ABOUT THE SPEAKER
Frances Larson - Anthropologist
Frances Larson explores the dark and varied obsessions that our culture has had with decapitated heads and skulls throughout history.

Why you should listen
Oxford anthropologist Frances Larson wrote Severed: A History of Heads Lost and Heads Found. The book, which she describes as a survey of our “traditions of decapitation,” was published in 2014, just before beheadings sadly started populating the front pages of the news once more. She previously wrote an acclaimed biography of Sir Henry Wellcome.
More profile about the speaker
Frances Larson | Speaker | TED.com
TEDGlobalLondon

Frances Larson: Why public beheadings get millions of views

Frances Larson: Pourquoi les décapitations publiques ont des millions de vues

Filmed:
1,187,917 views

Dans une marche à travers l'histoire dérangeante mais intéressante, Frances Larson examine l'étrange relation qu'a l'humanité avec les exécutions publiques... et particulièrement les décapitations. Comme elle nous le montre, elles ont toujours attiré les foules, tout d'abord dans les parcs publics et maintenant sur YouTube. Qu'est-ce qui les rend aussi horribles qu'attirantes ?
- Anthropologist
Frances Larson explores the dark and varied obsessions that our culture has had with decapitated heads and skulls throughout history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
For the last yearan,
0
960
1256
Depuis un an,
00:14
everyone'stout le monde been watchingen train de regarder the sameMême showmontrer,
1
2240
2656
tout le monde regarde la même émission,
00:16
and I'm not talkingparlant
about "GameJeu of ThronesTrônes,"
2
4920
2216
et je ne parle pas du « Trône de Fer »,
00:19
but a horrifyingeffroyable, real-lifevie réelle dramadrame
3
7160
2936
mais d'un drame horrifiant
de la vie réelle
00:22
that's provedprouvé too fascinatingfascinant to turntour off.
4
10120
3256
qui a fait la preuve d'être
trop fascinant pour qu'on l'arrête.
00:25
It's a showmontrer producedproduit by murderersmeurtriers
5
13400
2696
C'est une émission
produite par des meurtriers
00:28
and sharedpartagé around the worldmonde
viavia the InternetInternet.
6
16120
2760
et partagée partout dans le monde
via internet.
00:32
TheirLeur namesdes noms have becomedevenir familiarfamilier:
7
20080
2456
Leurs noms sont devenus familiers :
00:34
JamesJames FoleyFoley, StevenSteven SotloffSotloff,
DavidDavid HainesHaines, AlanAlan HenningHenning, PeterPeter KassigKassig,
8
22560
6896
James Foley, Steven Sotloff,
David Haines, Alan Henning, Peter Kassig,
00:41
HarunaHaruna YukawaYukawa, KenjiKenji GotoGoto JogoJogo.
9
29480
3616
Haruna Yukawa, Kenji Goto Jogo.
00:45
TheirLeur beheadingsdécapitations by the IslamicIslamique StateÉtat
10
33120
2696
Leurs décapitations par l’État Islamique
00:47
were barbaricbarbare,
11
35840
1616
étaient barbares,
00:49
but if we think they were archaicarchaïque,
12
37480
2920
mais si nous les trouvons archaïques,
00:53
from a remoteéloigné, obscureobscure ageâge,
13
41280
2856
venant d'une âge lointain, obscur,
00:56
then we're wrongfaux.
14
44160
1656
nous avons tort.
00:57
They were uniquelyuniquement modernmoderne,
15
45840
2736
Elles était remarquablement modernes,
01:00
because the murderersmeurtriers actedagi knowingconnaissance well
16
48600
2856
car les meurtriers ont agi
en sachant très bien
01:03
that millionsdes millions of people
would tunemélodie in to watch.
17
51480
2680
que des millions de personnes
les regarderaient.
01:07
The headlinesManchettes calledappelé them
savagessauvages and barbariansbarbares,
18
55680
3336
Les gros titres les disaient
sauvages et barbares,
01:11
because the imageimage of one man
overpoweringaccablante anotherun autre,
19
59040
3456
car l'image d'un homme
en dominant un autre,
01:14
killingmeurtre him with a knifecouteau to the throatgorge,
20
62520
2255
le tuant d'un coup de couteau
à la gorge,
01:16
conformsest conforme to our ideaidée
of ancientancien, primitiveprimitif practicespratiques,
21
64800
4296
se conforme à notre idée
d'anciennes pratiques primitives,
01:21
the polarpolaire oppositecontraire
of our urbanUrbain, civilizedcivilisé waysfaçons.
22
69120
3680
totalement opposées à nos pratiques
urbaines et civilisées.
01:26
We don't do things like that.
23
74240
2680
Nous ne faisons pas de telles choses.
01:29
But that's the ironyironie.
24
77960
1816
Mais c'est là l'ironie.
01:31
We think a beheadingdécapitation
has nothing to do with us,
25
79800
2656
Nous pensons qu'une décapitation
n'a rien à voir avec nous,
01:34
even as we clickCliquez on the screenécran to watch.
26
82480
2840
même lorsque nous cliquons
pour la regarder.
01:38
But it is to do with us.
27
86280
1880
Mais cela a à voir avec nous.
01:41
The IslamicIslamique StateÉtat beheadingsdécapitations
28
89840
2456
Les décapitations de l’État Islamique
01:44
are not ancientancien or remoteéloigné.
29
92320
2696
ne sont ni anciennes ni lointaines.
