ABOUT THE SPEAKER
George Takei - Actor and activist
The beloved Mr. Sulu from the original Star Trek, George Takei is an activist for human rights (and a master of Facebook memes).

Why you should listen

George Takei is known for his portrayal of Mr. Sulu in the original Star Trek TV series and films, but since serving as the helm officer on the USS Enterprise, he's become a pop culture icon here on this planet. To Be Takei, a documentary on his life and career directed by Jennifer M. Kroot that premiered at Sundance in January 2014, will be released theatrically in August 2014.

Takei is a master of Facebook virality, and has written two books about it: Oh Myyy! - There Goes The Internet and Lions and Tigers and Bears - The Internet Strikes Back (known collectively as Life, the Internet and Everything, Books 1 and 2). He's also the host of the YouTube series Takei's Take.

Along with Lea Salonga and actor-singer-songwriter Telly Leung, he stars in a new musical called Allegiance (music and lyrics by Jay Kuo, book by Jay Kuo, Lorenzo Thione and Marc Acito). The musical is an epic story of love, family and heroism during the Japanese American internment.

Takei is an important advocate for LGBT rights; in 2005, he came out of the closet, and has been an active campaigner for the right of all people to marry. 

More profile about the speaker
George Takei | Speaker | TED.com
TEDxKyoto

George Takei: Why I love a country that once betrayed me

乔治 武井: 我为什么深爱着一个曾经被判过我的国家

Filmed:
3,155,256 views

乔治武井在儿童时期,和他的家人被关入专门为日裔美国人设立的战俘营,这是二战时期的一项“安全”措施。70年之后,武井回顾了战俘营如何让他对爱国主义和民主形成了自己独到的见解。
- Actor and activist
The beloved Mr. Sulu from the original Star Trek, George Takei is an activist for human rights (and a master of Facebook memes). Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a veteran老将 of the starship星河 Enterprise企业.
0
110
4429
我是进取号战舰的退伍老兵
00:16
I soared飙升 through通过 the galaxy星系
1
4539
3360
我飞翔在银河之间
00:19
driving主动 a huge巨大 starship星河
2
7899
2736
驾驶着巨型的星际飞船
00:22
with a crew船员 made制作 up of people
3
10635
1399
带领着来自全世界的
00:24
from all over this world世界,
4
12034
2936
人类船员
00:26
many许多 different不同 races比赛, many许多 different不同 cultures文化,
5
14970
3450
和很多不同文化,不同遗产传承的
00:30
many许多 different不同 heritages遗产,
6
18420
1844
其它种族
00:32
all working加工 together一起,
7
20264
1957
同心协力
00:34
and our mission任务 was to explore探索 strange奇怪 new worlds世界,
8
22221
3645
我们的任务是探索陌生的新世界
00:37
to seek寻求 out new life and new civilizations文明,
9
25866
3876
寻找新的生命和文明
00:41
to boldly大胆 go where no one has gone走了 before.
10
29742
4963
向未知的宇宙洪荒大胆前进
00:46
Well —
11
34705
1485
好了
00:48
(Applause掌声) —
12
36190
5464
(掌声)
00:54
I am the grandson孙子 of immigrants移民 from Japan日本
13
42906
4655
我是来自日本移民的第三代后裔
00:59
who went to America美国,
14
47561
2131
我的祖父母来到美国
01:01
boldly大胆 going to a strange奇怪 new world世界,
15
49692
3485
勇敢地进入一个陌生的新世界
01:05
seeking new opportunities机会.
16
53177
2836
寻找新的机会
01:08
My mother母亲 was born天生 in Sacramento萨克拉门托, California加州.
17
56013
3486
我的母亲出生在加利福尼亚州萨格拉门托市
01:11
My father父亲 was a San Franciscan方济.
18
59499
