ABOUT THE SPEAKER
Frances Larson - Anthropologist
Frances Larson explores the dark and varied obsessions that our culture has had with decapitated heads and skulls throughout history.

Why you should listen
Oxford anthropologist Frances Larson wrote Severed: A History of Heads Lost and Heads Found. The book, which she describes as a survey of our “traditions of decapitation,” was published in 2014, just before beheadings sadly started populating the front pages of the news once more. She previously wrote an acclaimed biography of Sir Henry Wellcome.
More profile about the speaker
Frances Larson | Speaker | TED.com
TEDGlobalLondon

Frances Larson: Why public beheadings get millions of views

Франсез Ларсон: Причина повального интереса к публичным казням

Filmed:
1,187,917 views

В волнующем, но в то же время захватывающем экскурсе в историю антрополог Франсез Ларсон изучает странное отношение людей к публичным казням, в особенности к обезглавливаниям. Франсез рассказывает нам о том, что люди всегда собирались толпами для просмотра публичных казней, — сперва на общественных площадях, а теперь в YouTube. Как же казням удаётся быть одновременно такими ужасными и притягательными?
- Anthropologist
Frances Larson explores the dark and varied obsessions that our culture has had with decapitated heads and skulls throughout history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
For the last yearгод,
0
960
1256
За последний год
00:14
everyone'sвсе это been watchingнаблюдение the sameодна и та же showпоказать,
1
2240
2656
мы все смотрели одно и то же шоу,
00:16
and I'm not talkingговорящий
about "GameИгра of Thronesпрестолы,"
2
4920
2216
и я сейчас говорю
не про сериал «Игра Престолов»,
00:19
but a horrifyingужасающий, real-lifeреальная жизнь dramaдрама
3
7160
2936
а про ужасающую, жизненную драму,
00:22
that's provedдоказано too fascinatingочаровательный to turnочередь off.
4
10120
3256
оказавшуюся слишком затягивающей,
чтобы от неё отказаться.
00:25
It's a showпоказать producedпроизведенный by murderersубийцы
5
13400
2696
Это шоу снимается убийцами
00:28
and sharedобщий around the worldМир
viaс помощью the Internetинтернет.
6
16120
2760
и выкладывается в интернете
по всему миру.
00:32
TheirИх namesимена have becomeстали familiarзнакомые:
7
20080
2456
Эти имена стали знакомыми:
00:34
JamesДжеймс Foleyфолей, StevenСтивен SotloffSotloff,
DavidДэвид HainesHaines, AlanАлан HenningHenning, PeterПитер KassigKassig,
8
22560
6896
Джеймс Фоули, Стивен Сотлофф, Дэвид Хэйнс,
Алан Хеннинг, Питер Кассиг,
00:41
HarunaХаруна YukawaYukawa, KenjiKenji GotoИдти к JogoJogo.
9
29480
3616
Харуна Юкава, Кенджи Гото Його.
Их обезглавливание боевиками
«Исламского государства» [ИГ]
00:45
TheirИх beheadingsобезглавливание by the Islamicисламский Stateсостояние
10
33120
2696
было варварским,
00:47
were barbaricварварский,
11
35840
1616
но если нам кажется,
что подобные действия слишком примитивны
00:49
but if we think they were archaicархаичный,
12
37480
2920
и что они поступают так, как поступали
в далёкие смутные времена,
00:53
from a remoteдистанционный пульт, obscureбезвестный ageвозраст,
13
41280
2856
00:56
then we're wrongнеправильно.
14
44160
1656
то мы ошибаемся.
00:57
They were uniquelyоднозначно modernсовременное,
15
45840
2736
Они были необыкновенно современны,
01:00
because the murderersубийцы actedдействовал knowingзнание well
16
48600
2856
потому что эти убийцы прекрасно знали,
01:03
that millionsмиллионы of people
would tuneмелодия in to watch.
17
51480
2680
что их записи будут просмотрены
миллионами людей.
01:07
The headlinesзаголовки calledназывается them
savagesдикари and barbariansварвары,
18
55680
3336
СМИ называют их дикарями и варварами,
01:11
because the imageобраз of one man
overpoweringнепреодолимый anotherдругой,
19
59040
3456
потому что сцена того, как один человек
может надругаться над другим,
01:14
killingубийство him with a knifeнож to the throatгорло,
20
62520
2255
разрезая ему горло ножом,
01:16
conformsУдовлетворяет to our ideaидея
of ancientдревний, primitiveпримитивный practicesпрактика,
21
64800
4296
ассоциируется у нас только
с древними, первобытными временами,
01:21
the polarполярный oppositeнапротив
of our urbanгородской, civilizedцивилизованный waysпути.
22
69120
3680
в противоположность цивилизованному миру,
который бесконечно далёк от этого.
01:26
We don't do things like that.
23
74240
2680
Мы не поступаем так, как они.
01:29
But that's the ironyИрония.
24
77960
1816
Но здесь кроется парадокс.
01:31
We think a beheadingобезглавливание
has nothing to do with us,
25
79800
2656
Мы считаем, что обезглавливание
не имеет ничего общего с нами,
01:34
even as we clickщелчок on the screenэкран to watch.
26
82480
2840
даже если мы наблюдаем за ним на экране.
01:38
But it is to do with us.
27
86280
1880
Но это имеет отношение ко всем нам.
