ABOUT THE SPEAKER
David Miliband - Refugee advocate
As president of the International Rescue Committee, David Miliband enlists his expert statesmanship in the fight against the greatest global refugee crisis since World War II.

Why you should listen

As the son of refugees, David Miliband has first-hand experience with those fleeing conflict and disaster. In 2013, he abandoned a long political career to take the helm of the International Rescue Committee, an NGO committed to emergency and long-term assistance to refugees (and founded at the call of Albert Einstein in 1933).

As a former UK Secretary of State for Foreign Affairs, Miliband is no stranger to cross-border politics. He is a leading voice against recent anti-refugee and immigration measures in the US, where the IRC currently runs resettlement programs in 29 cities.

More profile about the speaker
David Miliband | Speaker | TED.com
TED2017

David Miliband: The refugee crisis is a test of our character

大卫·米利班德: 难民危机是对我们人性的考验

Filmed:
1,454,444 views

6500万人在2016年因冲突和灾难被迫离开家园。“这不仅是一场危机,更是对我们自身认知及价值取向的考验。”大卫·米利班德说道。“我们每一个人都有义务去帮助解决这个危机。”在这个必看的演讲中,米利班德为我们提供了明确而清晰的方法去帮助难民,并把同情心和利他主义转化为实际行动。
- Refugee advocate
As president of the International Rescue Committee, David Miliband enlists his expert statesmanship in the fight against the greatest global refugee crisis since World War II. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm going to speak说话 to you
about the global全球 refugee难民 crisis危机
0
560
3776
我想跟大家讲讲全球性的难民危机,
00:16
and my aim目标 is to show显示 you that this crisis危机
1
4360
3816
我的目标是让大家明白,
这场危机是可控的,不是无解的,
00:20
is manageable管理, not unsolvable不可解,
2
8200
2600
00:23
but also show显示 you that this is
as much about us and who we are
3
11960
5296
同时也让大家看到,
这关系到我们的本性,
而不仅仅是对难民,
对我们而言也是一次考验。
00:29
as it is a trial审讯 of the refugees难民
on the front面前 line线.
4
17280
3240
00:33
For me, this is not
just a professional专业的 obligation义务,
5
21320
2816
对我而言,这不仅是我的职责,
00:36
because I run an NGO非政府组织 supporting支持 refugees难民
and displaced流离失所 people around the world世界.
6
24160
4936
因为我运营着一家非政府组织,
专门支持世界各地的难民和无家可归的人。
00:41
It's personal个人.
7
29120
1200
而且是我的个人选择。
00:43
I love this picture图片.
8
31320
1800
我喜欢这张照片。
00:45
That really handsome英俊 guy on the right,
9
33920
2096
右边那位帅哥,
00:48
that's not me.
10
36040
1200
并不是我。
00:49
That's my dad, Ralph拉尔夫, in London伦敦, in 1940
11
37760
3576
是我的父亲,拉尔夫,
那是在1940年的伦敦,
00:53
with his father父亲 Samuel塞缪尔.
12
41360
1800
旁边是他的父亲塞缪尔。
00:55
They were Jewish犹太 refugees难民 from Belgium比利时.
13
43920
2496
他们是来自比利时的犹太难民。
00:58
They fled逃离 the day the Nazis纳粹 invaded入侵.
14
46440
3320
他们在纳粹入侵的那天逃离了。
01:02
And I love this picture图片, too.
15
50600
1434
我也很喜欢这张照片。
01:04
It's a group of refugee难民 children孩子
16
52640
2160
那是一群难民小孩,
01:07
arriving到达 in England英国 in 1946 from Poland波兰.
17
55480
2680
在1946年从波兰来到英格兰。
01:11
And in the middle中间 is my mother母亲, Marion马里昂.
18
59000
3080
站在中间的是我们的母亲,玛丽恩。
01:14
She was sent发送 to start开始 a new life
19
62640
3016
她被送到一个新的国家
01:17
in a new country国家
20
65680
1496
开始新生活,
01:19
on her own拥有
21
67200
1256
自力更生,
01:20
at the age年龄 of 12.
22
68480
1440
那年她12岁。
01:22
I know this:
23
70920
1616
我知道的是,
01:24
if Britain英国 had not admitted承认 refugees难民
24
72560
3256
如果英国在40年代
01:27
in the 1940s,
25
75840
1200
不接纳难民,
01:29
I certainly当然 would not be here today今天.
