétés are better off
138
340000
4000
mais parce que je crois que les sociétés sont avantagées
05:59
when womenfemmes are politicallypolitiquement and economicallyéconomiquement empoweredhabilité,
139
344000
3000
quand les femmes ont des pouvoirs politiques et économiques,
06:02
that valuesvaleurs are passedpassé down,
140
347000
2000
que des valeurs sont transmises,
06:04
the healthsanté situationsituation is better,
141
349000
3000
la situation de santé est meilleure,
06:07
educationéducation is better,
142
352000
2000
l'éducation est meilleure,
06:09
there is greaterplus grand economicéconomique prosperityprospérité.
143
354000
2000
il y a une plus grande prospérité économique.
06:11
So I think that it behoovesincombe à us --
144
356000
3000
Je pense donc que nous devons --
06:14
those of us that livevivre in variousdivers countriesdes pays
145
359000
3000
ceux d'entre nous qui vivons dans divers pays
06:17
where we do have economicéconomique and politicalpolitique voicevoix --
146
362000
3000
où nous avons une voix économique et politique --
06:20
that we need to help other womenfemmes.
147
365000
2000
nous devons aider d'autres femmes.
06:22
And I really dedicateddévoué myselfmoi même to that,
148
367000
2000
Et je me suis vraiment consacrée à cela,
06:24
bothtous les deux at the U.N. and then as SecretarySecrétaire of StateÉtat.
149
369000
3000
à la fois aux Nations Unies et ensuite comme Secrétaire d’État.
06:27
PMPM: And did you get pushbackralentissement
150
372000
2000
PM : Et avez-vous rencontré des résistances
06:29
from makingfabrication that a centralcentral tenantlocataire of foreignétranger policypolitique?
151
374000
3000
en en faisant un point central de politique étrangère?
06:32
MAMA: From some people.
152
377000
2000
MA : De la part de certains.
06:34
I think that they thought that it was a softdoux issueproblème.
153
379000
3000
Je pense qu'ils croyaient que c'était une question "soft".
06:37
The bottombas lineligne that I decideddécidé
154
382000
2000
Au final, j'ai décidé
06:39
was actuallyréellement women'saux femmes issuesproblèmes are the hardestle plus dur issuesproblèmes,
155
384000
3000
qu'en fait les questions des femmes étaient les questions les plus difficiles,
06:42
because they are the onesceux that have to do with life and deathdécès
156
387000
3000
parce qu'elles ont celles qui concernent la vie et la mort
06:45
in so manybeaucoup aspectsaspects,
157
390000
2000
sous tant d'aspects --
06:47
and because, as I said,
158
392000
2000
et parce que, comme je l'ai dit,
06:49
it is really centralcentral to the way that we think about things.
159
394000
3000
c'est vraiment central à la manière dont nous considérons les choses.
06:52
Now for instanceexemple,
160
397000
2000
Maintenant par exemple,
06:54
some of the warsguerres that tooka pris placeendroit
161
399000
2000
certaines des guerres qui ont eu lieu
06:56
when I was in officeBureau,
162
401000
2000
quand j'étais en fonction,
06:58
a lot of them, the womenfemmes were the mainprincipale victimsles victimes of it.
163
403000
3000
dans beaucoup d'entre elles les femmes en étaient les principales victimes.
07:01
For instanceexemple, when I startedcommencé,
164
406000
2000
Par exemple, quand j'ai commencé,
07:03
there were warsguerres in the BalkansBalkans.
165
408000
3000
il y avaient des guerres dans les Balkans.
07:06
The womenfemmes in BosniaBosnie were beingétant rapedviolé.
166
411000
3000
Les femmes en Bosnie se faisaient violer.
07:09
We then managedgéré to setensemble up a warguerre crimescrimes tribunalTribunal
167
414000
3000
Nous avons alors réussi à mettre en place un tribunal pour les crimes de guerre
07:12
to dealtraiter specificallyPlus précisément with those kindssortes of issuesproblèmes.
168
417000
3000
pour traiter spécifiquement ce genres de problèmes.
07:15
And by the way, one of the things that I did at that stageétape
169
420000
3000
Et d'ailleurs, une des choses que j'ai faites à ce stade
07:18
was, I had just arrivedarrivée at the U.N.,
170
423000
3000
était, je venais juste d'arriver aux Nations Unies,
07:21
and when I was there, there were 183 countriesdes pays in the U.N.
171
426000
3000
et quand j'y étais, il y avait 183 pays aux Nations Unies.
07:24
Now there are 192.