01:41
The Islamicисламский Stateсостояние beheadingsобезглавливание
28
89840
2456
Обезглавливания боевиками ИГ
01:44
are not ancientдревний or remoteдистанционный пульт.
29
92320
2696
не являются старомодными и забытыми.
01:47
They're a globalГлобальный, 21stулица centuryвека eventмероприятие,
30
95040
3016
Это происходит с нами в XXI веке
и затрагивает весь мир,
01:50
a 21stулица centuryвека eventмероприятие that takes placeместо
in our livingживой roomsномера, at our desksпарты,
31
98080
4936
прямо у нас дома и на работе,
01:55
on our computerкомпьютер screensэкраны.
32
103040
2336
на экранах наших компьютеров.
01:57
They're entirelyполностью dependentзависимый
on the powerмощность of technologyтехнологии to connectсоединять us.
33
105400
4320
Исламисты полностью зависят от
объединяющих нас современных технологий.
02:02
And whetherбудь то we like it or not,
34
110880
1576
И нравится нам это или нет,
02:04
everyoneвсе who watchesчасы
is a partчасть of the showпоказать.
35
112480
3080
каждый, кто смотрит их видео,
становится частью происходящего.
02:09
And lots of people watch.
36
117280
2240
И много людей смотрят.
02:13
We don't know exactlyв точку how manyмногие.
37
121560
1536
Нам сложно определить сколько.
02:15
Obviouslyочевидно, it's difficultсложно to calculateподсчитывать.
38
123120
2656
Очевидно, что посчитать всех непросто.
02:17
But a pollголосование takenвзятый in the UKВеликобритания,
for exampleпример, in Augustавгустейший 2014,
39
125800
5656
Но, например, опрос, проведённый
в Англии в августе 2014 года,
02:23
estimatedпо оценкам that 1.2 millionмиллиона people
40
131480
4840
показал, что 1,2 миллиона человек
02:29
had watchedсмотрели the beheadingобезглавливание of JamesДжеймс Foleyфолей
41
137320
3456
посмотрели обезглавливание Джеймса Фоули
02:32
in the fewмало daysдней after it was releasedвыпущенный.
42
140800
2640
за пару дней с момента появления видео.
02:36
And that's just the first fewмало daysдней,
43
144600
2456
Всего за пару дней —
02:39
and just BritainБритания.
44
147080
1200
и только британцы.
02:41
A similarаналогичный pollголосование takenвзятый in the Unitedобъединенный Statesсостояния
45
149680
2416
Подобный опрос в США
02:44
in Novemberноябрь 2014
46
152120
1720
в ноябре 2014 года
02:46
foundнайденный that nine9 percentпроцент of those surveyedобследовано
47
154960
2736
показал, что 9% опрошенных
02:49
had watchedсмотрели beheadingобезглавливание videosвидео,
48
157720
2080
посмотрели видео с казнью,
02:52
and a furtherв дальнейшем 23 percentпроцент
49
160520
2256
а ещё 23% остановили просмотр
02:54
had watchedсмотрели the videosвидео but had stoppedостановился
just before the deathсмерть was shownпоказанный.
50
162800
4000
непосредственно перед тем,
как человека убивали.
03:00
Nine9 percentпроцент mayмай be a smallмаленький minorityменьшинство
of all the people who could watch,
51
168720
4976
9% кажется небольшим числом
по сравнению с целым населением,
03:05
but it's still a very largeбольшой crowdтолпа.
52
173720
3056
но это всё равно огромное число людей.
03:08
And of courseкурс that crowdтолпа
is growingрост all the time,
53
176800
2736
Безусловно это количество
продолжает расти,
03:11
because everyкаждый weekнеделю, everyкаждый monthмесяц,
54
179560
2136
потому что каждую неделю или месяц,
03:13
more people will keep downloadingзагрузка
and keep watchingнаблюдение.
55
181720
3160
всё больше и больше людей будут скачивать
видео и смотреть казни.
03:18
If we go back 11 yearsлет,
56
186600
1936
Если посмотреть, что было 11 лет назад,
03:20
before sitesместа like YouTubeYouTube
and Facebookfacebook were bornРодился,
57
188560
3456
когда ни Youtube, ни Facebook
не существовали,
03:24
it was a similarаналогичный storyистория.
58
192040
1736
картина была точно такая же.
03:25
When innocentневинный civiliansгражданское население like DanielДаниил Pearlжемчужный,
59
193800
3376
Когда мирные жители, такие как
Даниэл Перл,
03:29
NickНик Bergайсберг, PaulПавел JohnsonДжонсон, were beheadedобезглавлен,
60
197200
3936
Ник Берг, Пол Джонсон были обезглавлены,
03:33
those videosвидео were shownпоказанный
duringв течение the IraqИрак Warвойна.
61
201160
3616
записи казней были доступны
во время Иракской войны.
03:36
NickНик Berg'sБерга beheadingобезглавливание
62
204800
1656
Казнь Ника Берга
03:38
quicklyбыстро becameстал one of the mostбольшинство
searchedпоиск for itemsПредметы on the Internetинтернет.
63
206480
4800
быстро стала одним из самых популярных
запросов в интернете.
03:44
WithinВ a day, it was the topВверх searchпоиск termсрок
64
212200
3016
Спустя сутки этот запрос был среди
наиболее популярных
03:47
acrossчерез searchпоиск enginesдвигатели
like GoogleGoogle, LycosLycos, YahooYahoo.