01:47
They're a globalglobal, 21stst centurysiècle eventun événement,
30
95040
3016
Elles sont un événement mondial
du XXIème siècle,
01:50
a 21stst centurysiècle eventun événement that takes placeendroit
in our livingvivant roomspièces, at our desksBureau,
31
98080
4936
un événement du XXIème siècle qui a lieu
dans nos salons, à nos bureaux,
01:55
on our computerordinateur screensécrans.
32
103040
2336
sur nos écrans d'ordinateur.
01:57
They're entirelyentièrement dependentdépendant
on the powerPuissance of technologyLa technologie to connectrelier us.
33
105400
4320
Ils sont entièrement dépendants du pouvoir
qu'a la technologie de nous connecter.
02:02
And whetherqu'il s'agisse we like it or not,
34
110880
1576
Et qu'on le veuille ou non,
02:04
everyonetoutes les personnes who watchesmontres
is a partpartie of the showmontrer.
35
112480
3080
toute personne qui regarde
fait partie du spectacle.
02:09
And lots of people watch.
36
117280
2240
Et de nombreuses personnes regardent.
Nous ne savons pas exactement combien.
02:13
We don't know exactlyexactement how manybeaucoup.
37
121560
1536
02:15
ObviouslyDe toute évidence, it's difficultdifficile to calculatecalculer.
38
123120
2656
Il est évident
que cela est difficile à calculer.
02:17
But a pollsondage takenpris in the UKUK,
for exampleExemple, in AugustAoût 2014,
39
125800
5656
Mais un sondage fait au Royaume-Uni,
par exemple, en août 2014,
02:23
estimatedestimé that 1.2 millionmillion people
40
131480
4840
estimait que 1,2 million de personnes
02:29
had watchedregardé the beheadingdécapitation of JamesJames FoleyFoley
41
137320
3456
avaient regardé
la décapitation de James Foley
02:32
in the fewpeu daysjournées after it was releasedlibéré.
42
140800
2640
durant les jours suivant sa mise en ligne.
02:36
And that's just the first fewpeu daysjournées,
43
144600
2456
Et ce n'étaient que les premiers jours,
02:39
and just BritainLa Grande-Bretagne.
44
147080
1200
et juste au Royaume-Uni.
02:41
A similarsimilaire pollsondage takenpris in the UnitedUnie StatesÉtats
45
149680
2416
Un sondage similaire aux États-Unis
02:44
in NovemberNovembre 2014
46
152120
1720
en novembre 2014
02:46
founda trouvé that nineneuf percentpour cent of those surveyedinterrogés
47
154960
2736
a montré que 9% des personnes interrogées
02:49
had watchedregardé beheadingdécapitation videosvidéos,
48
157720
2080
avaient regardé
les vidéos de décapitation,
02:52
and a furtherplus loin 23 percentpour cent
49
160520
2256
et que 23% de plus
02:54
had watchedregardé the videosvidéos but had stoppedarrêté
just before the deathdécès was shownmontré.
50
162800
4000
avaient regardé les vidéos mais s'étaient
arrêtés juste avant de voir les décès.
03:00
NineNeuf percentpour cent maymai be a smallpetit minorityminorité
of all the people who could watch,
51
168720
4976
9%, c'est peut-être une petite minorité
en regard du nombre de personnes
qui pourraient regarder,
03:05
but it's still a very largegrand crowdfoule.
52
173720
3056
mais cela fait quand même
beaucoup de spectateurs.
03:08
And of coursecours that crowdfoule
is growingcroissance all the time,
53
176800
2736
Et, bien sûr, ce nombre
est en constante augmentation,
03:11
because everychaque weekla semaine, everychaque monthmois,
54
179560
2136
parce que chaque semaine, chaque mois,
03:13
more people will keep downloadingTéléchargement
and keep watchingen train de regarder.
55
181720
3160
plus en plus de personnes
continuent à télécharger et à regarder.
03:18
If we go back 11 yearsannées,
56
186600
1936
Si on revient 11 ans en arrière,
03:20
before sitesdes sites like YouTubeYouTube
and FacebookFacebook were bornnée,
57
188560
3456
avant que des sites comme
YouTube ou Facebook ne voient le jour,
03:24
it was a similarsimilaire storyrécit.
58
192040
1736
c'est une histoire similaire.
03:25
When innocentinnocent civilianscivils like DanielDaniel PearlPearl,
59
193800
3376
Quand des civils innocents
comme Daniel Pearl,
03:29
NickNick BergBerg, PaulPaul JohnsonJohnson, were beheadeddécapité,
60
197200
3936
Nick Berg, Paul Johnson ont été décapités,
03:33
those videosvidéos were shownmontré
duringpendant the IraqIrak WarGuerre.
61
201160
3616
ces vidéos ont été révélées
durant la guerre en Irak.
03:36
NickNick Berg'sDe Berg beheadingdécapitation
62
204800
1656
La décapitation de Nick Berg
03:38
quicklyrapidement becamedevenu one of the mostles plus
searchedcherché for itemsarticles on the InternetInternet.
63
206480
4800
est rapidement devenue une des recherches
les plus fréquentes sur internet.
03:44
WithinAu sein de a day, it was the topHaut searchchercher termterme
64
212200
3016
En une journée, c'était le terme
le plus recherché
03:47
acrossà travers searchchercher enginesles moteurs
like GoogleGoogle, LycosLycos, YahooYahoo.
65
215240
5096
dans les moteurs de recherche
comme Google, Lycos, Yahoo.
