ABOUT THE SPEAKER
Frances Larson - Anthropologist
Frances Larson explores the dark and varied obsessions that our culture has had with decapitated heads and skulls throughout history.

Why you should listen
Oxford anthropologist Frances Larson wrote Severed: A History of Heads Lost and Heads Found. The book, which she describes as a survey of our “traditions of decapitation,” was published in 2014, just before beheadings sadly started populating the front pages of the news once more. She previously wrote an acclaimed biography of Sir Henry Wellcome.
More profile about the speaker
Frances Larson | Speaker | TED.com
TEDGlobalLondon

Frances Larson: Why public beheadings get millions of views

弗朗西斯 拉森: 为什么公开斩首吸引了百万浏览量?

Filmed:
1,187,917 views

在一段令人不安却耐人寻味的历史研究过程中,弗朗西斯 拉森探寻了人性和公开处决之间奇怪的关系……尤其是斩首。她向我们展示了,公开处决总会吸引大群围观人群,起先是在公共广场内,而现在是在youtube上。是什么把处决变得如此恐怖却又如此引人注目呢?
- Anthropologist
Frances Larson explores the dark and varied obsessions that our culture has had with decapitated heads and skulls throughout history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
For the last year,
0
960
1256
过去的一年中,
00:14
everyone's大家的 been watching观看 the same相同 show显示,
1
2240
2656
大家都在收看同一档节目,
我指的不是《权力的游戏》,
00:16
and I'm not talking
about "Game游戏 of Thrones权力,"
2
4920
2216
而是现实生活中的一场闹剧,
00:19
but a horrifying可怕的, real-life现实生活 drama戏剧
3
7160
2936
它骇人听闻,
却有让人无法抵挡的强大吸引力。
00:22
that's proved证实 too fascinating迷人 to turn off.
4
10120
3256
00:25
It's a show显示 produced生成 by murderers杀人犯
5
13400
2696
这是一场由杀人凶手摄制,
而后通过网络在世界范围内传播的表演。
00:28
and shared共享 around the world世界
via通过 the Internet互联网.
6
16120
2760
00:32
Their names have become成为 familiar:
7
20080
2456
受害者的姓名我们都很熟悉了:
James Foley, Steven Sotloff, David Haines,
Alan Hennings, Peter Kassig,
00:34
James詹姆士 Foley弗利, Steven史蒂芬 SotloffSotloff,
David大卫 Haines海恩斯, Alan艾伦 Henning亨宁, Peter彼得 KassigKassig,
8
22560
6896
Haruna Yukawa, Kenji Goto Jogo.
00:41
Haruna春菜 Yukawa汤川, Kenji贤治 Goto JogoJOGO.
9
29480
3616
伊斯兰国对他们的处决
00:45
Their beheadings斩首 by the Islamic清真 State
10
33120
2696
是野蛮残暴的,
00:47
were barbaric野蛮,
11
35840
1616
但如果我们以为这些刽子手
00:49
but if we think they were archaic古老,
12
37480
2920
来自某个遥远、陈旧、不为人知的年代,
00:53
from a remote远程, obscure朦胧 age年龄,
13
41280
2856
那就大错特错了。
00:56
then we're wrong错误.
14
44160
1656
事实上,他们是非常与时俱进的,
00:57
They were uniquely独特地 modern现代,
15
45840
2736
因为他们的行为说明其深知
01:00
because the murderers杀人犯 acted行动 knowing会心 well
16
48600
2856
无数人将会观看他们的视频。
01:03
that millions百万 of people
would tune in to watch.
17
51480
2680
01:07
The headlines新闻头条 called them
savages野蛮人 and barbarians野蛮人,
18
55680
3336
新闻媒体将他们称作“野蛮人”,
因为屏幕上
01:11
because the image图片 of one man
overpowering压倒性 another另一个,
19
59040
3456
一刀割喉以示征服的画面,
01:14
killing谋杀 him with a knife to the throat,
20
62520
2255
同我们对远古时期,原始行为的
想象相吻合,
01:16
conforms符合 to our idea理念
of ancient, primitive原始 practices做法,
21
64800
4296
而与现代文明和道德伦理完全相悖。
01:21
the polar极性 opposite对面
of our urban城市的, civilized文明 ways方法.
22
69120
3680
01:26
We don't do things like that.
23
74240
2680
我们绝不会做出类似的事情。
01:29
But that's the irony讽刺.
24
77960
1816
但这恰恰是讽刺之处。
我们以为就算点击观看了视频,
01:31
We think a beheading斩首
has nothing to do with us,
25
79800
2656
一场斩首处决也与自己毫不相干。
01:34
even as we click点击 on the screen屏幕 to watch.