65
215240
5096
в таких поисковых системах,
как Google, Lycos, Yahoo.
03:52
In the weekнеделю after NickНик Berg'sБерга beheadingобезглавливание,
66
220360
3176
Спустя неделю после казни
03:55
these were the topВверх 10 searchпоиск termsсроки
in the Unitedобъединенный Statesсостояния.
67
223560
4240
этот запрос входил в десятку самых
популярных в США на тот момент.
04:00
The Bergайсберг beheadingобезглавливание videoвидео remainedостались
the mostбольшинство popularпопулярный searchпоиск termсрок for a weekнеделю,
68
228880
4896
Видео казни Берга оставалось наиболее
популярным запросом целую неделю,
04:05
and it was the secondвторой mostбольшинство popularпопулярный
searchпоиск termсрок for the wholeвсе monthмесяц of Mayмай,
69
233800
4616
став вторым по популярности
запросом в мае,
04:10
runner-upзанявший второе место only to "Americanамериканский Idolкумир."
70
238440
2720
пропустив вперёд себя только
ток-шоу «Американский Идол».
04:14
The al-Qaeda-linkedАль-Каида связана websiteВеб-сайт
that first showedпоказал NickНик Berg'sБерга beheadingобезглавливание
71
242640
4696
Веб-сайт «Аль-Каиды», который первый
выложил в интернете казнь Ника Берга,
04:19
had to closeЗакрыть down withinв a coupleпара of daysдней
dueв связи to overwhelmingподавляющий trafficтрафик to the siteсайт.
72
247360
5320
через пару дней остановил работу,
не справившись с потоком посетителей.
04:25
One DutchГолландский websiteВеб-сайт ownerвладелец said
that his dailyежедневно viewingпросмотр figuresцифры
73
253600
4136
Один владелец голландского сайта посчитал,
что его дневная посещаемость
04:29
roseРоза from 300,000 to 750,000
74
257760
4816
росла с 300 000 до 750 000 человек
04:34
everyкаждый time a beheadingобезглавливание in IraqИрак was shownпоказанный.
75
262600
2960
каждый раз, когда очередная казнь
в Ираке появлялась на сайте.
04:38
He told reportersрепортеры 18 monthsмесяцы laterпозже
76
266440
3136
Спустя полтора года
он сказал журналистам,
04:41
that it had been downloadedзагруженный
manyмногие millionsмиллионы of timesраз,
77
269600
3376
что видео с казнью было скачано
несколько миллионов раз,
04:45
and that's just one websiteВеб-сайт.
78
273000
1920
и это статистика только одного сайта.
04:47
A similarаналогичный patternшаблон was seenвидели again and again
79
275760
2496
Этот же сценарий повторялся снова и снова
04:50
when videosвидео of beheadingsобезглавливание
were releasedвыпущенный duringв течение the IraqИрак Warвойна.
80
278280
4640
после загрузки новых казней, снятых
во время Иракской войны.
04:56
SocialСоциальное mediaСМИ sitesместа have madeсделал these imagesизображений
more accessibleдоступной than ever before,
81
284880
5016
Сайты в интернете сделали подобные казни
доступными как никогда,
05:01
but if we take
anotherдругой stepшаг back in historyистория,
82
289920
3536
но если мы вернёмся ещё немного назад,
05:05
we'llЧто ж see that it was the cameraкамера
that first createdсозданный a newновый kindсвоего рода of crowdтолпа
83
293480
5136
мы увидим, что интерес к подобным казням
был спровоцирован появлением кинокамеры,
05:10
in our historyистория of beheadingsобезглавливание
as publicобщественности spectacleзрелище.
84
298640
4176
если проследить историю казней
в качестве публичного зрелища.
05:14
As soonскоро as the cameraкамера
appearedпоявился on the sceneместо действия,
85
302840
3056
Как только первая камера засняла
процедуру публичной казни
05:17
a fullполный lifetimeпродолжительность жизни agoтому назад on Juneиюнь 17, 1939,
86
305920
3736
целое поколение назад,
17 июня 1939 года,
05:21
it had an immediateнемедленный
and unequivocalнедвусмысленный effectэффект.
87
309680
3696
это сразу же спровоцировало
определённые последствия.
05:25
That day, the first filmфильм of a publicобщественности
beheadingобезглавливание was createdсозданный in FranceФранция.
88
313400
5120
В тот самый день был создан
первый фильм о казни во Франции.
05:31
It was the executionвыполнение, the guillotiningножевое,
of a GermanНемецкий serialпоследовательный killerубийца, EugenEugen WeidmannВайдман,
89
319680
5736
Это было обезглавливание на гильотине
немецкого серийного убийцы Эжена Вейдмана
05:37
outsideза пределами the prisonтюрьма
Saint-PierreСен-Пьер in VersaillesВерсаль.
90
325440
2720
на площади у тюрьмы Сен-Пьер в Версале.
05:42
WeidmannВайдман was dueв связи to be executedвыполненный
at the crackтрещина of dawnрассвет,
91
330240
2976
Вейдман должен был быть казнён
при первых лучах солнца,
05:45
as was customaryобычный at the time,
92
333240
2176
как обычно полагалось в те времена,
05:47
but his executionerпалач was newновый to the jobработа,
93
335440
2576
но его палач был неопытен
05:50
and he'dон underestimatedнедооценивать
how long it would take him to prepareподготовить.
94
338040
3856
и не рассчитал время сбора гильотины.