2441
我的父亲是旧金山人
01:13
They met会见 and married已婚 in Los洛杉矶 Angeles洛杉矶,
19
61940
2745
他们在洛杉矶相遇并结婚
01:16
and I was born天生 there.
20
64685
3721
我就在那里出生
01:20
I was four years年份 old
21
68406
2253
我当时只有4岁
01:22
when Pearl珍珠 Harbor港口 was bombed轰炸
22
70659
1830
珍珠港
01:24
on December十二月 7, 1941 by Japan日本,
23
72489
4742
在1941年12月7日被日本轰炸
01:29
and overnight过夜, the world世界 was plunged暴跌
24
77231
4009
一夜之间,全世界
01:33
into a world世界 war战争.
25
81240
3434
陷入了世界性的战争
01:36
America美国 suddenly突然 was swept风靡 up
26
84674
2953
突然之间,美国充满了
01:39
by hysteria歇斯底里.
27
87627
3924
歇斯底里的情绪
01:43
Japanese-Americans日裔美国人,
28
91551
1474
日裔美国人
01:45
American美国 citizens公民 of Japanese日本 ancestry祖先,
29
93025
3160
日本人后裔的美国公民
01:48
were looked看着 on
30
96185
1335
遭到了
01:49
with suspicion怀疑 and fear恐惧
31
97520
4022
怀疑和恐惧
01:53
and with outright公然 hatred
32
101542
2972
以及赤裸裸的仇恨
01:56
simply只是 because we happened发生 to look like
33
104514
2660
只是因为我们碰巧长得像
01:59
the people that bombed轰炸 Pearl珍珠 Harbor港口.
34
107174
2696
轰炸珍珠港的那些人
02:01
And the hysteria歇斯底里 grew成长 and grew成长
35
109870
3470
歇斯底里的情绪在不断增长
02:05
until直到 in February二月 1942,
36
113340
3590
直到1942年2月
02:08
the president主席 of the United联合的 States状态,
37
116930
2144
美国总统
02:11
Franklin富兰克林 Delano德拉诺 Roosevelt罗斯福,
38
119074
2170
富兰克林德拉诺罗斯福
02:13
ordered有序 all Japanese-Americans日裔美国人
39
121244
2673
命令美国西海岸的
02:15
on the West西 Coast of America美国
40
123917
2109
所有日裔美国人
02:18
to be summarily概略地 rounded up
41
126026
2916
立即集合
02:20
with no charges收费, with no trial审讯,
42
128942
3205
没有罪名,没有审判
02:24
with no due应有 process处理.
43
132147
2427
未经法律诉讼程序
02:26
Due应有 process处理, this is a core核心 pillar支柱
44
134574
2591
法律诉讼程序,是我们司法体制的
02:29
of our justice正义 system系统.
45
137165
1613
核心支柱
02:30
That all disappeared消失.
46
138778
2429
一切都没有
02:33
We were to be rounded up
47
141207
2099
我们必须被集中起来
02:35
and imprisoned囚禁 in 10 barbed-wire铁丝网 prison监狱 camps营地
48
143306
4261
被监禁在10个铁丝网围绕的战俘集中营
02:39
in some of the most desolate荒凉 places地方 in America美国:
49
147567
4192
它们都位于美国最偏远的地区
02:43
the blistering起泡 hot desert沙漠 of Arizona亚利桑那,
50
151759
3427
亚利桑那州酷热的沙漠
02:47
the sultry闷热 swamps沼泽 of Arkansas阿肯色州,
51
155186
3465
阿肯色州潮湿的沼泽
02:50
the wastelands荒地 of Wyoming怀俄明, Idaho爱达荷州, Utah犹他州, Colorado科罗拉多州,
52
158651
3693
怀俄明、爱达荷、犹他和科罗拉多州的不毛之地
02:54
and two of the most desolate荒凉 places地方 in California加州.
53
162344
5434
还有两个位于加利福尼亚州最荒凉的地带
02:59
On April四月 20th, I celebrated著名 my fifth第五 birthday生日,
54
167778
4768
4月20日,是我5周岁的生日
03:04
and just a few少数 weeks after my birthday生日,
55
172546
3617
生日之后的几个星期
03:08
my parents父母 got my younger更年轻 brother哥哥,
56
176163
2771
我的父母把我弟弟
03:10
my baby宝宝 sister妹妹 and me
57
178934
2058
妹妹和我
03:12
up very early one morning早上,
58
180992
2029
很早就叫起来
03:15
and they dressed连衣裙的 us hurriedly匆匆.
59
183021
3225
匆忙给我们穿上衣服
03:18
My brother哥哥 and I were in the living活的 room房间
60
186246
1994
弟弟和我坐在客厅里
03:20
looking out the front面前 window窗口,
61
188240
3063
从窗户向外看
03:23
and we saw two soldiers士兵 marching行军 up our driveway车道.
62
191303
3844
我们看到两名士兵走到门前的车道
03:27
They carried携带的 bayonets刺刀 on their rifles步枪.