03:52
In the weekla semaine after NickNick Berg'sDe Berg beheadingdécapitation,
66
220360
3176
Dans la semaine après la décapitation
de Nick Berg,
03:55
these were the topHaut 10 searchchercher termstermes
in the UnitedUnie StatesÉtats.
67
223560
4240
voici le top 10 des termes recherchés
aux États-Unis.
La vidéo de la décapitation de Berg
est restée le terme le plus recherché
04:00
The BergBerg beheadingdécapitation videovidéo remainedresté
the mostles plus popularpopulaire searchchercher termterme for a weekla semaine,
68
228880
4896
pendant une semaine,
04:05
and it was the secondseconde mostles plus popularpopulaire
searchchercher termterme for the wholeentier monthmois of MayMai,
69
233800
4616
et a été le second terme le plus recherché
durant tout le mois de mai,
04:10
runner-upRunner-Up only to "AmericanAméricain IdolIdol."
70
238440
2720
concurrencé uniquement
par « American Idol ».
04:14
The al-Qaeda-linkedlié à Al-Qaïda websitesite Internet
that first showedmontré NickNick Berg'sDe Berg beheadingdécapitation
71
242640
4696
Le site lié à Al-Qaïda
qui était le premier
à montrer la décapitation de Nick Berg
04:19
had to closeFermer down withindans a couplecouple of daysjournées
due to overwhelmingaccablant trafficcirculation to the sitesite.
72
247360
5320
a dû fermer pendant quelques jours
à cause d'un trafic trop important.
04:25
One DutchNéerlandais websitesite Internet ownerpropriétaire said
that his dailydu quotidien viewingvisualisation figureschiffres
73
253600
4136
Un Néerlandais propriétaire de site
a vu son nombre de visites journalières
04:29
roseRose from 300,000 to 750,000
74
257760
4816
passer de 300 000 à 750 000
04:34
everychaque time a beheadingdécapitation in IraqIrak was shownmontré.
75
262600
2960
chaque fois qu'une décapitation
en Irak était révélée.
04:38
He told reportersjournalistes 18 monthsmois laterplus tard
76
266440
3136
18 mois plus tard,
il a dit aux reporters
04:41
that it had been downloadedtéléchargé
manybeaucoup millionsdes millions of timesfois,
77
269600
3376
qu'elles avaient été téléchargées
plusieurs millions de fois
04:45
and that's just one websitesite Internet.
78
273000
1920
et ce n'est qu'un seul site.
04:47
A similarsimilaire patternmodèle was seenvu again and again
79
275760
2496
Un schéma similaire a été observé encore
et encore
04:50
when videosvidéos of beheadingsdécapitations
were releasedlibéré duringpendant the IraqIrak WarGuerre.
80
278280
4640
chaque fois que des vidéos de décapitation
étaient révélées
au cours de la guerre en Irak.
04:56
SocialSocial mediamédias sitesdes sites have madefabriqué these imagesimages
more accessibleaccessible than ever before,
81
284880
5016
Les réseaux sociaux ont rendu ces images
plus accessibles que jamais,
05:01
but if we take
anotherun autre stepétape back in historyhistoire,
82
289920
3536
mais si nous retournons encore
un peu en arrière,
05:05
we'llbien see that it was the cameracaméra
that first createdcréé a newNouveau kindgentil of crowdfoule
83
293480
5136
nous verrons que c'était la caméra
qui a, pour la première fois,
attiré un nouveau type de foule
05:10
in our historyhistoire of beheadingsdécapitations
as publicpublic spectaclespectacle.
84
298640
4176
dans l'histoire des décapitations
comme un spectacle public.
05:14
As soonbientôt as the cameracaméra
appearedest apparu on the scenescène,
85
302840
3056
Dès que la caméra est apparue,
05:17
a fullplein lifetimedurée de vie agodepuis on JuneJuin 17, 1939,
86
305920
3736
il y a une éternité, le 17 juin 1939,
05:21
it had an immediateimmédiat
and unequivocalsans équivoque effecteffet.
87
309680
3696
elle a eu un effet immédiat
et sans équivoque.
05:25
That day, the first filmfilm of a publicpublic
beheadingdécapitation was createdcréé in FranceFrance.
88
313400
5120
Ce jour-là a été créée, en France,
la première vidéo
d'une décapitation publique.
05:31
It was the executionexécution, the guillotiningmassicotage,
of a GermanAllemand serialSerial killertueur, EugenEugen WeidmannWeidmann,
89
319680
5736
C'était l'exécution à la guillotine
d'un tueur en série allemand,
Eugen Weidmann,
05:37
outsideà l'extérieur the prisonprison
Saint-PierreSaint-Pierre in VersaillesVersailles.
90
325440
2720
à l'extérieur de la prison
Saint-Pierre à Versailles.
05:42
WeidmannWeidmann was due to be executedexécuté
at the crackfissure of dawnAube,
91
330240
2976
Weidmann devait être exécuté
au petit matin,
05:45
as was customarycoutumières at the time,
92
333240
2176
comme il était d'usage en ce temps-là,
05:47
but his executionerbourreau was newNouveau to the jobemploi,
93
335440
2576
mais son bourreau
était nouveau dans le métier
05:50
and he'dil aurait underestimatedsous-estimé
how long it would take him to preparepréparer.
94
338040
3856
et avait sous-estimé le temps nécessaire
à sa préparation.