26
77800
3080
我今天就不会站在这里了。
01:34
Yet然而 70 years年份 on,
the wheel has come full充分 circle.
27
82240
4120
然而70年过去了,
情况发生了逆转,
01:38
The sound声音 is of walls墙壁 being存在 built内置,
28
86840
3016
舆论之墙高耸,
01:41
vengeful复仇 political政治 rhetoric修辞,
29
89880
2496
政客危言耸听,
01:44
humanitarian人道主义 values and principles原则 on fire
30
92400
3680
人道主义价值和原则被丢弃,
01:48
in the very countries国家
that 70 years年份 ago said never again
31
96760
3896
这一切就发生在英国,
在这个曾在70年前发出呐喊,
01:52
to statelessness无国籍 and hopelessness绝望
for the victims受害者 of war战争.
32
100680
4640
不要再有绝望的、无家可归的
战争受害者的国家。
01:58
Last year, every一切 minute分钟,
33
106600
2680
去年,平均每一分钟
02:02
24 more people were displaced流离失所
from their homes家园
34
110320
3336
就有24个人因冲突、暴力和迫害
02:05
by conflict冲突, violence暴力 and persecution迫害:
35
113680
2520
流离失所:
02:09
another另一个 chemical化学 weapon武器 attack攻击 in Syria叙利亚,
36
117160
2696
发生在叙利亚的又一次化学武器袭击,
02:11
the Taliban塔利班 on the rampage乱闹 in Afghanistan阿富汗,
37
119880
3456
塔利班在阿富汗肆意妄为,
02:15
girls女孩 driven驱动 from their school学校
in northeast东北 Nigeria尼日利亚 by Boko博科 Haram闺房.
38
123360
5279
“博科圣地”组织在尼日利亚
东北部劫持女学生。
02:21
These are not people
moving移动 to another另一个 country国家
39
129800
3496
这些难民并不是移居到别的国家
02:25
to get a better life.
40
133320
1240
去过更好的生活。
02:27
They're fleeing逃离 for their lives生活.
41
135280
1680
而是为了求生。
02:31
It's a real真实 tragedy悲剧
42
139080
1200
令人悲伤的是
02:33
that the world's世界 most famous著名 refugee难民
can't come to speak说话 to you here today今天.
43
141520
5160
全世界最著名的一位难民
无法来到现场。
02:39
Many许多 of you will know this picture图片.
44
147240
1720
许多人都见过这张照片。
02:41
It shows节目 the lifeless死气沉沉 body身体
45
149800
2616
照片上这个失去生命的小身体,
02:44
of five-year-old五十岁 Alan艾伦 Kurdi库尔迪,
46
152440
2096
是5岁的阿兰·库尔迪,
02:46
a Syrian叙利亚的 refugee难民 who died死亡
in the Mediterranean地中海 in 2015.
47
154560
4456
他是一名叙利亚难民,
在2015年死于地中海。
02:51
He died死亡 alongside并肩 3,700 others其他
trying to get to Europe欧洲.
48
159040
4400
他是3700名试图
进入欧洲的死难者之一。
02:56
The next下一个 year, 2016,
49
164440
1560
之后的2016年,
02:58
5,000 people died死亡.
50
166720
2360
有5000人丧生。
03:02
It's too late晚了 for them,
51
170840
1200
对他们而言已经太晚了,
03:05
but it's not too late晚了
for millions百万 of others其他.
52
173240
2736
但还有数百万人来得及。
03:08
It's not too late晚了
for people like Frederick弗雷德里克.
53
176000
2048
弗雷德里克还有希望。
03:10
I met会见 him in the NyarugusuNyarugusu
refugee难民 camp in Tanzania坦桑尼亚.
54
178640
3496
我是在坦桑尼亚的
尼亚如古苏难民营遇到他的。
03:14
He's from Burundi布隆迪.
55
182160
1200
他来自布隆迪。
03:15
He wanted to know
where could he complete完成 his studies学习.
56
183720
2576
他想知道自己能否完成学业。
03:18
He'd他会 doneDONE 11 years年份 of schooling教育.
He wanted a 12th year.
57
186320
3096
他已经上了11年学,
还想继续学下去。
03:21
He said to me, "I pray祈祷
that my days do not end结束 here
58
189440
4616
他对我说,“我祈祷自己的人生
不会止步于这个难民营。”
03:26
in this refugee难民 camp."