172
429000
2000
Il y en a maintenant 192.
07:26
But it was one of the first timesfois that I didn't have to cookcuisinier lunchle déjeuner myselfmoi même.
173
431000
3000
Mais c'était l'une des premières fois où je n'avais pas à faire la cuisine moi-même.
07:29
So I said to my assistantAssistant,
174
434000
2000
Alors j'ai dit à mon assistant:
07:31
"InviteInviter the other womenfemmes permanentpermanent representativesreprésentants."
175
436000
3000
"Invitez les autres représentantes permanentes."
07:34
And I thought when I'd get to my apartmentappartement
176
439000
2000
Et j'ai pensé que quand je me rendrais dans mon appartement,
07:36
that there'dle rouge be a lot of womenfemmes there.
177
441000
2000
il y aurait de nombreuses femmes.
07:38
I get there, and there are sixsix other womenfemmes, out of 183.
178
443000
3000
J'arrive, et il y a 6 autres femmes, sur 183 représentants.
07:41
So the countriesdes pays that had womenfemmes representativesreprésentants
179
446000
3000
Donc les pays qui avaient des femmes comme représentants
07:44
were CanadaCanada, KazakhstanKazakhstan, PhilippinesPhilippines,
180
449000
2000
étaient le Canada, Le Kazakhstan, les Philippines,
07:46
TrinidadTrinidad TobagoTobago, JamaicaJamaïque,
181
451000
2000
Trinidad et Tobago, la Jamaïque,
07:48
LichtensteinLichtenstein and me.
182
453000
3000
le Liechtenstein et moi.
07:51
So beingétant an AmericanAméricain, I decideddécidé to setensemble up a caucusCaucus.
183
456000
3000
Alors comme j'étais américaine, j'ai décidé d'organiser un caucus.
07:54
(LaughterRires)
184
459000
2000
(Rires)
07:56
And so we setensemble it up,
185
461000
2000
Et nous l'avons donc organisé,
07:58
and we calledappelé ourselvesnous-mêmes the G7.
186
463000
2000
et nous nous sommes appelées le G7.
08:00
(LaughterRires)
187
465000
2000
(Rires)
08:02
PMPM: Is that "GirlJeune fille 7?" MAMA: GirlJeune fille 7.
188
467000
2000
PM : Est-ce l’abréviation de Girl Seven? [Septième fille] (MA: Girl Seven.)
08:04
And we lobbiedfait pression
189
469000
2000
Et nous avons fait pression
08:06
on behalfnom of women'saux femmes issuesproblèmes.
190
471000
2000
au nom des questions des femmes.
08:08
So we managedgéré to get two womenfemmes judgesjuges
191
473000
3000
Nous avons donc réussi à obtenir 2 juges femmes
08:11
on this warguerre crimescrimes tribunalTribunal.
192
476000
2000
dans ce tribunal de crimes de guerre.
08:13
And then what happenedarrivé
193
478000
2000
Et ensuite, ce qui s'est passé,
08:15
was that they were ablecapable to declaredéclarer that raperâpé was a weaponarme of warguerre,
194
480000
3000
c'est qu'elles ont pu déclarer que le viol était une arme de guerre,
08:18
that it was againstcontre humanityhumanité.
195
483000
2000
que c'était un crime contre l'humanité.
08:20
(ApplauseApplaudissements)
196
485000
5000
(Applaudissements)
08:25
PMPM: So when you look around the worldmonde
197
490000
2000
PM : Et donc quand vous regardez autour de monde
08:27
and you see that, in manybeaucoup casescas --
198
492000
2000
et que vous voyez ça, dans de nombreux cas --
08:29
certainlycertainement in the WesternWestern worldmonde --
199
494000
2000
certainement dans le monde ccidental --
08:31
womenfemmes are evolvingévoluant into more leadershipdirection positionspositions,
200
496000
3000
les femmes évoluent vers plus de positions de leadership,
08:34
and even other placesdes endroits
201
499000
2000
et même dans d'autres endroits
08:36
some barriersbarrières are beingétant broughtapporté down,
202
501000
3000
des barrières sont abattues,
08:39
but there's still so much violencela violence,
203
504000
3000
mais il y a encore tant de violence,
08:42
still so manybeaucoup problemsproblèmes,
204
507000
2000
encore tant de problèmes,
08:44
and yetencore we hearentendre there are more womenfemmes
205
509000
2000
et pourtant nous entendons dire qu'il y a plus de femmes
08:46
at the negotiatingnégocier tablesles tables.
206
511000
2000
aux tables des négociations.