26
82480
2840
01:38
But it is to do with us.
27
86280
1880
但事实并非如此。
01:41
The Islamic清真 State beheadings斩首
28
89840
2456
这场伊斯兰国的公开斩首
并不是发生在遥远的古代,
01:44
are not ancient or remote远程.
29
92320
2696
这是21世纪全球性的事件,
01:47
They're a global全球, 21stST century世纪 event事件,
30
95040
3016
它就在我们的客厅里,桌子上,
01:50
a 21stST century世纪 event事件 that takes place地点
in our living活的 rooms客房, at our desks书桌,
31
98080
4936
我们的电脑屏幕中发生着。
01:55
on our computer电脑 screens屏幕.
32
103040
2336
01:57
They're entirely完全 dependent依赖的
on the power功率 of technology技术 to connect us.
33
105400
4320
杀人凶手们完全依靠技术手段
与我们产生联系。
02:02
And whether是否 we like it or not,
34
110880
1576
无论我们是否情愿,
02:04
everyone大家 who watches手表
is a part部分 of the show显示.
35
112480
3080
每个观众都是这场表演的参与者。
02:09
And lots of people watch.
36
117280
2240
而观众的人数相当可观。
02:13
We don't know exactly究竟 how many许多.
37
121560
1536
我们没有确切的数据。
02:15
Obviously明显, it's difficult to calculate计算.
38
123120
2656
显然这实在难以统计。
但通过2014年8月在伦敦的一项调查,
02:17
But a poll轮询 taken采取 in the UK联合王国,
for example, in August八月 2014,
39
125800
5656
02:23
estimated预计 that 1.2 million百万 people
40
131480
4840
可以粗略估算出
在对James Foley的处决视频
02:29
had watched看着 the beheading斩首 of James詹姆士 Foley弗利
41
137320
3456
发布之后的短短几天内,
已有约120万人观看。
02:32
in the few少数 days after it was released发布.
42
140800
2640
02:36
And that's just the first few少数 days,
43
144600
2456
这还只是刚开始的几天内,
而且仅仅在英国。
02:39
and just Britain英国.
44
147080
1200
02:41
A similar类似 poll轮询 taken采取 in the United联合的 States状态
45
149680
2416
2014年11月
美国一项类似的调查表明,
02:44
in November十一月 2014
46
152120
1720
02:46
found发现 that nine percent百分 of those surveyed调查
47
154960
2736
9%的受访者
观看了斩首视频,
02:49
had watched看着 beheading斩首 videos视频,
48
157720
2080
02:52
and a further进一步 23 percent百分
49
160520
2256
此外还有23%的人
点开了视频,
但在受害者遇难前一刻退出了观看。
02:54
had watched看着 the videos视频 but had stopped停止
just before the death死亡 was shown显示.
50
162800
4000
03:00
Nine percent百分 may可能 be a small minority少数民族
of all the people who could watch,
51
168720
4976
在所有可能观看的人中,
9%也许只是个很小的部分,
但这个数字代表的
仍是十分庞大的人群。
03:05
but it's still a very large crowd人群.
52
173720
3056
并且人数还在不断增长,
03:08
And of course课程 that crowd人群
is growing生长 all the time,
53
176800
2736
因为每周、每月,
03:11
because every一切 week, every一切 month,
54
179560
2136
都会有更多的人下载、观看。
03:13
more people will keep downloading下载
and keep watching观看.
55
181720
3160
03:18
If we go back 11 years年份,
56
186600
1936
其实在11年前,
在YouTube、Facebook这样的网站
还没出现的时候,
03:20
before sites网站 like YouTubeYouTube的
and FacebookFacebook的 were born天生,
57
188560
3456
就发生过类似的事情。
03:24
it was a similar类似 story故事.
58
192040
1736
像Daniel Pearl,Nick Berg, Paul Johnson
03:25
When innocent无辜 civilians老百姓 like Daniel丹尼尔 Pearl珍珠,
59
193800
3376
这样的无辜平民被斩首时,
03:29
Nick缺口 Berg伯格, Paul保罗 Johnson约翰逊, were beheaded斩首,
60
197200
3936
相关视频在伊拉克战争期间
被发布了出来。
03:33
those videos视频 were shown显示
during the Iraq伊拉克 War战争.
61
201160
3616
对Nick Berg的斩首视频
03:36
Nick缺口 Berg's伯格 beheading斩首
62
204800
1656
迅速成为了互联网上
搜索次数最多的条目之一。
03:38
quickly很快 became成为 one of the most
searched搜索 for items项目 on the Internet互联网.