05:53
So WeidmannВайдман was executedвыполненный
at 4:30 in the morningутро,
95
341920
4136
Поэтому Вейдман был казнён
только в 4:30 утра,
05:58
by whichкоторый time on a Juneиюнь morningутро,
96
346080
2376
когда июньским утром
06:00
there was enoughдостаточно lightлегкий
to take photographsфотографии,
97
348480
2560
уже было достаточно светло
для фотографирования,
06:03
and a spectatorзритель in the crowdтолпа
filmedснят the eventмероприятие,
98
351880
4136
и один из собравшихся запечатлел
на камеру видео всей процедуры казни,
06:08
unbeknownstневедомый to the authoritiesвласти.
99
356040
2976
в тайне от официальных лиц.
06:11
SeveralНесколько still photographsфотографии
were takenвзятый as well,
100
359040
4296
Было сделано также несколько фотографий,
06:15
and you can still watch
the filmфильм onlineонлайн todayCегодня
101
363360
4136
и даже сегодня есть возможность
посмотреть это видео
06:19
and look at the photographsфотографии.
102
367520
2120
вместе с фотографиями.
06:22
The crowdтолпа on the day
of Weidmann'sВайдман-х executionвыполнение
103
370960
3416
Журналисты назвали собравшихся
на площади казни Вейдмана
06:26
was calledназывается "unrulyнепокорный"
and "disgustingотвратительный" by the pressНажмите,
104
374400
3976
беспринципными и вызывающими отвращение,
06:30
but that was nothing comparedв сравнении
to the untoldбессчетный thousandsтысячи of people
105
378400
4176
но это стало слабым аргументом для
целых сотен тысяч людей,
06:34
who could now studyизучение the actionдействие
106
382600
2616
которые теперь могли
воспроизвести процесс казни
06:37
over and over again,
107
385240
1216
снова и снова,
06:38
freeze-framedзамораживание рамки in everyкаждый detailподробно.
108
386480
2280
тщательно рассматривая каждую деталь.
06:43
The cameraкамера mayмай have madeсделал these scenesсцены
more accessibleдоступной than ever before,
109
391120
4856
Камера внесла свой вклад в беспрецедентную
доступность подобных зрелищ,
06:48
but it's not just about the cameraкамера.
110
396000
2656
но дело не только в ней.
06:50
If we take a biggerбольше leapпрыжок back in historyистория,
111
398680
2416
Если мы заглянем в историю ещё дальше,
06:53
we'llЧто ж see that for as long
as there have been
112
401120
2176
мы увидим, что за всё время существования
06:55
publicобщественности judicialсудебная executionsказни and beheadingsобезглавливание,
113
403320
3096
публичных судебных казней
и обезглавливаний
06:58
there have been the crowdsтолпы to see them.
114
406440
2080
они никогда не оставались без зрителей.
07:01
In LondonЛондон, as lateпоздно as
the earlyрано 19thго centuryвека,
115
409920
3136
В Лондоне ещё в начале XIX века
07:05
there mightмог бы be four4 or five5 thousandтысяча
people to see a standardстандарт hangingподвешивание.
116
413080
4656
на повешении обычного приговорённого
собиралось 4 или 5 тысяч человек.
07:09
There could be 40,000 or 50,000
to see a famousизвестный criminalпреступник killedубитый.
117
417760
4320
На казнь известного серийного убийцы
могло прийти 40–50 тысяч.
07:15
And a beheadingобезглавливание, whichкоторый was
a rareредкий eventмероприятие in EnglandАнглия at the time,
118
423080
4416
Обезглавливание, достаточно редкий вид
казни в то время в Англии,
07:19
attractedпривлекли even more.
119
427520
1320
привлекало еще больше зрителей.
07:21
In Mayмай 1820,
120
429840
2360
В мае 1820 года
07:24
five5 menлюди knownизвестен as
the CatoКатон Streetулица ConspiratorsЗаговорщики
121
432920
4016
пятеро мужчин, известных как
Заговорщики Кейто-стрит,
07:28
were executedвыполненный in LondonЛондон for plottingчерчения
122
436960
2136
были казнены в Лондоне за попытку
07:31
to assassinateубивать membersчлены
of the BritishБританская governmentправительство.
123
439120
2600
покушения на членов
британского правительства.
07:34
They were hungвисела and then decapitatedобезглавлены.
124
442440
3656
Они были повешены и затем обезглавлены.
07:38
It was a gruesomeотвратительный sceneместо действия.
125
446120
1976
Это было отвратительное зрелище.
07:40
Eachкаждый man'sмужской headглава was hackedвзломан off in turnочередь
and heldРучной up to the crowdтолпа.
126
448120
4376
Каждую отрубленную голову
поочерёдно демонстрировали толпе.
07:44
And 100,000 people,
127
452520
2176
И 100 тысяч человек,
07:46
that's 10,000 more than can fitпоместиться
into WembleyWembley StadiumСтадион,
128
454720
3616
на 10 тысяч больше, чем может вместить
Стадион Уэмбли,
07:50
had turnedоказалось out to watch.
129
458360
1936
пришли на это посмотреть.
07:52
The streetsулицы were packedуплотненный.
130
460320
2256
Улицы были переполнены.
07:54
People had rentedарендованный out
windowsокна and rooftopsкрышам.
131
462600
4216
Люди заранее снимали места в комнатах
с лучшим видом из окон и с крыш.