63
195147
4522
他们的步枪上装着刺刀
03:31
They stomped跺着脚 up the front面前 porch门廊
64
199669
2801
他们走过门廊
03:34
and banged拍着 on the door.
65
202470
2519
大声地敲门
03:36
My father父亲 answered回答 it,
66
204989
2105
我的父亲打开门
03:39
and the soldiers士兵 ordered有序 us out of our home.
67
207094
4741
士兵命令我们离开家
03:43
My father父亲 gave my brother哥哥 and me
68
211835
2325
父亲给我和弟弟
03:46
small luggages行李 to carry携带,
69
214160
1742
一人一个小箱子
03:47
and we walked out and stood站在 on the driveway车道
70
215902
3516
我们走出来,站在外面
03:51
waiting等候 for our mother母亲 to come out,
71
219418
2995
等着妈妈
03:54
and when my mother母亲 finally最后 came来了 out,
72
222413
3315
我的母亲最后走出来
03:57
she had our baby宝宝 sister妹妹 in one arm,
73
225728
3063
一只手抱着妹妹
04:00
a huge巨大 duffel一种粗呢 bag in the other,
74
228791
3372
另一只手拿着一个大袋子
04:04
and tears眼泪 were streaming down both her cheeks脸颊.
75
232163
5142
她的脸颊上挂着眼泪
04:09
I will never be able能够 to forget忘记 that scene现场.
76
237305
3787
我永远忘不了那个场景
04:13
It is burned into my memory记忆.
77
241092
4348
它深深地烙印在我的记忆中
04:17
We were taken采取 from our home
78
245440
2791
我们被从家里带走
04:20
and loaded on to train培养 cars汽车
79
248231
2518
装上一列火车
04:22
with other Japanese-American日美 families家庭.
80
250749
3010
车上还有其他日裔美国人家庭
04:25
There were guards卫士 stationed
81
253759
1480
每节车厢两端
04:27
at both ends结束 of each car汽车,
82
255239
3460
都有士兵把守
04:30
as if we were criminals罪犯.
83
258699
2699
好像我们是罪犯
04:33
We were taken采取 two thirds三分之二 of
the way across横过 the country国家,
84
261398
4157
我们跨越了这个国家四分之三的距离
04:37
rocking摇摆 on that train培养 for four days and three nights,
85
265555
4212
在摇摇晃晃的车厢中度过了
四天三夜
04:41
to the swamps沼泽 of Arkansas阿肯色州.
86
269767
3735
最终来到阿肯色州的沼泽地带
04:45
I still remember记得 the barbed带刺 wire线 fence篱笆
87
273502
2013
我依然记得围绕在身边的
04:47
that confined受限 me.
88
275515
2610
铁丝网
04:50
I remember记得 the tall sentry哨兵 tower
89
278125
2587
我记得高高的哨兵塔
04:52
with the machine guns枪炮 pointed at us.
90
280712
4253
上面架设的机枪瞄准我们
04:56
I remember记得 the searchlight探照灯 that followed其次 me
91
284965
2689
我记得晚间
04:59
when I made制作 the night runs运行
92
287654
1439
从兵营跑到厕所时
05:01
from my barrack营房 to the latrine茅房.
93
289093
3251
跟随我的探照灯光
05:04
But to five-year-old五十岁 me,
94
292344
2160
但是对于5岁的我来说
05:06
I thought it was kind of nice不错 that they'd他们会 lit发光的 the way
95
294504
2296
我觉得这还不错,
因为他们在我尿尿时
05:08
for me to pee撒尿.
96
296800
3254
会为我照亮
05:12
I was a child儿童,
97
300054
1893
我还是个孩子
05:13
too young年轻 to understand理解 the circumstances情况
98
301947
2625
不能理解我为什么
05:16
of my being存在 there.
99
304572
2431
会待在那里
05:19
Children孩子 are amazingly令人惊讶 adaptable适应性强.
100
307003
4766
孩子们的适应能力非常强
05:23
What would be grotesquely荒唐 abnormal不正常
101
311769
3557
这些极为反常的安排
05:27
became成为 my normality常态
102
315326
2854
反倒成为我在战俘营中
05:30
in the prisoner囚犯 of war战争 camps营地.
103
318180
3614
习以为常的日常生活
05:33
It became成为 routine常规 for me to line线 up three times a day
104
321794
3690
我习惯了每天三次的列队
05:37
to eat lousy糟糕 food餐饮 in a noisy嘈杂 mess食堂 hall大厅.
105
325484
4747
习惯了在嘈杂的食堂中吃恶心的食物
05:42
It became成为 normal正常 for me to go with my father父亲
106
330231
2205
习惯了和父亲一起
05:44