63
206480
4800
03:44
Within a day, it was the top最佳 search搜索 term术语
64
212200
3016
一天之内,就在Google, Lycos, Yahoo
这样的搜索引擎上登顶热搜榜。
03:47
across横过 search搜索 engines引擎
like Google谷歌, Lycos科思, Yahoo雅虎.
65
215240
5096
这些是Nick Berg被斩首后的一周内,
03:52
In the week after Nick缺口 Berg's伯格 beheading斩首,
66
220360
3176
在美国排名前十的搜索项。
03:55
these were the top最佳 10 search搜索 terms条款
in the United联合的 States状态.
67
223560
4240
04:00
The Berg伯格 beheading斩首 video视频 remained保持
the most popular流行 search搜索 term术语 for a week,
68
228880
4896
Berg的斩首录像占据了搜索榜榜首
整整一周,
还在整个五月份的
搜索统计中排在第二。
04:05
and it was the second第二 most popular流行
search搜索 term术语 for the whole整个 month of May可能,
69
233800
4616
04:10
runner-up亚军 only to "American美国 Idol偶像."
70
238440
2720
仅次于“美国偶像”。
04:14
The al-Qaeda-linked盖达组织挂钩 website网站
that first showed显示 Nick缺口 Berg's伯格 beheading斩首
71
242640
4696
最初发布Nick Berg斩首录像的
基地组织相关网站,
04:19
had to close down within a couple一对 of days
due应有 to overwhelming压倒 traffic交通 to the site现场.
72
247360
5320
甚至还因难以负荷巨大的访问量
不得不关闭了两天。
04:25
One Dutch荷兰人 website网站 owner所有者 said
that his daily日常 viewing观看 figures人物
73
253600
4136
一位荷兰的网站所有人表示,
他的网站日访问量从30万
增加到了75万人次,
04:29
rose玫瑰 from 300,000 to 750,000
74
257760
4816
每一次点击都意味着在伊拉克的处刑
又被播放了一次。
04:34
every一切 time a beheading斩首 in Iraq伊拉克 was shown显示.
75
262600
2960
04:38
He told reporters记者 18 months个月 later后来
76
266440
3136
一年半后,他告诉记者
该视频已被下载了数百万次,
04:41
that it had been downloaded下载
many许多 millions百万 of times,
77
269600
3376
这还只是一家网站的数据。
04:45
and that's just one website网站.
78
273000
1920
04:47
A similar类似 pattern模式 was seen看到 again and again
79
275760
2496
伊拉克战争期间
其他的斩首录像公布之后,
发生的事情如出一辙。
04:50
when videos视频 of beheadings斩首
were released发布 during the Iraq伊拉克 War战争.
80
278280
4640
04:56
Social社会 media媒体 sites网站 have made制作 these images图片
more accessible无障碍 than ever before,
81
284880
5016
社交媒体给这些影像的传播
带来了前所未有的便利,
可是倘若我们回顾更早的历史就会发现,
05:01
but if we take
another另一个 step back in history历史,
82
289920
3536
05:05
we'll see that it was the camera相机
that first created创建 a new kind of crowd人群
83
293480
5136
在那段公开处刑被当做聚众狂欢的时期,
最先创造出一种新型“围观人群”的,
是照相机。
05:10
in our history历史 of beheadings斩首
as public上市 spectacle场面.
84
298640
4176
1939年6月17日,
05:14
As soon不久 as the camera相机
appeared出现 on the scene现场,
85
302840
3056
相机一登上历史舞台,
05:17
a full充分 lifetime一生 ago on June六月 17, 1939,
86
305920
3736
就立刻产生了显著的影响。
05:21
it had an immediate即时
and unequivocal明确的 effect影响.
87
309680
3696
那一天,
第一支公开斩首的影像在法国诞生。
05:25
That day, the first film电影 of a public上市
beheading斩首 was created创建 in France法国.
88
313400
5120
05:31
It was the execution执行, the guillotiningguillotining,
of a German德语 serial串行 killer凶手, Eugen欧根 Weidmann魏德曼,
89
319680
5736
其内容是对德国籍连环杀手
Eugen Weidmann
在凡尔赛圣皮埃尔监狱外的
断头台上执行的处决。
05:37
outside the prison监狱
Saint-Pierre圣皮埃尔 in Versailles凡尔赛.
90
325440
2720
05:42
Weidmann魏德曼 was due应有 to be executed执行
at the crack裂纹 of dawn黎明,
91
330240
2976
按当时的习惯,
Weidmann本应在凌晨被处死,
05:45
as was customary习惯性 at the time,
92
333240
2176
05:47
but his executioner刽子手 was new to the job工作,
93
335440
2576
但当天的行刑者是位新手,
他低估了自己
做好准备所需的时间。
05:50
and he'd他会 underestimated低估
how long it would take him to prepare准备.