08:48
Now you were at those negotiatingnégocier tablesles tables
207
513000
2000
Et vous étiez à ces tables des négociations
08:50
when they weren'tn'étaient pas, when there was maybe you --
208
515000
3000
quand il n'y en avait pas, quand il y avait peut-être vous --
08:53
one voicevoix, maybe one or two othersautres.
209
518000
2000
une voix, peut-être une ou deux autres.
08:55
Do you believe, and can you tell us why,
210
520000
3000
Croyez-vous, et pouvez-vous nous dire pourquoi,
08:58
there is going to be a significantimportant shiftdécalage
211
523000
3000
qu'il va y avoir un changement significatif
09:01
in things like violencela violence
212
526000
2000
dans les choses comme la violence
09:03
and peacepaix and conflictconflit and resolutionrésolution
213
528000
3000
et la paix et les conflits et les résolutions
09:06
on a sustainabledurable basisbase?
214
531000
2000
de façon durable?
09:08
MAMA: Well I do think, when there are more womenfemmes,
215
533000
3000
MA : Et bien je pense vraiment, quand il y a plus de femmes,
09:11
that the toneTon of the conversationconversation changeschangements,
216
536000
4000
que le ton des conversations change,
09:15
and alsoaussi the goalsbuts of the conversationconversation changechangement.
217
540000
3000
et aussi que les buts de la conversations changent.
09:18
But it doesn't mean that the wholeentier worldmonde
218
543000
2000
Mais ça ne signifie pas que le monde entier
09:20
would be a lot better
219
545000
2000
serait bien meilleur
09:22
if it were totallytotalement runcourir by womenfemmes.
220
547000
2000
s'il était entièrement dirigé par des femmes.
09:24
If you think that, you've forgottenoublié highhaute schoolécole.
221
549000
3000
Si vous pensez ça, vous avez oublié le lycée.
09:27
(LaughterRires)
222
552000
3000
(Rires)
09:30
But the bottombas lineligne
223
555000
2000
Mais au final
09:32
is that there is a way,
224
557000
2000
il y a une manière,
09:34
when there are more womenfemmes at the tabletable,
225
559000
3000
quand il y a plus de femmes à la table,
09:37
that there's an attempttentative
226
562000
2000
qu'on essaye
09:39
to developdévelopper some understandingcompréhension.
227
564000
2000
de développer une certaine compréhension.
09:41
So for instanceexemple, what I did when I wentest allé to BurundiBurundi,
228
566000
3000
Alors par exemple, ce que j'ai fait quand je suis allée au Burundi,
09:44
we'dmer got TutsiTutsi and HutuHutu womenfemmes togetherensemble
229
569000
3000
nous avons rassemblé des femmes tutsi et hutu
09:47
to talk about some of the problemsproblèmes
230
572000
2000
pour parler des problèmes
09:49
that had takenpris placeendroit in RwandaRwanda.
231
574000
2000
qui s'étaient passés au Rwanda.
09:51
And so I think the capabilityaptitude of womenfemmes
232
576000
3000
Et donc je pense que la capacité des femmes
09:54
to put themselvesse --
233
579000
2000
à se mettre --
09:56
I think we're better about puttingen mettant ourselvesnous-mêmes into the other guy'sles gars shoeschaussures
234
581000
3000
je pense que nous sommes meilleures quand il s'agit de se mettre à la place de l'autre.
09:59
and havingayant more empathyempathie.
235
584000
2000
et d'avoir plus d'empathie.
10:01
I think it helpsaide in termstermes of the supportsoutien
236
586000
3000
Je pense que ça aide en termes de soutien
10:04
if there are other womenfemmes in the roomchambre.
237
589000
2000
s'il y a d'autres femmes dans la pièce.
10:06
When I was SecretarySecrétaire of StateÉtat,
238
591000
2000
Quand j'étais Secrétaire d’État,
10:08
there were only 13 other womenfemmes foreignétranger ministersministres.
239
593000
3000
il y avait seulement 13 autres femmes ministres des affaires étrangères.
10:11
And so it was niceagréable when one of them would showmontrer up.
240
596000
3000
Et donc c'était bien quand l'une d'elles venait.
10:14
For instanceexemple, she is now the presidentPrésident of FinlandFinlande,
241
599000
3000
Par exemple, elle est maintenant présidente de la Finlande,
10:17
but TarjaTarja HalonenHalonen was the foreignétranger ministerministre of FinlandFinlande
242
602000
3000
mais Tarja Halonen était ministre des affaires étrangères de Finlande
10:20
and, at a certaincertain stageétape, headtête of the EuropeanEuropéenne UnionUnion.