to bathe洗澡 in a mass shower淋浴.
107
332436
2948
集体洗澡
05:47
Being存在 in a prison监狱, a barbed-wire铁丝网 prison监狱 camp,
108
335384
4261
在一个监狱中,
一个铁丝网环绕的战俘集中营里
05:51
became成为 my normality常态.
109
339645
3624
这都是我的日常生活
05:55
When the war战争 ended结束,
110
343269
1641
战争结束了
05:56
we were released发布,
111
344910
2052
我们也被释放了
05:58
and given特定 a one-way单程 ticket
112
346962
2006
每个人领到一张单程车票
06:00
to anywhere随地 in the United联合的 States状态.
113
348968
3566
可以去美国的任何地方
06:04
My parents父母 decided决定 to go back home
114
352534
1901
我的父母决定回家
06:06
to Los洛杉矶 Angeles洛杉矶,
115
354435
2568
回到洛杉矶
06:09
but Los洛杉矶 Angeles洛杉矶 was not a welcoming欢迎 place地点.
116
357003
4381
但是洛杉矶并不友好
06:13
We were penniless不名一文.
117
361384
1396
我们身无分文
06:14
Everything had been taken采取 from us,
118
362780
2476
所有的一切都被抢走了
06:17
and the hostility敌意 was intense激烈.
119
365256
2433
周围的敌意还非常明显
06:19
Our first home was on Skid刹车 Row
120
367689
2851
我们第一个落脚地是
06:22
in the lowest最低 part部分 of our city,
121
370540
4953
城市最下方的贫民窟
06:27
living活的 with derelicts流浪汉, drunkards酒鬼
122
375493
2567
与流浪汉、醉鬼
06:30
and crazy people,
123
378060
2020
和疯子们住在一起
06:32
the stench恶臭 of urine尿 all over,
124
380080
2594
街道、小巷和走廊中
06:34
on the street, in the alley胡同,
125
382674
3113
弥漫着
06:37
in the hallway门厅.
126
385787
2321
排泄物的臭气
06:40
It was a horrible可怕 experience经验,
127
388108
2702
对我们孩子来说
06:42
and for us kids孩子, it was terrorizing恐吓.
128
390810
3416
那是一段可怕的经历
06:46
I remember记得 once一旦
129
394226
2512
我记得有一次
06:48
a drunkard酒鬼 came来了 staggering踉跄 down,
130
396738
2952
一个醉汉踉踉跄跄地走过来
06:51
fell下跌 down right in front面前 of us,
131
399690
2517
就在我们眼前跌倒
06:54
and threw up.
132
402207
1650
然后开始呕吐
06:55
My baby宝宝 sister妹妹 said, "Mama妈妈, let's go back home,"
133
403857
5317
我的妹妹说:
“妈妈,我们回家吧。”
07:01
because behind背后 barbed带刺 wires电线
134
409174
2306
因为铁丝网的里面
07:03
was for us
135
411480
2616
就是
07:06
home.
136
414096
2843
我们的家
07:08
My parents父母 worked工作 hard
137
416939
1651
我的父母努力工作
07:10
to get back on their feet.
138
418590
1957
养活一家人
07:12
We had lost丢失 everything.
139
420547
1119
我们失去了一切
07:13
They were at the middle中间 of their lives生活
140
421666
2504
他们在中年时期
07:16
and starting开始 all over.
141
424170
1635
一切重新开始
07:17
They worked工作 their fingers手指 to the bone,
142
425805
2549
他们拼命地工作
07:20
and ultimately最终 they were able能够
143
428354
3278
最终,我们
07:23
to get the capital首都 together一起 to buy购买
144
431632
2488
有足够的钱
07:26
a three-bedroom三居室 home in a nice不错 neighborhood邻里.
145
434120
3165
在一个不错的街区买一所有三个卧室的房子
07:29
And I was a teenager青少年,
146
437285
1591
那时候我十几岁
07:30
and I became成为 very curious好奇
147
438876
1794
对童年时的监禁生活
07:32
about my childhood童年 imprisonment徒刑.
148
440670
3270
非常好奇
07:35
I had read civics公民 books图书 that told me about
149
443940
3040
我阅读了公民教育手册,
其中提到
07:38
the ideals理想 of American美国 democracy民主.
150
446980
3711
美国民主的理念
07:42
All men男人 are created创建 equal等于,
151
450691
2665
所有的人生而平等
07:45
we have an inalienable不可分割 right
152
453356
2911
我们有不可剥夺的
07:48
to life, liberty自由 and the pursuit追求 of happiness幸福,
153
456267
4939
生活、自由和追求幸福的权利
07:53
and I couldn't不能 quite相当 make that fit适合