94
338040
3856
因此Weidmann在早晨4:30才被处决,
05:53
So Weidmann魏德曼 was executed执行
at 4:30 in the morning早上,
95
341920
4136
在六月的这个时间,
05:58
by which哪一个 time on a June六月 morning早上,
96
346080
2376
已经有足够的日光来拍摄相片了。
06:00
there was enough足够 light
to take photographs照片,
97
348480
2560
06:03
and a spectator观众 in the crowd人群
filmed拍摄 the event事件,
98
351880
4136
人群中一名观众瞒着当局,
对这一事件进行了摄像。
06:08
unbeknownst不知情 to the authorities当局.
99
356040
2976
同时还拍了几张照片,
06:11
Several一些 still photographs照片
were taken采取 as well,
100
359040
4296
时至今日,
你仍然可以在网上找到这段影像,
06:15
and you can still watch
the film电影 online线上 today今天
101
363360
4136
浏览这些照片。
06:19
and look at the photographs照片.
102
367520
2120
06:22
The crowd人群 on the day
of Weidmann's魏德曼的 execution执行
103
370960
3416
当天围观Weidmann处决的群众
06:26
was called "unruly不羁"
and "disgusting讨厌" by the press,
104
374400
3976
被媒体称作是
“难以控制的”和“令人作呕的”,
但这与如今能够一遍又一遍
研究这出情节,
06:30
but that was nothing compared相比
to the untold数不清 thousands数千 of people
105
378400
4176
能够在每个细节处定格画面的
06:34
who could now study研究 the action行动
106
382600
2616
成百上千不知名的
06:37
over and over again,
107
385240
1216
人们相比,简直不值一提。
06:38
freeze-framed冷冻陷害 in every一切 detail详情.
108
386480
2280
06:43
The camera相机 may可能 have made制作 these scenes场景
more accessible无障碍 than ever before,
109
391120
4856
照相机或许能让公众更方便地
获得这些影像,
但这并不是唯一的影响因素。
06:48
but it's not just about the camera相机.
110
396000
2656
再向前追溯一段更久远的历史,
06:50
If we take a bigger leap飞跃 back in history历史,
111
398680
2416
我们会发现
06:53
we'll see that for as long
as there have been
112
401120
2176
哪里有公开司法处刑和斩首,
06:55
public上市 judicial司法 executions处决 and beheadings斩首,
113
403320
3096
哪里就有围观群众。
06:58
there have been the crowds人群 to see them.
114
406440
2080
07:01
In London伦敦, as late晚了 as
the early 19th century世纪,
115
409920
3136
在19世纪早期的伦敦,
一次绞刑的观众约有四五千人。
07:05
there might威力 be four or five thousand
people to see a standard标准 hanging.
116
413080
4656
倘若被处死的罪犯臭名昭著,
那么人数有可能增加到四五万。
07:09
There could be 40,000 or 50,000
to see a famous著名 criminal刑事 killed杀害.
117
417760
4320
07:15
And a beheading斩首, which哪一个 was
a rare罕见 event事件 in England英国 at the time,
118
423080
4416
而在那时的英国,十分罕见的斩首
则具有更大的吸引力。
07:19
attracted吸引 even more.
119
427520
1320
07:21
In May可能 1820,
120
429840
2360
1820年5月,
07:24
five men男人 known已知 as
the Cato卡托 Street Conspirators阴谋家
121
432920
4016
五位“卡托街的阴谋家”
因密谋刺杀不列颠政府成员
07:28
were executed执行 in London伦敦 for plotting绘制
122
436960
2136
在伦敦被处决。
07:31
to assassinate暗杀 members会员
of the British英国的 government政府.
123
439120
2600
07:34
They were hung鸿 and then decapitated斩首.
124
442440
3656
他们先被绞死而后又被砍头。
场面惨不忍睹。
07:38
It was a gruesome阴森 scene现场.
125
446120
1976
五个罪犯的脑袋被轮流砍下
而后展示给围观者。
07:40
Each man's男人的 head was hacked砍死 off in turn
and held保持 up to the crowd人群.
126
448120
4376
有整整10万人
07:44
And 100,000 people,
127
452520
2176
前来观看,
比整个温布利球场可容纳的观众
07:46
that's 10,000 more than can fit适合
into Wembley温布利 Stadium体育场,
128
454720
3616
07:50
had turned转身 out to watch.
129
458360
1936
还要多1万人。
一时间万人空巷。
07:52
The streets街道 were packed打包.
130
460320
2256
有人向外出租
(看得见行刑台的)窗户和屋顶。
07:54
People had rented out
windows视窗 and rooftops屋顶.
131
462600
4216
有人爬上路边的马车。
07:58
People had climbed爬上 onto carts
and wagons货车 in the street.