243
605000
3000
et, à un certain stade, à la tète de l'Union Européenne.
10:23
And it was really terrificformidable.
244
608000
2000
Et c'était vraiment génial.
10:25
Because one of the things I think you'lltu vas understandcomprendre.
245
610000
2000
Parce qu'une des choses que je pense que vous comprendrez.
10:27
We wentest allé to a meetingréunion,
246
612000
2000
Nous sommes allées à une réunion,
10:29
and the menHommes in my delegationdélégation,
247
614000
2000
et les hommes de ma délégation,
10:31
when I would say, "Well I feel we should do something about this,"
248
616000
3000
quand je disais: "J'ai le sentiment que nous devrions faire quelque chose pour ça,"
10:34
and they'dils auraient say, "What do you mean, you feel?"
249
619000
3000
disaient "Que voulez-vous dire par 'j'ai le sentiment'?"
10:37
And so then TarjaTarja was sittingséance acrossà travers the tabletable from me.
250
622000
3000
Et alors ensuite Tarja était assise en face de moi à la table.
10:40
And all of a suddensoudain we were talkingparlant about armsbras controlcontrôle,
251
625000
3000
Et soudain nous parlions de contrôle de l'armement,
10:43
and she said, "Well I feel we should do this."
252
628000
2000
et elle a dit, "J'ai le sentiment que nous devrions faire ça."
10:45
And my malemâle colleaguescollègues kindgentil of got it all of a suddensoudain.
253
630000
3000
Et mes collègues masculins ont soudain tout compris.
10:48
But I think it really does help
254
633000
2000
Mais je pense que ça aide vraiment
10:50
to have a criticalcritique massMasse of womenfemmes
255
635000
3000
d'avoir une masse critique de femmes
10:53
in a seriesséries of foreignétranger policypolitique positionspositions.
256
638000
3000
dans une série de postes d'affaires étrangères.
10:56
The other thing that I think is really importantimportant:
257
641000
3000
L'autre chose que je trouve très importante :
10:59
A lot of nationalnationale securitySécurité policypolitique
258
644000
2000
une grande part de la politique de sécurité nationale
11:01
isn't just about foreignétranger policypolitique,
259
646000
2000
ne concerne pas seulement la politique étrangère,
11:03
but it's about budgetsles budgets, militarymilitaire budgetsles budgets,
260
648000
3000
mais aussi les budgets, les budgets militaires,
11:06
and how the debtsdettes of countriesdes pays work out.
261
651000
3000
et la façon dont les dettes des pays fonctionnent.
11:09
So if you have womenfemmes
262
654000
2000
Donc si vous avez des femmes
11:11
in a varietyvariété of foreignétranger policypolitique postsmessages,
263
656000
3000
dans divers postes de politique étrangère,
11:14
they can supportsoutien eachchaque other
264
659000
2000
elles peuvent se soutenir mutuellement
11:16
when there are budgetbudget decisionsles décisions beingétant madefabriqué in theirleur ownposséder countriesdes pays.
265
661000
3000
quand il y a des décisions budgétaires prises dans leurs propres pays.
11:19
PMPM: So how do we get
266
664000
2000
PM : Alors comment obtenir
11:21
this balanceéquilibre we're looking for, then, in the worldmonde?
267
666000
3000
cet équilibre que nous cherchons dans le monde?
11:24
More women'saux femmes voicesvoix at the tabletable?
268
669000
2000
Plus de voix de femmes à la table?
11:26
More menHommes who believe
269
671000
2000
Plus d'hommes qui croient
11:28
that the balanceéquilibre is bestmeilleur?
270
673000
2000
que l'équilibre est meilleur?
11:30
MAMA: Well I think one of the things --
271
675000
2000
MA : Et bien je pense une chose :
11:32
I'm chairmanprésident of the boardplanche of an organizationorganisation
272
677000
2000
je préside le comité de direction d'une organisation
11:34
calledappelé the NationalNational DemocraticDémocratique InstituteInstitut
273
679000
2000
appelée le National Democratic Institute
11:36
that workstravaux to supportsoutien womenfemmes candidatescandidats.
274
681000
3000
qui travaille pour soutenir les femmes candidates.