154
461206
2234
这与我童年监禁生活
07:55
with what I knew知道 to be my childhood童年 imprisonment徒刑.
155
463440
3389
的经历判若云泥
07:58
I read history历史 books图书,
156
466829
2081
我遍阅历史书籍
08:00
and I couldn't不能 find anything about it.
157
468910
2871
找不到有关这件事的任何描述
08:03
And so I engaged订婚 my father父亲 after dinner晚餐
158
471781
3904
于是我在晚饭后找到父亲
08:07
in long, sometimes有时 heated加热 conversations对话.
159
475685
4560
与他进行长时间,有时候是激烈的讨论
08:12
We had many许多, many许多 conversations对话 like that,
160
480245
2768
我们有过很多很多这样的讨论
08:15
and what I got from them
161
483013
2779
从中我收获了
08:17
was my father's父亲的 wisdom智慧.
162
485792
2190
父亲的智慧
08:19
He was the one that suffered遭遇 the most
163
487982
2312
在监禁期间
08:22
under those conditions条件 of imprisonment徒刑,
164
490294
3466
他遭受的苦难最深
08:25
and yet然而 he understood了解 American美国 democracy民主.
165
493760
3977
但他依然理解美国式民主
08:29
He told me that our democracy民主
166
497737
2727
他告诉我,我们的民主
08:32
is a people's人们 democracy民主,
167
500464
2107
是人民的民主
08:34
and it can be as great as the people can be,
168
502571
3059
人民强大,民主也强大
08:37
but it is also as fallible易错的 as people are.
169
505630
5191
但它也像人一样会犯错误
08:42
He told me that American美国 democracy民主
170
510821
2260
他告诉我,美国民主
08:45
is vitally至关重要 dependent依赖的 on good people
171
513081
3996
主要取决于那些善良的人
08:49
who cherish珍视 the ideals理想 of our system系统
172
517077
3971
他们珍爱我们体制的理念
08:53
and actively积极地 engage从事 in the process处理
173
521048
3500
积极地推动
08:56
of making制造 our democracy民主 work.
174
524548
2730
民主的发展
08:59
And he took me to a campaign运动 headquarters司令部
175
527278
4065
他把我带到一个竞选总部
09:03
the governor州长 of Illinois伊利诺伊 was
running赛跑 for the presidency总统任期
176
531343
3791
伊利诺伊州长正在竞选总统
09:07
and introduced介绍 me to American美国 electoral politics政治.
177
535134
4688
让我开始接触美国选举政治
09:11
And he also told me about
178
539822
2361
他还给我讲
09:14
young年轻 Japanese-Americans日裔美国人
179
542183
1778
年轻的日裔美国人
09:15
during the Second第二 World世界 War战争.
180
543961
3060
在二战中的故事
09:19
When Pearl珍珠 Harbor港口 was bombed轰炸,
181
547021
2804
珍珠港遭到轰炸之后
09:21
young年轻 Japanese-Americans日裔美国人,
like all young年轻 Americans美国人,
182
549825
2981
年轻的日裔美国人和年轻的美国人一样
09:24
rushed to their draft草案 board
183
552806
2498
纷纷前往征兵处
09:27
to volunteer志愿者 to fight斗争 for our country国家.
184
555304
3408
志愿为祖国而战
09:30
That act法案 of patriotism爱国主义
185
558712
2432
爱国的热情
09:33
was answered回答 with a slap拍击 in the face面对.
186
561144
4318
遭到了当头一棒
09:37
We were denied否认 service服务,
187
565462
3004
我们被拒绝入伍
09:40
and categorized分类 as enemy敌人 non-alien非外国人.
188
568466
5862
我们被认为是敌对的非盟友
09:46
It was outrageous蛮横的 to be called an enemy敌人
189
574328
3044
敌人的称呼让人愤怒
09:49
when you're volunteering志愿服务 to fight斗争 for your country国家,
190
577372
3218
当你志愿为祖国而战
09:52
but that was compounded复合 with the word "non-alien非外国人,"
191
580590
4370
却被冠以“非盟友”的称呼
09:56
which哪一个 is a word that means手段
192
584960
3110
这个词的意思是
10:00
"citizen公民" in the negative.
193
588070
4041
“公民”的对立面
10:04
They even took the word "citizen公民" away from us,
194
592111
3650
他们甚至剥夺了我们公民的身份
10:07
and imprisoned囚禁 them for a whole整个 year.
195
595761
4628