132
466840
3016
有人攀上街边的路灯。
08:01
People climbed爬上 lamp posts帖子.
133
469880
2096
还有的人
据说在行刑日拥挤的人群中丧生。
08:04
People had been known已知 to have died死亡
in the crush粉碎 on popular流行 execution执行 days.
134
472000
4800
08:10
Evidence证据 suggests提示
that throughout始终 our history历史
135
478120
3416
证据表明纵观公开行刑
08:13
of public上市 beheadings斩首
and public上市 executions处决,
136
481560
3336
与公开斩首的历史,
绝大多数前来观看受刑的人
08:16
the vast广大 majority多数 of the people
who come to see
137
484920
3336
就算不是特别狂热,
也至少是持麻木的态度。
08:20
are either enthusiastic热情
or, at best最好, unmoved不动摇.
138
488280
4200
08:25
Disgust厌恶 has been comparatively比较 rare罕见,
139
493520
3616
极少有人觉得恶心、厌恶,
就算真的感到恶心和恐惧,
08:29
and even when people
are disgusted厌恶的 and are horrified吓坏了,
140
497160
4216
通常也并不妨碍他们加入围观人群。
08:33
it doesn't always stop them
from coming未来 out all the same相同 to watch.
141
501400
4040
08:38
Perhaps也许 the most striking引人注目 example
142
506600
3216
有关人们看到砍头,
却能保持无动于衷,
甚至感到还够不过瘾的
08:41
of the human人的 ability能力 to watch
a beheading斩首 and remain unmoved不动摇
143
509840
5295
最典型的事件,
08:47
and even be disappointed失望
144
515159
2337
恐怕是在1792年的法国,
那架著名的斩首机器,
08:49
was the introduction介绍 in France法国
in 1792 of the guillotine断头台,
145
517520
5456
“断头台”的面世。
08:55
that famous著名 decapitation斩首 machine.
146
523000
3216
对于21世纪的我们,
08:58
To us in the 21stST century世纪,
147
526240
2616
断头台可能算得上是
骇人听闻的诡异装置,
09:00
the guillotine断头台 may可能 seem似乎
like a monstrous滔天 contraption玩意儿,
148
528880
3496
但它却令它的第一批观众大失所望。
09:04
but to the first crowds人群 who saw it,
it was actually其实 a disappointment失望.
149
532400
5160
09:10
They were used to seeing眼看 long, drawn-out旷日持久的,
torturous痛苦 executions处决 on the scaffold脚手架,
150
538880
6536
他们已经习惯于观看行刑台上
持续长时间的折磨,
看着人们被砍断手脚、
活活烧死、慢慢撕裂。
09:17
where people were mutilated肢解
and burned and pulled apart距离 slowly慢慢地.
151
545440
5456
对他们而言,断头台上的演出
09:22
To them, watching观看
the guillotine断头台 in action行动,
152
550920
2976
结束得太快了,没什么好看的。
09:25
it was so quick, there was nothing to see.
153
553920
3176
刀身下落,头颅掉进一只篮子
就立刻不见了踪影,
09:29
The blade fell下跌, the head fell下跌
into a basket, out of sight视力 immediately立即,
154
557120
5216
于是他们喊道,
09:34
and they called out,
155
562360
1696
“还我们绞刑架!把木绞架抬回来!”
09:36
"Give me back my gallows绞架,
give me back my wooden gallows绞架."
156
564080
3840
09:41
The end结束 of torturous痛苦 public上市
judicial司法 executions处决 in Europe欧洲 and America美国
157
569360
5176
欧美范围内残酷的
公开司法处刑的终结,
一部分是出于对罪犯的人道主义关怀,
09:46
was partly部分地 to do with being存在
more humane人道 towards the criminal刑事,
158
574560
3936
但同时也是因为围观人群的行为举止
09:50
but it was also partly部分地 because the crowd人群
obstinately硬是 refused拒绝 to behave表现
159
578520
4736
着实太有悖常理和人性。
09:55
in the way that they should.
160
583280
2256
一而再,再而三的,
09:57
All too often经常, execution执行 day
161
585560
2336
行刑日与其说是严肃的仪式,
不如说变成了狂欢节。
09:59
was more like a carnival狂欢
than a solemn庄严 ceremony仪式.
162
587920
3160
10:04
Today今天, a public上市 judicial司法 execution执行
in Europe欧洲 or America美国 is unthinkable不可思议的,
163
592520
4816
今天,无论在欧洲还是美国,
一场公开处决已是不可想象的了,
10:09
but there are other scenarios场景
that should make us cautious谨慎
164
597360
2736
但我们仍然无法简单地认为
一切都不同了,
10:12
about thinking思维
that things are different不同 now
165
600120
2056
这样的惨剧不会再重演了。
10:14
and we don't behave表现 like that anymore.