59
194080
1200
03:28
And it's not too late晚了 for HaludHalud.
60
196200
2280
哈露德也还有希望。
03:31
Her parents父母 were Palestinian巴勒斯坦的 refugees难民
61
199480
2696
她的父母是巴勒斯坦难民,
03:34
living活的 in the Yarmouk耶尔穆克 refugee难民 camp
outside Damascus大马士革.
62
202200
2800
生活在大马士革城外的亚蒙克难民营。
03:37
She was born天生 to refugee难民 parents父母,
63
205480
1526
她出生在难民家庭,
03:39
and now she's a refugee难民
herself她自己 in Lebanon黎巴嫩.
64
207040
2760
如今她自己也是黎巴嫩难民。
03:42
She's working加工 for the International国际
Rescue拯救 Committee委员会 to help other refugees难民,
65
210520
3640
她在国际救援委员会工作,
为难民提供帮助,
03:46
but she has no certainty肯定 at all
66
214840
2976
但她对自己的未来
03:49
about her future未来,
67
217840
2136
也完全不确定,
03:52
where it is or what it holds持有.
68
220000
1680
不知该何去何从。
03:54
This talk is about Frederick弗雷德里克, about HaludHalud
69
222400
3896
今天的演讲是
关于弗里德里克,关于哈露德,
03:58
and about millions百万 like them:
70
226320
1400
关于数百万像他们一样的人:
04:00
why they're displaced流离失所,
71
228320
1936
为什么他们会无家可归,
04:02
how they survive生存, what help they need
and what our responsibilities责任 are.
72
230280
4440
他们如何生存,需要什么帮助,
我们的责任是什么。
04:07
I truly believe this,
73
235600
1640
我坚信一点,
04:10
that the biggest最大 question
in the 21stST century世纪
74
238440
2560
21世纪最大的问题,
04:13
concerns关注 our duty义务 to strangers陌生人.
75
241760
3040
是我们对陌生人该承担何种责任。
04:17
The future未来 "you" is about your duties职责
76
245320
3256
你如何对待陌生人,
04:20
to strangers陌生人.
77
248600
1200
将定义未来的“你”。
04:22
You know better than anyone任何人,
78
250440
1376
我们都很清楚,
04:23
the world世界 is more connected连接的
than ever before,
79
251840
3800
世界各地正前所未有的紧密联系着,
04:28
yet然而 the great danger危险
80
256519
1897
而危险在于,
04:30
is that we're consumed消费 by our divisions.
81
258440
2519
我们被分歧吞噬。
04:34
And there is no better test测试 of that
82
262000
2256
我们对待难民的态度,
04:36
than how we treat对待 refugees难民.
83
264280
1960
就是最好的测试。
04:38
Here are the facts事实: 65 million百万 people
84
266840
2936
数据显示:去年一年,
04:41
displaced流离失所 from their homes家园
by violence暴力 and persecution迫害 last year.
85
269800
3216
有6500万人因为
暴力和迫害背井离乡。
04:45
If it was a country国家,
86
273040
1736
如果这些人组成一个国家,
04:46
that would be the 21stST
largest最大 country国家 in the world世界.
87
274800
3280
将会是世界上第21大国家。
04:50
Most of those people, about 40 million百万,
stay within their own拥有 home country国家,
88
278880
4896
这其中一大部分,大约4000万人,
留在自己的国家,
04:55
but 25 million百万 are refugees难民.
89
283800
1576
但有2500万人成为了难民。
04:57
That means手段 they cross交叉 a border边境
into a neighboring邻接 state.
90
285400
3000
也就是说他们跨过边境,进入了邻国。
05:01
Most of them are living活的 in poor较差的 countries国家,
91
289120
4016
大部分人生活在贫穷国家,
05:05
relatively相对 poor较差的 or lower-middle-income中等偏下收入
countries国家, like Lebanon黎巴嫩,
92
293160
3016
相对贫穷国家或者
中低收入国家,比如黎巴嫩,
05:08
where HaludHalud is living活的.
93
296200
1280
哈露德就生活在那儿。
05:10
In Lebanon黎巴嫩, one
in four people is a refugee难民,
94
298880
3960
在黎巴嫩,每4个人
中就有1个难民,
05:15
a quarter25美分硬币 of the whole整个 population人口.