还把他们监禁一年
10:12
And then the government政府 realized实现
196
600389
1988
之后,政府意识到
10:14
that there's a wartime战时 manpower人手 shortage短缺,
197
602377
4370
战争期间人手匮乏
10:18
and as suddenly突然 as they'd他们会 rounded us up,
198
606747
4379
就像他们突然把我们抓起来一样
10:23
they opened打开 up the military军事 for service服务
199
611126
2127
他们又突然向年轻的日裔美国人
10:25
by young年轻 Japanese-Americans日裔美国人.
200
613253
2918
敞开了军队的大门
10:28
It was totally完全 irrational不合理的,
201
616171
2667
这完全没有道理可讲
10:30
but the amazing惊人 thing,
202
618838
2234
但神奇的
10:33
the astounding惊人 thing,
203
621072
2357
令人震惊的是
10:35
is that thousands数千 of young年轻
204
623429
1953
成千上万
10:37
Japanese-American日美 men男人 and women妇女
205
625382
2958
来自铁丝网后面的
10:40
again went from behind背后 those barbed-wire铁丝网 fences围栏,
206
628340
3963
年轻日裔美国男女
10:44
put on the same相同 uniform制服 as that of our guards卫士,
207
632303
3457
穿上与守卫同样的军装
10:47
leaving离开 their families家庭 in imprisonment徒刑,
208
635760
3528
离开监狱中的家庭
10:51
to fight斗争 for this country国家.
209
639288
2314
为祖国而战
10:53
They said that they were going to fight斗争
210
641602
1961
他们说,他们的战争
10:55
not only to get their families家庭 out
211
643563
3266
不仅仅是为了让家人
10:58
from behind背后 those barbed-wire铁丝网 fences围栏,
212
646829
2558
走出铁丝网
11:01
but because they cherished珍爱的 the very ideal理想
213
649387
3230
而且因为他们相信
11:04
of what our government政府 stands站立 for,
214
652617
2223
我们的政府捍卫的理念
11:06
should stand for,
215
654840
1891
他们也要捍卫
11:08
and that was being存在 abrogated废止
216
656731
2501
被目前行为
11:11
by what was being存在 doneDONE.
217
659232
3913
所破坏殆尽的理念
11:15
All men男人 are created创建 equal等于.
218
663145
2334
所有的人生而平等
11:17
And they went to fight斗争 for this country国家.
219
665479
3821
于是他们挺身而出,为祖国而战
11:21
They were put into a segregated隔离
220
669300
1680
他们被安排在一个单独的
11:22
all Japanese-American日美 unit单元
221
670980
2222
日裔美国人作战部队
11:25
and sent发送 to the battlefields战场 of Europe欧洲,
222
673202
2624
被送往欧洲战场
11:27
and they threw themselves他们自己 into it.
223
675826
3071
他们投身战争
11:30
They fought战斗 with amazing惊人,
224
678897
2845
以异乎寻常的勇气
11:33
incredible难以置信 courage勇气 and valor勇气.
225
681742
3458
和毅力作战
11:37
They were sent发送 out on the most dangerous危险 missions任务
226
685200
3762
他们执行最危险的任务
11:40
and they sustained持续 the highest最高 combat战斗 casualty受害者 rate
227
688962
2881
平均各作战部队的情况
11:43
of any unit单元 proportionally按比例.
228
691843
3806
他们的伤亡率最高
11:47
There is one battle战斗 that illustrates说明 that.
229
695649
3295
有一场战役说明了这一点
11:50
It was a battle战斗 for the Gothic哥特 Line线.
230
698944
3044
那是哥特防线的一场战役
11:53
The Germans德国 were embedded嵌入式
231
701988
2302
德国人被困在
11:56
in this mountain hillside山坡,
232
704290
2587
山坡的一侧
11:58
rocky岩石 hillside山坡,
233
706877
1572
一面是高耸的峭壁
12:00
in impregnable坚不可摧 caves洞穴,
234
708449
2480
一面是坚不可摧的山洞
12:02
and three allied联盟的 battalions
235
710929
3271
三个盟军营
12:06
had been pounding重击 away at it
236
714200
1778
已经连续进攻了
12:07
for six months个月,
237
715978
1484
6个月
12:09
and they were stalemated僵持.
238
717462
2430
双方陷入僵局
12:11
The 442ndND was called in
239
719892
2894
442营得到命令
12:14
to add to the fight斗争,
240
722786
3322
进入战场
12:18