166
602200
2320
10:17
Take, for example,
the incidents事故 of suicide自杀 baiting引诱.
167
605560
4616
我们不妨说说“诱导自杀”。
这指的是人们聚集起来
10:22
This is when a crowd人群 gathers
168
610200
2176
围观那些爬上高层公共建筑顶楼
10:24
to watch a person who has climbed爬上
to the top最佳 of a public上市 building建造
169
612400
3616
企图自杀的人,
10:28
in order订购 to kill themselves他们自己,
170
616040
2416
而人群中时常冒出
10:30
and people in the crowd人群 shout and jeer嘲笑,
171
618480
2976
“快点儿啊!”“跳下去啊!”
之类的叫嚷和嘲讽。
10:33
"Get on with it! Go on and jump!"
172
621480
2080
10:36
This is a well-recognized公认 phenomenon现象.
173
624600
3496
这种现象早就屡见不鲜了。
1981年的一篇论文指出,
每21起受到威胁的自杀行为中,
10:40
One paper in 1981 found发现 that in 10
out of 21 threatened受威胁 suicide自杀 attempts尝试,
174
628120
6256
就有10起出现了人群中的讥笑,
也就是所谓的诱导自杀。
10:46
there was incidents事故 of suicide自杀 baiting引诱
and jeering嘲笑 from a crowd人群.
175
634400
4856
今年的报纸中也出现过相关报道。
10:51
And there have been incidents事故
reported报道 in the press this year.
176
639280
5576
这是今年3月在特尔福德和什罗普郡
10:56
This was a very widely广泛 reported报道 incident事件
177
644880
2776
被广泛报道的事件。
10:59
in Telford德福 and Shropshire什罗普
in March游行 this year.
178
647680
2976
这种情况发生在当今,
11:02
And when it happens发生 today今天,
179
650680
1616
人们通常会掏出手机拍照、摄像,
11:04
people take photographs照片
and they take videos视频 on their phones手机
180
652320
3416
再把影像上传到网络。
11:07
and they post岗位 those videos视频 online线上.
181
655760
2200
11:12
When it comes to brutal野蛮 murderers杀人犯
who post岗位 their beheading斩首 videos视频,
182
660120
3696
类似的,当残暴的刽子手在网上传播
录制好的斩首视频,
互联网又创造了一批新的围观人群。
11:15
the Internet互联网 has created创建
a new kind of crowd人群.
183
663840
3696
正因为这些事情发生在
触不可及的时间和地点,
11:19
Today今天, the action行动 takes place地点
in a distant遥远 time and place地点,
184
667560
5016
从而让观众产生了与之毫不相干的心理,
11:24
which哪一个 gives the viewer观众 a sense
of detachment分离 from what's happening事件,
185
672600
3296
一种疏离感。
11:27
a sense of separation分割.
186
675920
1256
“这和我没有关系”。
11:29
It's nothing to do with me.
187
677200
1736
“这一切已经发生了”。
11:30
It's already已经 happened发生.
188
678960
1280
11:33
We are also offered提供
an unprecedented史无前例 sense of intimacy亲密关系.
189
681400
3536
同时我们还获得了前所未有的亲密感。
我们仿佛身处贵宾席。
11:36
Today今天, we are all offered提供 front面前 row seats.
190
684960
2696
能够在空闲时间、私人空间里独自观看,
11:39
We can all watch in private私人的,
in our own拥有 time and space空间,
191
687680
3736
并且没人知道我们到底浏览过什么。
11:43
and no one need ever know
that we've我们已经 clicked点击 on the screen屏幕 to watch.
192
691440
5056
这种疏离感——
11:48
This sense of separation分割 --
193
696520
1976
不论是与他人还是与事件本身——
11:50
from other people,
from the event事件 itself本身 --
194
698520
2976
似乎成了理解我们为何能够观看
这些残暴行径的关键,
11:53
seems似乎 to be key to understanding理解
our ability能力 to watch,
195
701520
3576
而互联网通过
11:57
and there are several一些 ways方法
196
705120
1256
产生疏离感而逐渐侵蚀
11:58
in which哪一个 the Internet互联网
creates创建 a sense of detachment分离
197
706400
3256
个人道德责任感的例子还有不少。
12:01
that seems似乎 to erode侵蚀
individual个人 moral道德 responsibility责任.
198
709680
3600
12:06
Our activities活动 online线上
are often经常 contrasted对比 with real真实 life,
199
714680
3696
我们在网上的行为举止
往往与现实生活反差巨大,
似乎互联网上的行为并不那么真实。
12:10
as though虽然 the things we do online线上
are somehow不知何故 less real真实.