95
303560
3256
占总人口的四分之一。
05:18
And refugees难民 stay for a long time.
96
306840
2096
而且难民停留的时间都很长。
05:20
The average平均 length长度 of displacement移位
97
308960
2096
平均长度
05:23
is 10 years年份.
98
311080
1200
是10年。
05:25
I went to what was the world's世界
largest最大 refugee难民 camp, in eastern Kenya肯尼亚.
99
313320
4360
我去过全球最大的难民营,
位于肯尼亚东部,
05:30
It's called Dadaab达达布.
100
318080
1216
叫做达达阿布。
05:31
It was built内置 in 1991-92
101
319320
2136
于1991-1992年建成,
05:33
as a "temporary临时 camp"
for Somalis索马里 fleeing逃离 the civil国内 war战争.
102
321480
3920
当时是为逃离内战的
索马里人建立的“临时营地”。
05:37
I met会见 Silo.
103
325920
1200
我遇见了希洛。
05:39
And naïvelyvely I said to Silo,
104
327720
2816
我天真的问她,
05:42
"Do you think you'll你会 ever
go home to Somalia索马里?"
105
330560
2200
“你觉得你会回到家乡索马里吗?”
05:45
And she said, "What do you mean, go home?
106
333880
1960
她说,“你说回到家乡是什么意思?
05:48
I was born天生 here."
107
336320
1200
我是在这里出生的。”
05:50
And then when I asked the camp management管理
108
338720
2096
我问难民营的管理人员,
05:52
how many许多 of the 330,000 people
in that camp were born天生 there,
109
340840
4056
住在那里的33万人中
有多少是在那里出生的,
05:56
they gave me the answer回答:
110
344920
1200
他们给我的答案是:
05:59
100,000.
111
347160
1520
10万。
06:01
That's what long-term长期 displacement移位 means手段.
112
349840
2400
这就是我刚刚提到的
停留时间很长。
06:05
Now, the causes原因 of this are deep:
113
353440
2456
导致这一切的原因很深刻:
06:07
weak states状态 that can't
support支持 their own拥有 people,
114
355920
2239
弱国无法养活自己的人民,
06:10
an international国际 political政治 system系统
115
358840
2416
而国际政治体系
06:13
weaker较弱 than at any time since以来 1945
116
361280
2280
处于1945年后最弱的时期,
06:16
and differences分歧 over theology神学, governance治理,
engagement订婚 with the outside world世界
117
364320
4096
穆斯林世界的不同地区,
在神学、统治方式、与其他国家的交流方式上
06:20
in significant重大 parts部分 of the Muslim穆斯林 world世界.
118
368440
2160
存在巨大的差异。
06:24
Now, those are long-term长期,
generational challenges挑战.
119
372680
3176
这些都是长期的、
需要几代人来解决的挑战。
06:27
That's why I say that this refugee难民 crisis危机
is a trend趋势 and not a blip昙花一现.
120
375880
3480
因此我才会说难民危机
是一种趋势而不是暂时性的问题。
06:32
And it's complex复杂, and when you have
big, large, long-term长期, complex复杂 problems问题,
121
380360
4536
它很复杂,当遇到
巨大、长期、复杂的问题时,
06:36
people think nothing can be doneDONE.
122
384920
1880
人们往往会认为没办法解决。
06:40
When Pope教皇 Francis弗朗西斯 went to Lampedusa兰佩杜萨岛,
123
388120
2120
到方济各教皇前往兰佩杜萨时,
那是意大利海岸的一个岛,
在2014年,
06:43
off the coast of Italy意大利, in 2014,
124
391360
1576
06:44
he accused被告 all of us
and the global全球 population人口
125
392960
3296
他指责了我们和全世界所有人,
06:48
of what he called
"the globalization全球化 of indifference漠不关心."
126
396280
3440
他称之为“全球化冷漠”。
这话让人久久不能忘怀。
06:52
It's a haunting令人难以忘怀 phrase短语.
127
400760
1216
06:54
It means手段 that our hearts心中
have turned转身 to stone.
128
402000
3440
他是说我们都变成了铁石心肠。
06:58
Now, I don't know, you tell me.
129
406560
1816
我不确定,你们大家来说说。
07:00
Are you allowed允许 to argue争论 with the Pope教皇,
even at a TEDTED conference会议?