but the men男人 of the 442ndND
241
726108
2166
442营的士兵
12:20
came来了 up with a unique独特
242
728274
3160
有了一个异想天开
12:23
but dangerous危险 idea理念:
243
731434
2300
又极为危险的想法
12:25
The backside背面 of the mountain
244
733734
1795
山的后面
12:27
was a sheer绝对 rock cliff悬崖.
245
735529
2661
是一个岩石峭壁
12:30
The Germans德国 thought an attack攻击 from the backside背面
246
738190
3409
德国人认为对方绝不可能
12:33
would be impossible不可能.
247
741599
2510
从后面发动进攻
12:36
The men男人 of the 442ndND decided决定 to do the impossible不可能.
248
744109
4371
442营的士兵决定把它变成可能
12:40
On a dark黑暗, moonless月黑风高 night,
249
748480
3743
在一个星月无光的晚上
12:44
they began开始 scaling缩放 that rock wall,
250
752223
4248
他们开始测量峭壁的高度
12:48
a drop下降 of more than 1,000 feet,
251
756471
3619
超过1000英尺
12:52
in full充分 combat战斗 gear齿轮.
252
760090
2647
全副武装的士兵
12:54
They climbed爬上 all night long
253
762737
2844
花了整整一晚
12:57
on that sheer绝对 cliff悬崖.
254
765581
3050
攀登这座峭壁
13:02
In the darkness黑暗,
255
770279
1953
在黑暗中
13:04
some lost丢失 their handhold手持
256
772232
2080
一些人由于失手
13:06
or their footing立足点
257
774312
1613
或者失足
13:07
and they fell下跌 to their deaths死亡
258
775925
2197
跌入下面的深渊
13:10
in the ravine山沟 below下面.
259
778122
2081
坠亡
13:12
They all fell下跌 silently默默.
260
780203
4427
他们无声无息地落下
13:16
Not a single one cried哭了 out,
261
784630
2565
没有一声叫喊
13:19
so as not to give their position位置 away.
262
787195
3232
以免暴露行踪
13:22
The men男人 climbed爬上 for eight hours小时 straight直行,
263
790427
3858
士兵们攀爬了8个小时
13:26
and those who made制作 it to the top最佳
264
794285
3119
到达顶部的人
13:29
stayed there until直到 the first break打破 of light,
265
797404
4482
在等待清晨的第一缕阳光
13:33
and as soon不久 as light broke打破,
266
801886
3079
破晓时分
13:36
they attacked袭击.
267
804965
1593
他们发动了进攻
13:38
The Germans德国 were surprised诧异,
268
806558
1654
德国人无法想象
13:40
and they took the hill爬坡道
269
808212
1748
他们占领了山头
13:41
and broke打破 the Gothic哥特 Line线.
270
809960
3010
突破了哥特防线
13:44
A six-month6个月 stalemate僵持
271
812970
2288
6个月的僵局
13:47
was broken破碎 by the 442ndND
272
815258
2205
被442营
13:49
in 32 minutes分钟.
273
817463
2981
在32分钟内打破
13:52
It was an amazing惊人 act法案,
274
820444
3636
这是一次极为成功的行动
13:56
and when the war战争 ended结束,
275
824080
2850
战争结束后
13:58
the 442ndND returned to the United联合的 States状态
276
826930
3217
442营士兵回到美国
14:02
as the most decorated装饰 unit单元
277
830147
2416
他们是二战中
14:04
of the entire整个 Second第二 World世界 War战争.
278
832563
2917
功勋最为显著的部队
14:07
They were greeted欢迎 back on the White白色 House Lawn草坪
279
835480
2730
他们在白宫草坪,得到杜鲁门总统
14:10
by President主席 Truman杜鲁门, who said to them,
280
838210
2606
的接见,他说:
14:12
"You fought战斗 not only the enemy敌人
281
840816
3258
“你们不但与敌人作战
14:16
but prejudice偏见, and you won韩元."
282
844074
4620
还在与世俗的偏见和你们自己作战。”
14:20
They are my heroes英雄.
283
848694
3596
他们是我心目中的英雄
14:24
They clung抱定 to their belief信仰
284
852290
3047
他们沐浴着这个国家闪亮的理念
14:27
in the shining闪亮的 ideals理想 of this country国家,
285
855337
3052
爬上了峭壁
14:30
and they proved证实 that being存在 an American美国
286
858389
4291
他们证明,美国人的称号
14:34
is not just for some people,
287
862680
3210
不仅仅属于一部分人
14:37
that race种族 is not how we define确定 being存在 an American美国.