05:53
So WeidmannWeidmann was executedexécuté
at 4:30 in the morningMatin,
95
341920
4136
Weidmann a donc été exécuté
à 4h30 du matin,
05:58
by whichlequel time on a JuneJuin morningMatin,
96
346080
2376
heure à laquelle, un matin de juin,
06:00
there was enoughassez lightlumière
to take photographsphotographies,
97
348480
2560
il y avait assez de lumière
pour prendre des photos,
06:03
and a spectatorspectateur in the crowdfoule
filmedfilmé the eventun événement,
98
351880
4136
et un spectateur dans la foule
a filmé l'événement,
06:08
unbeknownstà l’insu to the authoritiesles autorités.
99
356040
2976
à l'insu des autorités.
06:11
SeveralPlusieurs still photographsphotographies
were takenpris as well,
100
359040
4296
Plusieurs photographies
ont également été prises,
06:15
and you can still watch
the filmfilm onlineen ligne todayaujourd'hui
101
363360
4136
et il est encore possible aujourd'hui
de regarder le film en ligne
06:19
and look at the photographsphotographies.
102
367520
2120
et de regarder les photos.
06:22
The crowdfoule on the day
of Weidmann'sDe Weidmann executionexécution
103
370960
3416
Le jour de l'exécution de Weidmann,
06:26
was calledappelé "unrulyindisciplinés"
and "disgustingrépugnant" by the presspresse,
104
374400
3976
la presse décrivait la foule comme étant
« répugnante » et « turbulente »
06:30
but that was nothing comparedpar rapport
to the untoldinconnu thousandsmilliers of people
105
378400
4176
mais ce n'était rien comparé
aux incalculables milliers de personnes
06:34
who could now studyétude the actionaction
106
382600
2616
qui pouvaient alors étudier l'action
06:37
over and over again,
107
385240
1216
à loisir,
06:38
freeze-framedFreeze-Framed in everychaque detaildétail.
108
386480
2280
immortalisée dans le détail.
06:43
The cameracaméra maymai have madefabriqué these scenesscènes
more accessibleaccessible than ever before,
109
391120
4856
La caméra a peut-être rendu ces scènes
plus accessibles que jamais auparavant,
06:48
but it's not just about the cameracaméra.
110
396000
2656
mais il n'est pas uniquement question
de la caméra.
06:50
If we take a biggerplus gros leapsaut back in historyhistoire,
111
398680
2416
Si nous retournons plus loin en arrière,
06:53
we'llbien see that for as long
as there have been
112
401120
2176
nous verrons que, depuis qu'il y a
06:55
publicpublic judicialjudiciaire executionsexécutions and beheadingsdécapitations,
113
403320
3096
des exécutions et décapitations
judiciaires publiques,
06:58
there have been the crowdsfoules to see them.
114
406440
2080
il y a eu une foule pour les regarder.
07:01
In LondonLondres, as lateen retard as
the earlyde bonne heure 19thth centurysiècle,
115
409920
3136
A Londres,
jusqu'au début du XIXème siècle,
07:05
there mightpourrait be fourquatre or fivecinq thousandmille
people to see a standardla norme hangingpendaison.
116
413080
4656
il pouvait y avoir 4000-5000 personnes
à regarder une pendaison classique.
07:09
There could be 40,000 or 50,000
to see a famouscélèbre criminalcriminel killedtué.
117
417760
4320
Il pouvait y avoir 40 000-50 000 personnes
à l'exécution d'un criminel connu.
07:15
And a beheadingdécapitation, whichlequel was
a rarerare eventun événement in EnglandL’Angleterre at the time,
118
423080
4416
Et une décapitation,
qui était un événement rare
en Angleterre en ce temps-là,
07:19
attracteda attiré even more.
119
427520
1320
attirait encore plus de gens.
07:21
In MayMai 1820,
120
429840
2360
En mai 1820,
07:24
fivecinq menHommes knownconnu as
the CatoCato StreetRue ConspiratorsConspirateurs
121
432920
4016
cinq hommes connus comme
les Conspirateurs de la Rue de Cato
07:28
were executedexécuté in LondonLondres for plottingtraçage
122
436960
2136
ont été exécutés à Londres
pour avoir prémédité
07:31
to assassinateassassiner membersmembres
of the BritishBritannique governmentgouvernement.
123
439120
2600
l'assassinat de membres
du gouvernement britannique.
07:34
They were hungpendu and then decapitateddécapité.
124
442440
3656
Ils ont été pendus puis décapités.
07:38
It was a gruesomemacabre scenescène.
125
446120
1976
C'était une scène macabre.
07:40
EachChaque man'sl'homme headtête was hackedpiraté off in turntour
and heldtenu up to the crowdfoule.
126
448120
4376
Une par une, la tête de chacun des hommes
a été tranchée et montrée à la foule.
07:44
And 100,000 people,
127
452520
2176
Et 100 000 personnes,
07:46
that's 10,000 more than can fiten forme
into WembleyWembley StadiumStade,
128
454720
3616
c'est 10 000 de plus que
ce que peut contenir le stade de Wembley,
07:50
had turnedtourné out to watch.
129
458360
1936
étaient venues voir.
07:52
The streetsdes rues were packedemballé.
130
460320
2256
Les rues étaient bondées.
07:54
People had rentedloué out
windowsles fenêtres and rooftopsles toits.
131
462600
4216
Les gens avaient loué
des fenêtres et des toits.
Les gens dans les rues avaient escaladé
des carrioles et des wagons.
07:58
People had climbedgrimpé ontosur cartschariots
and wagonswagons in the streetrue.