200
718400
3080
12:14
We feel less accountable问责 for our actions行动
201
722280
2976
在网上,我们会觉得不必
对自己的行为负责。
12:17
when we interact相互作用 online线上.
202
725280
3336
由于网络匿名带来的隐形感,
12:20
There's a sense of anonymity匿名,
a sense of invisibility隐形,
203
728640
4096
我们感到并不需要
为自己的言行负太多责任。
12:24
so we feel less accountable问责
for our behavior行为.
204
732760
2640
12:28
The Internet互联网 also makes品牌 it far easier更轻松
to stumble绊倒 upon things inadvertently不经意间,
205
736800
4616
在网上也更容易发现一些
真实生活中我们会尽力避免的东西。
12:33
things that we would usually平时 avoid避免
in everyday每天 life.
206
741440
3616
现在,有些视频甚至在你还没意识到
在看什么的时候,就会开始播放。
12:37
Today今天, a video视频 can start开始 playing播放
before you even know what you're watching观看.
207
745080
4856
又或者我们会浏览平时不会去关注,
12:41
Or you may可能 be tempted动心 to look at material材料
that you wouldn't不会 look at in everyday每天 life
208
749960
4016
以及有旁人时不会去观看的内容。
12:46
or you wouldn't不会 look at if you
were with other people at the time.
209
754000
3120
12:50
And when the action行动 is pre-recorded预录
210
758120
2896
于是,当整件事已经事先被拍摄,
并发生在遥远的时空距离之外,
12:53
and takes place地点
in a distant遥远 time and space空间,
211
761040
4216
观看貌似成为了一种被动行为。
12:57
watching观看 seems似乎 like a passive被动 activity活动.
212
765280
3976
“我现在对此无能为力”。
13:01
There's nothing I can do about it now.
213
769280
1810
“这一切已经发生了”。
13:03
It's already已经 happened发生.
214
771120
1550
13:05
All these things make it easier更轻松
as an Internet互联网 user用户
215
773160
3296
所有这些都让作为
互联网用户的我们更轻易地
屈从于自己对死亡的好奇,
13:08
for us to give in to our sense
of curiosity好奇心 about death死亡,
216
776480
3816
拉低自己的个人道德底线,
13:12
to push our personal个人 boundaries边界,
217
780320
2696
去考验、去探究自己对冲击感的承受力。
13:15
to test测试 our sense of shock休克,
to explore探索 our sense of shock休克.
218
783040
4920
13:21
But we're not passive被动 when we watch.
219
789360
2336
然而事实上我们并非被动的观众。
恰恰相反,
正是我们在满足杀人犯的表现欲。
13:23
On the contrary相反, we're fulfilling履行
the murderer's杀人犯 desire欲望 to be seen看到.
220
791720
4496
斩首中受害者被绑住无力反抗的时候,
13:28
When the victim受害者 of a decapitation斩首
is bound and defenseless手无寸铁,
221
796240
4456
他或她本质上
已经变成了刽子手的表演道具。
13:32
he or she essentially实质上 becomes
a pawn典当 in their killer's杀手 show显示.
222
800720
4480
13:38
Unlike不像 a trophy head
that's taken采取 in battle战斗,
223
806520
2856
传统战争中作为战利品砍下的头颅,
13:41
that represents代表 the luck运气 and skill技能
it takes to win赢得 a fight斗争,
224
809400
4320
象征着胜者蒙受的上天眷顾
和超凡的战斗技能,
13:47
when a beheading斩首 is staged上演,
225
815200
2136
与此不同的是,
当斩首作为表演被呈上舞台,
当它已然成为一出戏剧,
13:49
when it's essentially实质上 a piece of theater剧院,
226
817360
2936
这些罪犯的表演得到的反响,
正是操控力的来源。
13:52
the power功率 comes from the reception招待会
the killer凶手 receives收到 as he performs施行.
227
820320
5480
13:58
In other words, watching观看
is very much part部分 of the event事件.
228
826880
4736
换言之,观看行为实际上是
这一事件中相当关键的部分。
这件事不再如同以往
或是它今后仍将呈现出的那样,
14:03
The event事件 no longer takes place地点
in a single location位置
229
831640
3536
14:07
at a certain某些 point in time as it used to
and as it may可能 still appear出现 to.
230
835200
5160
仅仅发生在特定的时间与地点。
14:13
Now the event事件 is stretched拉伸 out
in time and place地点,
231
841200
3936
如今它在时空中得到了延伸,
使得每一位观众都变成参与者。
14:17
and everyone大家 who watches手表 plays播放 their part部分.