11:39
I think that we need
275
684000
2000
Je pense que nous avons besoin
11:41
to help in other countriesdes pays
276
686000
2000
d'aider dans d'autres pays
11:43
to traintrain womenfemmes
277
688000
2000
à former des femmes
11:45
to be in politicalpolitique officeBureau,
278
690000
2000
aux fonctions politiques,
11:47
to figurefigure out how they can in factfait
279
692000
2000
à comprendre comment elles peuvent en fait
11:49
developdévelopper politicalpolitique voicesvoix.
280
694000
2000
développer des voix politiques.
11:51
I think we alsoaussi need to be supportivefavorable
281
696000
3000
Je pense que nous avons aussi besoin de soutenir
11:54
when businessesentreprises are beingétant createdcréé
282
699000
3000
les créations d'entreprises
11:57
and just make sure that womenfemmes help eachchaque other.
283
702000
2000
et de nous assurer que les femmes s'entre-aident.
11:59
Now I have a sayingen disant
284
704000
2000
Maintenant j'ai un dicton
12:01
that I feel very stronglyfortement about,
285
706000
2000
auquel je crois vraiment fort,
12:03
because I am of a certaincertain ageâge
286
708000
2000
parce que j'ai un certain âge
12:05
where, when I startedcommencé in my careercarrière,
287
710000
2000
et quand j'ai commencé ma carrière,
12:07
believe it or not, there were other womenfemmes who criticizedcritiqué me:
288
712000
3000
croyez-le ou non, il y avait d'autres femmes qui me critiquaient :
12:10
"Why aren'tne sont pas you in the carpoolcovoiturage lineligne?"
289
715000
3000
"Pourquoi ne faites-vous pas la queue pour le covoiturage?
12:13
or "Aren'tNe sont pas your childrenles enfants sufferingSouffrance
290
718000
2000
ou "Vos enfants ne souffrent-ils pas
12:15
because you're not there all the time?"
291
720000
2000
du fait que vous n'êtes pas là tout le temps?"
12:17
And I think we have a tendencytendance to make eachchaque other feel guiltycoupable.
292
722000
3000
Je pense que nous avons tendance à nous faire sentir coupable les unes les autres.
12:20
In factfait, I think "guiltculpabilité" is everychaque woman'sfemme middlemilieu nameprénom.
293
725000
4000
En fait, je pense que "culpabilité" est le deuxième prénom de toutes les femmes.
12:24
And so I think what needsBesoins to happense produire
294
729000
2000
Et je crois donc que ce que nous devons faire,
12:26
is we need to help eachchaque other.
295
731000
3000
c'est de nous entraider.
12:29
And my mottodevise is that there's a specialspécial placeendroit in hellenfer
296
734000
2000
Et ma devise est qu'il y a une place réservée en enfer
12:31
for womenfemmes who don't help eachchaque other.
297
736000
3000
pour les femmes qui ne s'entraident pas.
12:34
(ApplauseApplaudissements)
298
739000
8000
(Applaudissements)
12:42
PMPM: Well SecretarySecrétaire AlbrightAlbright, I guessdeviner you'lltu vas be going to heavenparadis.
299
747000
3000
PM : Et bien madame le Secrétaire Albright, je crois que vous irez au paradis.
12:46
Thank you for joiningjoindre us todayaujourd'hui.
300
751000
2000
Merci d'avoir été avec nous aujourd’hui.
12:48
MAMA: Thank you all. ThanksMerci PatPat.
301
753000
3000
MA : Merci à tous. Merci Pat.
12:51
(ApplauseApplaudissements)
302
756000
2000
(Applaudissements)
Translated by Elisabeth Buffard
Reviewed by Els De Keyser

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Madeleine Albright - Former US Secretary of State
Since leaving office as US Secretary of State in 2001, Madeleine Albright has continued her distinguished career in foreign affairs as a businesswoman, political adviser and professor.

Why you should listen

Madeleine Albright is one of America’s leading authorities on foreign affairs. Unanimously confirmed as the first female Secretary of State in 1997, she became the highest-ranking woman in U.S. government history. During her four-year tenure, Albright reinforced U.S. alliances, advocated for democracy and human rights, and promoted American trade, business, labor and environmental standards abroad.

Since then, Albright has continued her distinguished career as a businesswoman, political adviser and professor. She is chair of Albright Stonebridge Group, a global strategy firm, and Albright Capital Management LLC, an investment advisory firm focused on emerging markets. Albright also chairs the National Democratic Institute for International Affairs and the Pew Global Attitudes Project and serves on the boards of the Council on Foreign Relations, the Aspen Institute and the Center for a New American Security. She also teaches diplomacy at Georgetown’s School of Foreign Service.

More profile about the speaker
Madeleine Albright | Speaker | TED.com