132
466840
3016
08:01
People climbedgrimpé lamplampe postsmessages.
133
469880
2096
Les gens escaladaient les lampadaires.
08:04
People had been knownconnu to have dieddécédés
in the crushBéguin on popularpopulaire executionexécution daysjournées.
134
472000
4800
Des gens sont morts dans la cohue
des jours d'exécutions.
08:10
EvidenceÉléments de preuve suggestssuggère
that throughouttout au long de our historyhistoire
135
478120
3416
Certains éléments nous portent à croire
qu'au cours de notre histoire
08:13
of publicpublic beheadingsdécapitations
and publicpublic executionsexécutions,
136
481560
3336
de décapitations
et d'exécutions publiques,
08:16
the vastvaste majoritymajorité of the people
who come to see
137
484920
3336
la vaste majorité des personnes
à venir voir
08:20
are eithernon plus enthusiasticenthousiaste
or, at bestmeilleur, unmovedimpassible.
138
488280
4200
sont soient enthousiastes ou,
dans le meilleur des cas, indifférents.
08:25
DisgustDégoût has been comparativelyrelativement rarerare,
139
493520
3616
Le dégoût est rare en comparaison,
08:29
and even when people
are disgusteddégoûté and are horrifiedhorrifié,
140
497160
4216
et même lorsque les gens
sont dégoûtés et horrifiés,
08:33
it doesn't always stop them
from comingvenir out all the sameMême to watch.
141
501400
4040
cela ne les empêche pas toujours
de venir tout de même pour regarder.
08:38
PerhapsPeut-être the mostles plus strikingfrappant exampleExemple
142
506600
3216
Peut-être que l'exemple le plus frappant
08:41
of the humanHumain abilitycapacité to watch
a beheadingdécapitation and remainrester unmovedimpassible
143
509840
5295
de la capacité humaine à regarder
une décapitation et rester indifférent,
08:47
and even be disappointeddésappointé
144
515159
2337
voire à être déçu,
08:49
was the introductionintroduction in FranceFrance
in 1792 of the guillotineguillotine,
145
517520
5456
était l'introduction en France
de la guillotine en 1792,
08:55
that famouscélèbre decapitationdécapitation machinemachine.
146
523000
3216
cette célèbre machine à décapiter.
08:58
To us in the 21stst centurysiècle,
147
526240
2616
Pour nous au XXIème siècle,
09:00
the guillotineguillotine maymai seemsembler
like a monstrousmonstrueux contraptionbidule,
148
528880
3496
la guillotine peut sembler être
une machine monstrueuse,
09:04
but to the first crowdsfoules who saw it,
it was actuallyréellement a disappointmentdéception.
149
532400
5160
mais pour les premières foules
à l'avoir vue, c'était une déception.
09:10
They were used to seeingvoyant long, drawn-outinterminables,
torturoustortueux executionsexécutions on the scaffoldéchafaudage,
150
538880
6536
Elles étaient habituées à voir de longues
et pénibles exécutions sur l'échafaud
09:17
where people were mutilatedmutilé
and burnedbrûlé and pulledtiré apartune part slowlylentement.
151
545440
5456
où les gens étaient mutilés, brûlés
et lentement démembrés.
09:22
To them, watchingen train de regarder
the guillotineguillotine in actionaction,
152
550920
2976
Pour eux, voir la guillotine en action,
09:25
it was so quickrapide, there was nothing to see.
153
553920
3176
c'était si rapide,
il n'y avait rien à voir.
09:29
The bladelame fellest tombée, the headtête fellest tombée
into a basketpanier, out of sightvue immediatelyimmédiatement,
154
557120
5216
La lame tombait,
la tête était tranchée,
sortant immédiatement du champ de vision,
09:34
and they calledappelé out,
155
562360
1696
et ils criaient :
09:36
"Give me back my gallowsgibet,
give me back my woodenen bois gallowsgibet."
156
564080
3840
« Rendez-nous la potence,
rendez-nous la potence en bois. »
09:41
The endfin of torturoustortueux publicpublic
judicialjudiciaire executionsexécutions in EuropeL’Europe and AmericaL’Amérique
157
569360
5176
La fin des exécutions publiques
en Europe et en Amérique
09:46
was partlypartiellement to do with beingétant
more humanehumain towardsvers the criminalcriminel,
158
574560
3936
tenait en partie de la volonté de se
montrer plus humain envers les criminels,
09:50
but it was alsoaussi partlypartiellement because the crowdfoule
obstinatelyobstinément refuseda refusé to behavese comporter
159
578520
4736
mais c'était également en partie
car la foule refusait obstinément
de se comporter
09:55
in the way that they should.
160
583280
2256
comme elle aurait dû.
09:57
All too oftensouvent, executionexécution day
161
585560
2336
Trop souvent, le jour d'une exécution
09:59
was more like a carnivalCarnaval
than a solemnsolennelle ceremonycérémonie.
162
587920
3160
ressemblait plus à un carnaval
qu'à une cérémonie solennelle.
Aujourd'hui, une exécution judiciaire
publique est impensable
10:04
TodayAujourd'hui, a publicpublic judicialjudiciaire executionexécution
in EuropeL’Europe or AmericaL’Amérique is unthinkableimpensable,
163
592520
4816
en Europe ou en Amérique,
mais il y a d'autres scénarios
qui devraient nous faire réfléchir
10:09
but there are other scenariosscénarios
that should make us cautiousprudent
164
597360
2736
10:12
about thinkingen pensant
that things are differentdifférent now
165
600120
2056
sur le fait que les choses
sont différentes
10:14
and we don't behavese comporter like that anymoreplus.