130
408400
3880
你们是不是有权跟教皇争论呢?
即便是在TED大会上?
07:04
But I think it's not right.
131
412880
1416
但我认为他说得不对。
07:06
I think people do want
to make a difference区别,
132
414320
2096
我相信人们是想要改变的,
07:08
but they just don't know whether是否
there are any solutions解决方案 to this crisis危机.
133
416440
3696
只是他们不知道
这场危机是不是能解决
07:12
And what I want to tell you today今天
134
420160
1816
而我今天想告诉大家的是,
07:14
is that though虽然 the problems问题 are real真实,
the solutions解决方案 are real真实, too.
135
422000
3108
尽管问题真实存在,
解决方案也是有的。
07:17
Solution one:
136
425800
1336
方案一:
07:19
these refugees难民 need to get into work
in the countries国家 where they're living活的,
137
427160
3576
难民需要在避难的国家工作,
而接收难民的这些国家
需要巨大的经济支持。
07:22
and the countries国家 where they're living活的
need massive大规模的 economic经济 support支持.
138
430760
3256
2014年,在乌干达开展了一项研究:
07:26
In Uganda乌干达 in 2014, they did a study研究:
139
434040
1880
07:28
80 percent百分 of refugees难民
in the capital首都 city Kampala坎帕拉
140
436680
2896
位于首都坎帕拉的难民中有80%
07:31
needed需要 no humanitarian人道主义 aid援助
because they were working加工.
141
439600
2736
不需要人道主义救助,
因为他们有自己的工作。
07:34
They were supported支持的 into work.
142
442360
1429
工作可以养活他们。
07:36
Solution number two:
143
444400
1776
方案二:
07:38
education教育 for kids孩子
is a lifeline生命线, not a luxury豪华,
144
446200
4056
如果要背井离乡这么长时间,
那么教育是孩子们的必需品,
07:42
when you're displaced流离失所 for so long.
145
450280
1640
而不是奢侈品。
07:45
Kids童装 can bounce弹跳 back when they're given特定
the proper正确 social社会, emotional情绪化 support支持
146
453480
4096
孩子们如果得到恰当的
社会和情感支持,再加上基础教育,
07:49
alongside并肩 literacy读写能力 and numeracy算术.
147
457600
1736
他们很快就能恢复活力。
07:51
I've seen看到 it for myself.
148
459360
1200
我自己就是个很好的例子。
07:54
But half of the world's世界 refugee难民 children孩子
of primary school学校 age年龄
149
462680
3336
但全世界小学年龄的难民中
07:58
get no education教育 at all,
150
466040
1976
有一半根本没有学上,
08:00
and three quarters住处 of secondary次要 school学校 age年龄
get no education教育 at all.
151
468040
3376
四分之三的中学年龄难民
无法接受教育。
08:03
That's crazy.
152
471440
1200
这太疯狂了。
08:05
Solution number three:
153
473760
2496
方案三:
08:08
most refugees难民 are in urban城市的 areas,
in cities城市, not in camps营地.
154
476280
3456
大部分难民都生活在城市中,
而不是在难民营。
08:11
What would you or I want
if we were a refugee难民 in a city?
155
479760
2656
假设你或我是生活在城市里的难民,
那我们需要的是什么呢?
08:14
We would want money
to pay工资 rent出租 or buy购买 clothes衣服.
156
482440
3000
我们需要钱,付房租或者买衣服。
08:18
That is the future未来
of the humanitarian人道主义 system系统,
157
486600
2176
这是人道主义援助系统的未来,
或者说非常重要的一部分:
08:20
or a significant重大 part部分 of it:
158
488800
1376
让难民有钱花,
这样可以激发难民的能量,
08:22
give people cash现金 so that
you boost促进 the power功率 of refugees难民
159
490200
2656
也可以提振当地经济。
08:24
and you'll你会 help the local本地 economy经济.
160
492880
1976
08:26
And there's a fourth第四 solution, too,
161
494880
1976
还有第四种方案,
08:28
that's controversial争论的
but needs需求 to be talked about.
162
496880
2736
它富有争议,但是值得我们讨论。
08:31
The most vulnerable弱势 refugees难民
need to be given特定 a new start开始
163
499640
3496
那些最弱势的难民需要一个新的开始,
08:35
and a new life in a new country国家,
164
503160
2080
在新的国家开始新生活,
08:38
including包含 in the West西.