288
865890
5433
美国人并不是一个种族的名称
14:43
They expanded扩大 what it means手段 to be an American美国,
289
871323
3577
他们重新定义了美国人的概念
14:46
including包含 Japanese-Americans日裔美国人
290
874900
2324
其中也包括了那些
14:49
that were feared害怕 and suspected嫌疑 and hated.
291
877224
4174
被人怀疑和仇恨的日裔美国人
14:53
They were change更改 agents代理,
292
881398
3211
他们促成了未来的变化
14:56
and they left for me
293
884609
2482
他们给我留下了
14:59
a legacy遗产.
294
887091
2217
丰厚的遗产
15:01
They are my heroes英雄
295
889308
1789
他们是我的英雄
15:03
and my father父亲 is my hero英雄,
296
891097
2351
我的父亲是我的英雄
15:05
who understood了解 democracy民主
297
893448
1810
他了解民主的含义
15:07
and guided引导 me through通过 it.
298
895258
4071
引导我走出迷惘
15:11
They gave me a legacy遗产,
299
899329
2490
他们留给我的东西
15:13
and with that legacy遗产 comes a responsibility责任,
300
901819
3362
让我形成了一种责任感
15:17
and I am dedicated专用
301
905181
2416
我下定决心
15:19
to making制造 my country国家
302
907597
1989
让我的国家
15:21
an even better America美国,
303
909586
3204
成为一个更好的美国
15:24
to making制造 our government政府
304
912790
2210
让我们的政府
15:27
an even truer更真实 democracy民主,
305
915000
3497
变得更加民主
15:30
and because of the heroes英雄 that I have
306
918497
3740
由于我心目中的那些英雄
15:34
and the struggles斗争 that we've我们已经 gone走了 through通过,
307
922237
3622
由于我们经历的那些苦难
15:37
I can stand before you
308
925859
1999
我可以作为一个日裔美国同胞
15:39
as a gay同性恋者 Japanese-American日美,
309
927858
2859
站在你们的面前
15:42
but even more than that,
310
930717
2467
更重要的是
15:45
I am a proud骄傲 American美国.
311
933184
4008
我是一个自豪的美国人
15:49
Thank you very much.
312
937192
2187
非常感谢
15:51
(Applause掌声)
313
939379
1971
(掌声)
Translated by Kai Cui
Reviewed by Xiaoou Chen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
George Takei - Actor and activist
The beloved Mr. Sulu from the original Star Trek, George Takei is an activist for human rights (and a master of Facebook memes).

Why you should listen

George Takei is known for his portrayal of Mr. Sulu in the original Star Trek TV series and films, but since serving as the helm officer on the USS Enterprise, he's become a pop culture icon here on this planet. To Be Takei, a documentary on his life and career directed by Jennifer M. Kroot that premiered at Sundance in January 2014, will be released theatrically in August 2014.

Takei is a master of Facebook virality, and has written two books about it: Oh Myyy! - There Goes The Internet and Lions and Tigers and Bears - The Internet Strikes Back (known collectively as Life, the Internet and Everything, Books 1 and 2). He's also the host of the YouTube series Takei's Take.

Along with Lea Salonga and actor-singer-songwriter Telly Leung, he stars in a new musical called Allegiance (music and lyrics by Jay Kuo, book by Jay Kuo, Lorenzo Thione and Marc Acito). The musical is an epic story of love, family and heroism during the Japanese American internment.

Takei is an important advocate for LGBT rights; in 2005, he came out of the closet, and has been an active campaigner for the right of all people to marry. 

More profile about the speaker
George Takei | Speaker | TED.com