166
602200
2320
et que nous n'agissons plus ainsi.
10:17
Take, for exampleExemple,
the incidentsincidents of suicidesuicide baitingappâtage.
167
605560
4616
Prenez par exemple les incidents
d'incitation au suicide.
10:22
This is when a crowdfoule gathersrassemble des
168
610200
2176
C'est lorsqu'une foule se réunit
10:24
to watch a personla personne who has climbedgrimpé
to the topHaut of a publicpublic buildingbâtiment
169
612400
3616
pour regarder une personne qui est
grimpée en haut d'un bâtiment public
10:28
in ordercommande to killtuer themselvesse,
170
616040
2416
dans le but de se suicider,
10:30
and people in the crowdfoule shoutShout and jeerjeer,
171
618480
2976
et les gens dans la foule
crient et huent :
10:33
"Get on with it! Go on and jumpsaut!"
172
621480
2080
« Termines-en ! Allez, saute ! »
10:36
This is a well-recognizedbien reconnu phenomenonphénomène.
173
624600
3496
C'est un phénomène connu.
10:40
One paperpapier in 1981 founda trouvé that in 10
out of 21 threatenedmenacé suicidesuicide attemptstentatives,
174
628120
6256
En 1981, un rapport révélait que
dans 10 tentatives de suicide sur 21,
10:46
there was incidentsincidents of suicidesuicide baitingappâtage
and jeeringgoguenards from a crowdfoule.
175
634400
4856
il y avait des incidents d'incitation
au suicide et de railleries par la foule.
10:51
And there have been incidentsincidents
reportedsignalé in the presspresse this yearan.
176
639280
5576
Et il y a eu des incidents
décrits dans la presse cette année.
10:56
This was a very widelylargement reportedsignalé incidentincident
177
644880
2776
Cet incident était fréquemment signalé
10:59
in TelfordTelford and ShropshireShropshire
in MarchMars this yearan.
178
647680
2976
à Telford et Shropshire
en mars de cette année.
Et quand cela se produit aujourd'hui,
11:02
And when it happensarrive todayaujourd'hui,
179
650680
1616
11:04
people take photographsphotographies
and they take videosvidéos on theirleur phonesTéléphones
180
652320
3416
les gens prennent des photos
et des vidéos sur leurs téléphones
11:07
and they postposter those videosvidéos onlineen ligne.
181
655760
2200
et ils les publient sur Internet.
Quand il s'agit de meurtriers brutaux qui
postent les vidéos de leur décapitation,
11:12
When it comesvient to brutalbrutal murderersmeurtriers
who postposter theirleur beheadingdécapitation videosvidéos,
182
660120
3696
11:15
the InternetInternet has createdcréé
a newNouveau kindgentil of crowdfoule.
183
663840
3696
Internet a créé un nouveau type de foule.
11:19
TodayAujourd'hui, the actionaction takes placeendroit
in a distantloin time and placeendroit,
184
667560
5016
Aujourd'hui, l'action a lieu
dans un endroit et à moment différents,
ce qui donne au spectateur une impression
de détachement, de séparation
11:24
whichlequel givesdonne the viewertéléspectateur a sensesens
of detachmentdétachement from what's happeningévénement,
185
672600
3296
11:27
a sensesens of separationséparation.
186
675920
1256
de ce qu'il se passe.
11:29
It's nothing to do with me.
187
677200
1736
Cela n'a rien à voir avec moi.
11:30
It's alreadydéjà happenedarrivé.
188
678960
1280
Cela s'est déjà produit.
11:33
We are alsoaussi offeredoffert
an unprecedentedsans précédent sensesens of intimacyintimité.
189
681400
3536
Nous avons également une impression
d'intimité sans précédent.
Aujourd'hui, on nous offre aussi
les places du premier rang.
11:36
TodayAujourd'hui, we are all offeredoffert frontde face rowrangée seatsdes places.
190
684960
2696
11:39
We can all watch in privateprivé,
in our ownposséder time and spaceespace,
191
687680
3736
Nous pouvons tous regarder en privé,
où et quand nous voulons,
11:43
and no one need ever know
that we'venous avons clickedun clic sur on the screenécran to watch.
192
691440
5056
et personne n'a jamais besoin de savoir
que nous avons cliqué.
11:48
This sensesens of separationséparation --
193
696520
1976
Cette impression de séparation --
11:50
from other people,
from the eventun événement itselfse --
194
698520
2976
des autres personnes,
de l'événement lui-même --
11:53
seemssemble to be keyclé to understandingcompréhension
our abilitycapacité to watch,
195
701520
3576
semble être la clé de la compréhension
de notre capacité à regarder,
11:57
and there are severalnombreuses waysfaçons
196
705120
1256
et Internet crée
11:58
in whichlequel the InternetInternet
createscrée a sensesens of detachmentdétachement
197
706400
3256
une impression de détachement
de plusieurs façons,
12:01
that seemssemble to erodeéroder
individualindividuel moralmoral responsibilityresponsabilité.
198
709680
3600
ce qui semble éroder
la responsabilité morale individuelle.
12:06
Our activitiesActivités onlineen ligne
are oftensouvent contrastedcontrasté with realréal life,
199
714680
3696
Nos activités en ligne sont souvent
différentes de celle de la vie réelle,
12:10
as thoughbien que the things we do onlineen ligne
are somehowen quelque sorte lessMoins realréal.