07:58
People had climbedподнялся ontoна cartsтележки
and wagonsвагоны in the streetулица.
132
466840
3016
Люди забирались на повозки и тележки.
08:01
People climbedподнялся lampлампа postsсообщений.
133
469880
2096
Люди забирались на фонарные столбы.
08:04
People had been knownизвестен to have diedумер
in the crushраздавить on popularпопулярный executionвыполнение daysдней.
134
472000
4800
Люди умирали в давках в момент
наиболее интересных казней.
08:10
EvidenceДоказательства suggestsпредполагает
that throughoutна протяжении our historyистория
135
478120
3416
Факты дают понять,
что в течение всей истории
08:13
of publicобщественности beheadingsобезглавливание
and publicобщественности executionsказни,
136
481560
3336
публичных обезглавливаний и казней
08:16
the vastогромный majorityбольшинство of the people
who come to see
137
484920
3336
подавляющее большинство зрителей
08:20
are eitherили enthusiasticвосторженный
or, at bestЛучший, unmovedнеподвижный.
138
488280
4200
были не прочь посмотреть на казнь
или в лучшем случае безразличны.
08:25
DisgustОтвращение has been comparativelyсравнительно rareредкий,
139
493520
3616
Отвращение встречалось относительно редко,
08:29
and even when people
are disgustedчувствующий отвращение and are horrifiedв ужасе,
140
497160
4216
и даже когда людям неприятно и страшно,
08:33
it doesn't always stop them
from comingприход out all the sameодна и та же to watch.
141
501400
4040
они всё равно зачастую смотрят казни.
08:38
Perhapsвозможно the mostбольшинство strikingпоразительный exampleпример
142
506600
3216
Наверное самый поразительный пример того,
08:41
of the humanчеловек abilityспособность to watch
a beheadingобезглавливание and remainоставаться unmovedнеподвижный
143
509840
5295
что люди могут равнодушно
смотреть на обезглавливание
08:47
and even be disappointedразочарованный
144
515159
2337
или даже хотеть большего, —
08:49
was the introductionвведение in FranceФранция
in 1792 of the guillotineгильотина,
145
517520
5456
демонстрация в 1792 году во Франции
первой гильотины,
08:55
that famousизвестный decapitationобезглавливание machineмашина.
146
523000
3216
той самой установки для обезглавливания.
08:58
To us in the 21stулица centuryвека,
147
526240
2616
В наши дни, в XXI веке,
09:00
the guillotineгильотина mayмай seemказаться
like a monstrousчудовищный contraptionштуковина,
148
528880
3496
гильотина может показаться нам
чудовищным приспособлением,
09:04
but to the first crowdsтолпы who saw it,
it was actuallyна самом деле a disappointmentразочарование.
149
532400
5160
но первые очевидцы её в действии
были на самом деле разочарованы.
09:10
They were used to seeingвидя long, drawn-outвытянутый,
torturousмучительный executionsказни on the scaffoldстроительные леса,
150
538880
6536
Они привыкли к затяжным и мучительным
казням на плахе,
09:17
where people were mutilatedизуродованный
and burnedсожженный and pulledвытащил apartКроме slowlyмедленно.
151
545440
5456
где людей калечили, сжигали
и медленно разбирали на части.
09:22
To them, watchingнаблюдение
the guillotineгильотина in actionдействие,
152
550920
2976
Для них казнь на гильотине
09:25
it was so quickбыстро, there was nothing to see.
153
553920
3176
казалась слишком быстрой и неприметной.
09:29
The bladeлопасть fellупал, the headглава fellупал
into a basketкорзина, out of sightвзгляд immediatelyнемедленно,
154
557120
5216
Нож падал вниз, голова падала в корзину
почти незаметно для зрителей,
09:34
and they calledназывается out,
155
562360
1696
после чего слышались выкрики:
09:36
"Give me back my gallowsвиселица,
give me back my woodenдеревянный gallowsвиселица."
156
564080
3840
«Верните нам деревянную виселицу».
09:41
The endконец of torturousмучительный publicобщественности
judicialсудебная executionsказни in EuropeЕвропа and AmericaАмерика
157
569360
5176
Конец мучительным судебным казням
в Европе и Америке
09:46
was partlyчастично to do with beingявляющийся
more humaneчеловечный towardsв направлении the criminalпреступник,
158
574560
3936
частично был связан с попыткой быть более
человечными к осуждённым
09:50
but it was alsoтакже partlyчастично because the crowdтолпа
obstinatelyупорно refusedотказалась to behaveвести себя
159
578520
4736
и частично с тем, что толпа упрямо
не желала вести себя так,
09:55
in the way that they should.
160
583280
2256
как по идее должна была.
09:57
All too oftenдовольно часто, executionвыполнение day
161
585560
2336
Зачастую день казни
09:59
was more like a carnivalкарнавал
than a solemnторжественный ceremonyцеремония.
162
587920
3160
больше напоминал карнавал,
а не мрачную церемонию.
10:04
TodayCегодня, a publicобщественности judicialсудебная executionвыполнение
in EuropeЕвропа or AmericaАмерика is unthinkableнемыслимый,
163
592520
4816
Сегодня публичные судебные казни
в Европе и Америке немыслимы,
10:09
but there are other scenariosсценарии
that should make us cautiousосторожный
164
597360
2736
но есть и другие случаи,
которые могут разуверить нас в том,
10:12
about thinkingмышление
that things are differentдругой now
165
600120
2056
что в мире всё поменялось
10:14
and we don't behaveвести себя like that anymoreбольше не.