232
845160
2960
14:21
We should stop watching观看,
233
849520
1880
我们真的应该拒绝观看。
14:24
but we know we won't惯于.
234
852120
1560
但我们知道自己做不到。
14:26
History历史 tells告诉 us we won't惯于,
235
854440
2456
历史说我们做不到,
刽子手们也对此一清二楚。
14:28
and the killers杀手 know it too.
236
856920
1600
14:31
Thank you.
237
859240
1216
谢谢。
(掌声)
14:32
(Applause掌声)
238
860480
4496
布鲁诺 吉桑尼(BG):
谢谢。我来拿着这个吧。谢谢。
14:37
Bruno布鲁诺 Giussani吉萨尼: Thank you.
Let me get this back. Thank you.
239
865000
2896
我们往前站一些。
趁着工作人员准备下一场演讲,
14:39
Let's move移动 here. While they install安装
for the next下一个 performance性能,
240
867920
2896
我想问一个可能在座很多人
都会好奇的问题,
14:42
I want to ask you the question
that probably大概 many许多 here have,
241
870840
2856
为什么你会对这个话题感兴趣呢?
14:45
which哪一个 is how did you
get interested有兴趣 in this topic话题?
242
873720
2600
14:50
Frances弗朗西丝 Larson拉尔森: I used to work at a museum博物馆
243
878360
2016
弗朗西斯 拉森 (FL):
我以前在一家博物馆工作,
14:52
called the Pitt皮特 Rivers里弗斯 Museum博物馆 in Oxford牛津,
244
880400
1936
牛津的皮特河博物馆,
那里来自南美的头颅标本非常有名。
14:54
which哪一个 was famous著名 for its display显示
of shrunken heads from South America美国.
245
882360
3856
人们总说,
“噢,头颅博物馆,头颅博物馆!”
14:58
People used to say, "Oh, the shrunken head
museum博物馆, the shrunken head museum博物馆!"
246
886240
3936
那时候我恰好在研究用于
15:02
And at the time,
I was working加工 on the history历史
247
890200
3616
科学方面的头骨收藏史。
15:05
of scientific科学 collections集合 of skulls头骨.
248
893840
2016
正当我研究这些颅骨藏品时,
15:07
I was working加工 on the cranial collections集合,
249
895880
2576
我突然意识到一件讽刺的事,
15:10
and it just struck来袭 me as ironic具有讽刺意味
250
898480
1816
人们到这儿来是想感受
他们可能在脑中构想过的
15:12
that here were people coming未来 to see
this gory血腥, primitive原始, savage野蛮人 culture文化
251
900320
4776
血腥、残忍的原始文明,
15:17
that they were almost几乎
fantasizing幻想 about and creating创建
252
905120
3520
15:21
without really understanding理解
what they were seeing眼看,
253
909960
2381
却从未真正理解他们眼前的展品,
而一直以来我们博物馆里那些
15:24
and all the while these vast广大 --
I mean hundreds数以百计 of thousands数千
254
912365
3571
遍及欧美大陆的数以万计的头骨藏品——
15:27
of skulls头骨 in our museums博物馆,
all across横过 Europe欧洲 and the States状态 --
255
915960
4136
从某种程度上说,
成为了推进思想启蒙运动的科学基础。
15:32
were kind of upholding崇尚 this Enlightenment启示
pursuit追求 of scientific科学 rationality理性.
256
920120
5256
15:37
So I wanted to kind of twist it round回合
and say, "Let's look at us."
257
925400
5056
所以我希望能够调转人们的目光,
来“看看我们自己”。
我们和这些头颅标本一样,
都在透过玻璃罩子观察对方。
15:42
We're looking through通过 the glass玻璃 case案件
at these shrunken heads.
258
930480
2896
让我们开始省视自己的历史文化,
以及对这些事物的想象吧。
15:45
Let's look at our own拥有 history历史 and our own拥有
cultural文化 fascination魅力 with these things.
259
933400
4536
BG:感谢你的演讲。
15:49
BGBG: Thank you for sharing分享 that.
260
937960
1817
FL:谢谢!
15:51
FLFL: Thank you.
261
939802
1174
(掌声)
15:53
(Applause掌声)
262
941000
3080
Translated by Sabrina Song

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Frances Larson - Anthropologist
Frances Larson explores the dark and varied obsessions that our culture has had with decapitated heads and skulls throughout history.

Why you should listen
Oxford anthropologist Frances Larson wrote Severed: A History of Heads Lost and Heads Found. The book, which she describes as a survey of our “traditions of decapitation,” was published in 2014, just before beheadings sadly started populating the front pages of the news once more. She previously wrote an acclaimed biography of Sir Henry Wellcome.
More profile about the speaker
Frances Larson | Speaker | TED.com