200
718400
3080
comme si ce que nous faisions
en ligne était d'une façon moins réel.
12:14
We feel lessMoins accountableresponsable for our actionsactes
201
722280
2976
Nous nous sentons moins responsables
de nos actions
12:17
when we interactinteragir onlineen ligne.
202
725280
3336
quand nous interagissons en ligne.
12:20
There's a sensesens of anonymityanonymat,
a sensesens of invisibilityinvisibilité,
203
728640
4096
Il y a une impression d'anonymat,
d'invisibilité,
donc nous nous sentons moins responsables
de notre comportement.
12:24
so we feel lessMoins accountableresponsable
for our behaviorcomportement.
204
732760
2640
12:28
The InternetInternet alsoaussi makesfait du it farloin easierPlus facile
to stumbleStumble uponsur things inadvertentlypar inadvertance,
205
736800
4616
Internet rend également plus facile
de tomber sur des choses par inadvertance,
12:33
things that we would usuallyd'habitude avoidéviter
in everydaytous les jours life.
206
741440
3616
des choses que nous aurions tendance
à éviter dans notre vie quotidienne.
12:37
TodayAujourd'hui, a videovidéo can startdébut playingen jouant
before you even know what you're watchingen train de regarder.
207
745080
4856
Une vidéo peut se lancer avant même
que vous sachiez ce que vous regardez.
12:41
Or you maymai be temptedtenté to look at materialMatériel
that you wouldn'tne serait pas look at in everydaytous les jours life
208
749960
4016
Ou vous pourriez être tenté de regarder
une chose que vous ne regarderiez pas
12:46
or you wouldn'tne serait pas look at if you
were with other people at the time.
209
754000
3120
dans votre vie quotidienne
ou si vous étiez avec d'autres personnes.
12:50
And when the actionaction is pre-recordedpréenregistrés
210
758120
2896
Quand l'action est pré-enregistrée,
12:53
and takes placeendroit
in a distantloin time and spaceespace,
211
761040
4216
et a lieu à un autre endroit,
à un autre moment,
12:57
watchingen train de regarder seemssemble like a passivepassif activityactivité.
212
765280
3976
regarder semble être
une activité passive.
13:01
There's nothing I can do about it now.
213
769280
1810
Je ne peux rien y faire maintenant.
13:03
It's alreadydéjà happenedarrivé.
214
771120
1550
Cela s'est déjà produit.
Toutes ces choses rendent plus facile
pour nous, utilisateurs d'internet
13:05
All these things make it easierPlus facile
as an InternetInternet userutilisateur
215
773160
3296
13:08
for us to give in to our sensesens
of curiositycuriosité about deathdécès,
216
776480
3816
de nous laisser gagner
par notre curiosité sur la mort,
13:12
to pushpousser our personalpersonnel boundarieslimites,
217
780320
2696
de repousser nos limites personnelles,
13:15
to testtester our sensesens of shockchoc,
to exploreexplorer our sensesens of shockchoc.
218
783040
4920
de tester et d'explorer
notre sentiment de choc.
13:21
But we're not passivepassif when we watch.
219
789360
2336
Mais regarder n'est pas passif.
13:23
On the contrarycontraire, we're fulfillingsatisfaisant
the murderer'sdu meurtrier desireenvie to be seenvu.
220
791720
4496
Au contraire, nous satisfaisons
le désir du meurtrier d'être vu.
13:28
When the victimvictime of a decapitationdécapitation
is boundlié and defenselesssans défense,
221
796240
4456
Quand la victime d'une décapitation
est attachée et sans défense,
13:32
he or she essentiallyessentiellement becomesdevient
a pawnpion in theirleur killer'sde tueur showmontrer.
222
800720
4480
il ou elle devient essentiellement
un pion dans le spectacle du meurtrier.
13:38
UnlikeÀ la différence a trophytrophée headtête
that's takenpris in battlebataille,
223
806520
2856
Contrairement à un tête prise en trophée
lors d'une bataille,
13:41
that representsreprésente the luckla chance and skillcompétence
it takes to wingagner a fightbats toi,
224
809400
4320
qui représente la chance et la compétence
nécessaires pour gagner un combat,
13:47
when a beheadingdécapitation is stagedmise en scène,
225
815200
2136
quand une décapitation est mise en scène,
13:49
when it's essentiallyessentiellement a piecepièce of theaterthéâtre,
226
817360
2936
quand il s'agit essentiellement
d'une pièce de théâtre,
13:52
the powerPuissance comesvient from the receptionaccueil
the killertueur receivesreçoit as he performseffectue.
227
820320
5480
le pouvoir vient de l'accueil que reçoit
le meurtrier pendant sa performance.
13:58
In other wordsmots, watchingen train de regarder
is very much partpartie of the eventun événement.
228
826880
4736
En d'autres mots, regarder
est vraiment une partie de l'événement.
14:03
The eventun événement no longerplus long takes placeendroit
in a singleunique locationemplacement
229
831640
3536
L'événement n'a plus lieu
à un seul endroit
14:07
at a certaincertain pointpoint in time as it used to
and as it maymai still appearapparaître to.
230
835200
5160
à un moment précis comme c'était le cas
et comme il semblerait toujours.
14:13
Now the eventun événement is stretchedétiré out
in time and placeendroit,
231
841200
3936
Maintenant l'événement est
étiré dans le temps et l'espace,
14:17
and everyonetoutes les personnes who watchesmontres playspièces theirleur partpartie.