166
602200
2320
и люди больше не ведут себя
подобным образом.
10:17
Take, for exampleпример,
the incidentsинцидентов of suicideсамоубийство baitingтравля.
167
605560
4616
Возьмём, например, случаи
с подстрекательством к самоубийству.
10:22
This is when a crowdтолпа gathersсборки
168
610200
2176
Представьте, как собирается толпа,
10:24
to watch a personчеловек who has climbedподнялся
to the topВверх of a publicобщественности buildingздание
169
612400
3616
чтобы посмотреть, как кто-то забрался
наверх общественного здания
10:28
in orderзаказ to killубийство themselvesсамих себя,
170
616040
2416
с целью свести счёты с жизнью,
10:30
and people in the crowdтолпа shoutокрик and jeerнасмехаться,
171
618480
2976
и очевидцы язвительно кричат:
10:33
"Get on with it! Go on and jumpПрыгать!"
172
621480
2080
«Ну давай же! Прыгай уже!»
10:36
This is a well-recognizedхорошо узнаваемым phenomenonявление.
173
624600
3496
Это хорошо известный феномен.
10:40
One paperбумага in 1981 foundнайденный that in 10
out of 21 threatenedпод угрозой suicideсамоубийство attemptsпопытки,
174
628120
6256
Одно издание в 1981 году написало, что
в 10 из 21 случаев попыток самоубийств
10:46
there was incidentsинцидентов of suicideсамоубийство baitingтравля
and jeeringглумление from a crowdтолпа.
175
634400
4856
имели место подстрекательство и насмешки.
10:51
And there have been incidentsинцидентов
reportedсообщается in the pressНажмите this yearгод.
176
639280
5576
Такие случаи освещались в новостях
и в этом году.
10:56
This was a very widelyшироко reportedсообщается incidentинцидент
177
644880
2776
Было предано широкой огласке самоубийство
10:59
in TelfordТелфорд and ShropshireШропшир
in MarchМарт this yearгод.
178
647680
2976
в Телфорде в английском графстве Шропшир
в марте этого года.
11:02
And when it happensпроисходит todayCегодня,
179
650680
1616
И когда это случается в наше время,
11:04
people take photographsфотографии
and they take videosвидео on theirих phonesтелефоны
180
652320
3416
люди делают фотографии
и снимают видео на телефоны,
11:07
and they postпосле those videosвидео onlineонлайн.
181
655760
2200
чтобы потом выложить их в интернете.
11:12
When it comesвыходит to brutalзверский murderersубийцы
who postпосле theirих beheadingобезглавливание videosвидео,
182
660120
3696
Если говорить о бессердечных убийцах,
выставляющих на показ обезглавливания,
11:15
the Internetинтернет has createdсозданный
a newновый kindсвоего рода of crowdтолпа.
183
663840
3696
интернет сформировал новый тип аудитории.
11:19
TodayCегодня, the actionдействие takes placeместо
in a distantотдаленный time and placeместо,
184
667560
5016
В современном мире
действие происходит где-то далеко,
11:24
whichкоторый givesдает the viewerзритель a senseсмысл
of detachmentотслойка from what's happeningпроисходит,
185
672600
3296
что даёт зрителю ощущение
непричастности к происходящему,
11:27
a senseсмысл of separationразделение.
186
675920
1256
ощущение невовлечённости.
11:29
It's nothing to do with me.
187
677200
1736
Ведь это не имеет ко мне
никакого отношения.
11:30
It's alreadyуже happenedполучилось.
188
678960
1280
Это уже случившееся событие.
11:33
We are alsoтакже offeredпредложенный
an unprecedentedбеспрецедентный senseсмысл of intimacyинтимность.
189
681400
3536
Мы также получаем невиданное ранее
чувство близости с происходящим.
11:36
TodayCегодня, we are all offeredпредложенный frontфронт rowряд seatsместа.
190
684960
2696
Мы как будто сидим прямо перед сценой.
11:39
We can all watch in privateчастный,
in our ownсвоя time and spaceпространство,
191
687680
3736
Мы можем посмотреть видео
когда захотим и где захотим,
11:43
and no one need ever know
that we'veмы в clickedщелкнул on the screenэкран to watch.
192
691440
5056
и никому необязательно знать,
что мы это делаем.
11:48
This senseсмысл of separationразделение --
193
696520
1976
Это чувство отстранения
11:50
from other people,
from the eventмероприятие itselfсам --
194
698520
2976
от других людей и записанных казней
11:53
seemsкажется to be keyключ to understandingпонимание
our abilityспособность to watch,
195
701520
3576
является ключевым звеном для объяснения,
как мы можем смотреть подобные сцены,
11:57
and there are severalнесколько waysпути
196
705120
1256
и интернет помогает нам в этом,
11:58
in whichкоторый the Internetинтернет
createsсоздает a senseсмысл of detachmentотслойка
197
706400
3256
давая чувство невовлечённости,
12:01
that seemsкажется to erodeразъедать
individualиндивидуальный moralморальный responsibilityобязанность.
198
709680
3600
которое, кажется, затмевает личную
моральную ответственность каждого из нас.