232
845160
2960
et toute personne qui regarde
joue un rôle.
14:21
We should stop watchingen train de regarder,
233
849520
1880
Nous devrions arrêter de regarder,
mais nous savons
que nous ne le ferons pas.
14:24
but we know we won'thabitude.
234
852120
1560
14:26
HistoryHistoire tellsraconte us we won'thabitude,
235
854440
2456
L'histoire dit que nous ne le ferons pas,
14:28
and the killersKillers know it too.
236
856920
1600
et les meurtriers le savent aussi.
14:31
Thank you.
237
859240
1216
Merci.
14:32
(ApplauseApplaudissements)
238
860480
4496
(Applaudissements)
14:37
BrunoBruno GiussaniGiussani: Thank you.
Let me get this back. Thank you.
239
865000
2896
Bruno Giussani : Merci.
Je vais reprendre ceci. Merci.
14:39
Let's movebouge toi here. While they installinstaller
for the nextprochain performanceperformance,
240
867920
2896
Pendant qu'ils préparent
la prochaine intervention,
14:42
I want to askdemander you the questionquestion
that probablyProbablement manybeaucoup here have,
241
870840
2856
je veux vous poser la question
que beaucoup doivent se poser
14:45
whichlequel is how did you
get interestedintéressé in this topicsujet?
242
873720
2600
et qui est : comment
vous êtes-vous intéressée à ce sujet ?
Frances Larson : je travaillais
dans un musée
14:50
FrancesFrances LarsonLarson: I used to work at a museummusée
243
878360
2016
14:52
calledappelé the PittPitt RiversCours d’eau MuseumMusée in OxfordOxford,
244
880400
1936
appelé le Musée de Pitt Rivers
à Oxford,
14:54
whichlequel was famouscélèbre for its displayafficher
of shrunkenratatinée headstêtes from SouthSud AmericaL’Amérique.
245
882360
3856
qui était célèbre pour son exposition
de têtes réduites de l'Amérique du Sud.
14:58
People used to say, "Oh, the shrunkenratatinée headtête
museummusée, the shrunkenratatinée headtête museummusée!"
246
886240
3936
Les gens disaient : « Le musée des têtes
réduites, le musée des têtes réduites ! »
15:02
And at the time,
I was workingtravail on the historyhistoire
247
890200
3616
Et à ce moment-là,
je travaillais sur l'histoire
15:05
of scientificscientifique collectionsdes collections of skullscrânes.
248
893840
2016
des collections scientifiques de crânes.
15:07
I was workingtravail on the cranialcrânien collectionsdes collections,
249
895880
2576
Je travaillais
sur les collections de crânes,
15:10
and it just struckfrappé me as ironicironique
250
898480
1816
et il m'a semblé ironique
15:12
that here were people comingvenir to see
this gorysanglant, primitiveprimitif, savagesauvage cultureCulture
251
900320
4776
qu'il y ait des gens venant voir
cette culture gore, primitive et sauvage,
15:17
that they were almostpresque
fantasizingfantasmer about and creatingcréer
252
905120
3520
qu'ils en fantasmaient presque
15:21
withoutsans pour autant really understandingcompréhension
what they were seeingvoyant,
253
909960
2381
sans même réellement comprendre
ce qu'ils voyaient,
15:24
and all the while these vastvaste --
I mean hundredsdes centaines of thousandsmilliers
254
912365
3571
et que pendant ce temps ces vastes --
des centaines de milliers
15:27
of skullscrânes in our museumsmusées,
all acrossà travers EuropeL’Europe and the StatesÉtats --
255
915960
4136
de crânes dans nos musées
à travers l'Europe et les États-Unis --
15:32
were kindgentil of upholdingconfirmant this EnlightenmentSiècle des lumières
pursuitpoursuite of scientificscientifique rationalityrationalité.
256
920120
5256
soutenaient cette poursuite édifiante
de rationalité scientifique.
15:37
So I wanted to kindgentil of twistTwist it roundrond
and say, "Let's look at us."
257
925400
5056
Donc je voulais en quelque sorte retourner
cela et dire : « Regardons-nous. »
15:42
We're looking throughpar the glassverre caseCas
at these shrunkenratatinée headstêtes.
258
930480
2896
Nous regardons ces têtes réduites
à travers la vitrine.
15:45
Let's look at our ownposséder historyhistoire and our ownposséder
culturalculturel fascinationfascination with these things.
259
933400
4536
Regardons notre propre histoire et notre
fascination culturelle pour ces choses.
15:49
BGBG: Thank you for sharingpartage that.
260
937960
1817
BG : Merci de l'avoir partagé.
15:51
FLFL: Thank you.
261
939802
1174
FL : Merci.
15:53
(ApplauseApplaudissements)
262
941000
3080
(Applaudissements)
Translated by Morgane Quilfen
Reviewed by Alex Ruby

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Frances Larson - Anthropologist
Frances Larson explores the dark and varied obsessions that our culture has had with decapitated heads and skulls throughout history.

Why you should listen
Oxford anthropologist Frances Larson wrote Severed: A History of Heads Lost and Heads Found. The book, which she describes as a survey of our “traditions of decapitation,” was published in 2014, just before beheadings sadly started populating the front pages of the news once more. She previously wrote an acclaimed biography of Sir Henry Wellcome.
More profile about the speaker
Frances Larson | Speaker | TED.com