12:06
Our activitiesвиды деятельности onlineонлайн
are oftenдовольно часто contrastedконтрастировали with realреальный life,
199
714680
3696
Наша активность в сети зачастую
противоположна нашей жизни,
12:10
as thoughхоть the things we do onlineонлайн
are somehowкак-то lessМеньше realреальный.
200
718400
3080
как будто наши действия
в интернете менее реальны.
12:14
We feel lessМеньше accountableподотчетный for our actionsдействия
201
722280
2976
Мы ощущаем меньшую ответственность за то,
12:17
when we interactвзаимодействовать onlineонлайн.
202
725280
3336
что мы делаем онлайн.
12:20
There's a senseсмысл of anonymityанонимность,
a senseсмысл of invisibilityневидимость,
203
728640
4096
Действуя анонимно,
невидимо ни для кого,
12:24
so we feel lessМеньше accountableподотчетный
for our behaviorповедение.
204
732760
2640
мы тем самым ощущаем меньшую
ответственность за наши действия.
12:28
The Internetинтернет alsoтакже makesмарки it farдалеко easierПолегче
to stumbleспотыкаться uponна things inadvertentlyненароком,
205
736800
4616
В интернете также легко наткнуться
на какие-то материалы случайно,
12:33
things that we would usuallyкак правило avoidизбежать
in everydayкаждый день life.
206
741440
3616
увидеть вещи, которых мы в повседневной
жизни стараемся избегать.
12:37
TodayCегодня, a videoвидео can startНачало playingиграть
before you even know what you're watchingнаблюдение.
207
745080
4856
Видео может начать воспроизводиться
до того, как мы поймём его содержание.
12:41
Or you mayмай be temptedискушению to look at materialматериал
that you wouldn'tне будет look at in everydayкаждый день life
208
749960
4016
Или вам станет любопытно взглянуть на то,
на что вы бы не стали смотреть вне сети
12:46
or you wouldn'tне будет look at if you
were with other people at the time.
209
754000
3120
или оказавшись рядом с другими людьми.
12:50
And when the actionдействие is pre-recordedпредварительно записанные
210
758120
2896
И когда какое-то действие заранее записано
12:53
and takes placeместо
in a distantотдаленный time and spaceпространство,
211
761040
4216
и происходит где-то далеко и не с вами,
12:57
watchingнаблюдение seemsкажется like a passiveпассивный activityМероприятия.
212
765280
3976
при просмотре видео вам кажется,
что вы в нём не участвуете.
13:01
There's nothing I can do about it now.
213
769280
1810
Я здесь ни при чём.
13:03
It's alreadyуже happenedполучилось.
214
771120
1550
Это уже произошло.
13:05
All these things make it easierПолегче
as an Internetинтернет userпользователь
215
773160
3296
Все эти вещи позволяют
пользователю онлайн
13:08
for us to give in to our senseсмысл
of curiosityлюбопытство about deathсмерть,
216
776480
3816
легче поддаться любопытству
к тому, как люди умирают,
13:12
to pushОт себя our personalличный boundariesграницы,
217
780320
2696
и выйти за рамки примлемого для себя,
13:15
to testконтрольная работа our senseсмысл of shockшок,
to exploreисследовать our senseсмысл of shockшок.
218
783040
4920
проверить своё чувство страха,
прочувствовать страх.
13:21
But we're not passiveпассивный when we watch.
219
789360
2336
Но мы не безучастны во время просмотра.
13:23
On the contraryвопреки, we're fulfillingвыполнение
the murderer'sубийцы desireжелание to be seenвидели.
220
791720
4496
Как раз наоборот, мы помогаем убийцам
воплотить их желание быть замеченными.
13:28
When the victimжертва of a decapitationобезглавливание
is boundсвязанный and defenselessбеззащитный,
221
796240
4456
Когда жертва обезглавливания
связана и беззащитна,
13:32
he or she essentiallyпо существу becomesстановится
a pawnпешка in theirих killer'sубийца showпоказать.
222
800720
4480
она становится пешкой на сцене убийцы.
13:38
UnlikeВ отличие от a trophyтрофей headглава
that's takenвзятый in battleбоевой,
223
806520
2856
В отличие от добытой в честном бою
головы противника,
13:41
that representsпредставляет the luckвезение and skillумение
it takes to winвыиграть a fightборьба,
224
809400
4320
олицетворяющей удачу и навыки
для победы в сражении,
13:47
when a beheadingобезглавливание is stagedпоставил,
225
815200
2136
если обезглавливание смонтировано
13:49
when it's essentiallyпо существу a pieceкусок of theaterтеатр,
226
817360
2936
и когда в итоге казнь
становится частью представления,
13:52
the powerмощность comesвыходит from the receptionприем
the killerубийца receivesполучает as he performsвыполняет.
227
820320
5480
убийца получает удовольствие
от присутствия зрителей по мере процесса.
13:58
In other wordsслова, watchingнаблюдение
is very much partчасть of the eventмероприятие.
228
826880
4736
Иными словами, просмотр какого-то действия
является его неотъемлемой частью.
14:03
The eventмероприятие no longerдольше takes placeместо
in a singleОдин locationместо нахождения
229
831640
3536
Действие уже не происходит
в конкретном месте,
14:07
at a certainопределенный pointточка in time as it used to
and as it mayмай still appearпоявиться to.
230
835200
5160
в определённое время,
хотя так может привычно показаться.
14:13
Now the eventмероприятие is stretchedрастянуты out
in time and placeместо,
231
841200
3936
Теперь действие становится растянутым
во времени и месте,
14:17
and everyoneвсе who watchesчасы playsигры theirих partчасть.
232
845160
2960
и каждый, кто смотрит его,
вносит свою лепту.
14:21
We should stop watchingнаблюдение,
233
849520
1880
Нам нужно перестать смотреть их,
14:24
but we know we won'tне будет.
234
852120
1560
но мы знаем, что мы не перестанем.
14:26
Historyистория tellsговорит us we won'tне будет,
235
854440
2456
История диктует нам это,
14:28
and the killersубийцы know it too.
236
856920
1600
и убийцы также знают об этом.
14:31
Thank you.
237
859240
1216
Спасибо.
14:32
(ApplauseАплодисменты)
238
860480
4496
(Аплодисменты)
14:37
BrunoBruno GiussaniGiussani: Thank you.
Let me get this back. Thank you.
239
865000
2896
Бруно Джуссани: Спасибо.
Позвольте вас попросить. Спасибо.
14:39
Let's moveпереехать here. While they installустанавливать
for the nextследующий performanceпредставление,
240
867920
2896
Давайте отойдём сюда. Пока готовят сцену
для следующего выступления,
14:42
I want to askпросить you the questionвопрос
that probablyвероятно manyмногие here have,
241
870840
2856
я хотел бы задать вам, наверное,
вопрос многих людей в зале.
14:45
whichкоторый is how did you
get interestedзаинтересованный in this topicтема?
242
873720
2600
Что мотивировало вас на изучение
данной темы?
14:50
FrancesФранческа LarsonLarson: I used to work at a museumмузей
243
878360
2016
Франсез Ларсон: Я работала в музее
Питта Риверса в Оксфорде,
14:52
calledназывается the PittПитт RiversРеки Museumмузей in OxfordОксфорд,
244
880400
1936
14:54
whichкоторый was famousизвестный for its displayдисплей
of shrunkenсморщенный headsруководители from Southюг AmericaАмерика.
245
882360
3856
который славился выставлением на показ
сморщенных голов из Южной Америки.
14:58
People used to say, "Oh, the shrunkenсморщенный headглава
museumмузей, the shrunkenсморщенный headглава museumмузей!"
246
886240
3936
Люди говорили:
«Ух ты, музей со сморщенными головами!»
15:02
And at the time,
I was workingза работой on the historyистория
247
890200
3616
В то время я занималась историей
15:05
of scientificнаучный collectionsколлекции of skullsчерепа.
248
893840
2016
научного коллекционирования голов.
15:07
I was workingза работой on the cranialчерепной collectionsколлекции,
249
895880
2576
Если быть точнее,
коллекционированием черепов.
15:10
and it just struckпораженный me as ironicиронический
250
898480
1816
И мне показалось любопытным то,
15:12
that here were people comingприход to see
this goryокровавленный, primitiveпримитивный, savageдикарь cultureкультура
251
900320
4776
что люди шли в музей, чтобы посмотреть
на кроваво-примитивную, жестокую культуру,
15:17
that they were almostпочти
fantasizingфантазировать about and creatingсоздание
252
905120
3520
которую они воображали и рисовали
себе сами,
15:21
withoutбез really understandingпонимание
what they were seeingвидя,
253
909960
2381
не понимая, на что именно они смотрят.
15:24
and all the while these vastогромный --
I mean hundredsсотни of thousandsтысячи
254
912365
3571
И это огромное количество,
то есть сотни тысяч
15:27
of skullsчерепа in our museumsмузеи,
all acrossчерез EuropeЕвропа and the Statesсостояния --
255
915960
4136
черепов в наших музеях
по всей Европе и в США
15:32
were kindсвоего рода of upholdingотстаивание this Enlightenmentпросветление
pursuitпреследование of scientificнаучный rationalityрациональность.
256
920120
5256
как будто поддерживали стремление
людей к истории и научной рациональности.
15:37
So I wanted to kindсвоего рода of twistтвист it roundкруглый
and say, "Let's look at us."
257
925400
5056
И мне захотелось изменить направление
этого интереса: «Посмотрите на нас самих».
15:42
We're looking throughчерез the glassстакан caseдело
at these shrunkenсморщенный headsруководители.
258
930480
2896
Сейчас мы смотрим через витрины
на эти сморщенные головы.
15:45
Let's look at our ownсвоя historyистория and our ownсвоя
culturalкультурный fascinationочарование with these things.
259
933400
4536
Давайте посмотрим на нашу историю
и повсеместную тягу к подобным вещам.
15:49
BGBG: Thank you for sharingразделение that.
260
937960
1817
БГ: Спасибо за рассказ.
15:51
FLФлорида: Thank you.
261
939802
1174
ФЛ: Спасибо.
15:53
(ApplauseАплодисменты)
262
941000
3080
(Аплодисменты)
Translated by Maxim Averin
Reviewed by Anna Kotova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Frances Larson - Anthropologist
Frances Larson explores the dark and varied obsessions that our culture has had with decapitated heads and skulls throughout history.

Why you should listen
Oxford anthropologist Frances Larson wrote Severed: A History of Heads Lost and Heads Found. The book, which she describes as a survey of our “traditions of decapitation,” was published in 2014, just before beheadings sadly started populating the front pages of the news once more. She previously wrote an acclaimed biography of Sir Henry Wellcome.
More profile about the speaker
Frances Larson | Speaker | TED.com