165
506120
1200
包括在西方国家。
08:40
The numbers数字 are relatively相对 small,
hundreds数以百计 of thousands数千, not millions百万,
166
508080
3560
数量相对较少,
几万人,而不是几百万,
08:44
but the symbolism象征 is huge巨大.
167
512320
2680
但它的象征意义很大。
08:47
Now is not the time
to be banning取缔 refugees难民,
168
515880
2696
现在还不是对难民下禁令的时候,
08:50
as the Trump王牌 administration行政 proposes建议.
169
518600
1816
就像特朗普当局所做的那样。
08:52
It's a time to be embracing拥抱 people
who are victims受害者 of terror恐怖.
170
520440
3200
现在应该是拥抱这些
恐怖活动受害者的时候
08:56
And remember记得 --
171
524159
1217
要记住——
08:57
(Applause掌声)
172
525400
2560
(掌声)
09:04
Remember记得, anyone任何人 who asks you,
"Are they properly正确 vetted审核?"
173
532480
3736
记住,要是有人问你,
“他们经过合适的审查了吗?”
09:08
that's a really sensible明智
and good question to ask.
174
536240
3200
这是一个明智的好问题。
09:12
The truth真相 is, refugees难民
arriving到达 for resettlement安置
175
540280
4136
事实上,寻求重新安置的难民们,
09:16
are more vetted审核 than any other population人口
arriving到达 in our countries国家.
176
544440
3656
远比其他来到我们国家的人
更经得起审查。
09:20
So while it's reasonable合理
to ask the question,
177
548120
2136
因此提出刚刚那个问题很正常,
但是把难民等同于
恐怖分子就说不过去了。
09:22
it's not reasonable合理 to say that refugee难民
is another另一个 word for terrorist恐怖分子.
178
550280
3880
09:27
Now, what happens发生 --
179
555120
1216
那么,有什么后果……
09:28
(Applause掌声)
180
556360
3376
(掌声)
09:31
What happens发生 when refugees难民 can't get work,
181
559760
3136
难民没有工作会有什么后果呢,
09:34
they can't get their kids孩子 into school学校,
182
562920
1856
他们没法让孩子上学,
赚不到钱,通过合法途径
他们没有希望。
09:36
they can't get cash现金,
they can't get a legal法律 route路线 to hope希望?
183
564800
3056
09:39
What happens发生 is they take risky有风险 journeys旅程.
184
567880
2080
于是他们会铤而走险。
09:42
I went to Lesbos莱斯沃斯, this beautiful美丽
Greek希腊语 island, two years年份 ago.
185
570440
4736
2年前,我去了希腊
一个非常漂亮的岛,叫莱斯沃斯。
09:47
It's a home to 90,000 people.
186
575200
1856
那里生活着9万人。
09:49
In one year, 500,000 refugees难民
went across横过 the island.
187
577080
3480
在1年时间里,50万难民
从岛上经过。
09:53
And I want to show显示 you what I saw
188
581240
1816
当我开车穿过岛的北部时,
09:55
when I drove开车 across横过
to the north of the island:
189
583080
3336
看到的是下面的情景:
09:58
a pile of life jackets夹克
of those who had made制作 it to shore支撑.
190
586440
3480
那些成功上岸的人
留下了堆积如山的救生衣。
10:02
And when I looked看着 closer接近,
191
590840
1576
走近点看,
10:04
there were small
life jackets夹克 for children孩子,
192
592440
2456
还有许多小的救生衣,孩子用的,
10:06
yellow黄色 ones那些.
193
594920
1376
黄颜色。
10:08
And I took this picture图片.
194
596320
1240
我拍了这张照片。
10:10
You probably大概 can't see the writing写作,
but I want to read it for you.
195
598480
3136
可能大家看不清楚,
我读给你们听。
“警告:不能防止溺水。”
10:13
"Warning警告: will not
protect保护 against反对 drowning溺死."
196
601640
3070
10:17
So in the 21stST century世纪,
197
605920
1560
在21世纪,
10:20
children孩子 are being存在 given特定 life jackets夹克
198
608440
2256
孩子们穿着救生衣,
10:22
to reach达到 safety安全 in Europe欧洲
199
610720
2136
逃向安全的欧洲,
10:24
even though虽然 those jackets夹克
will not save保存 their lives生活
200
612880
3336
而这些救生衣,
在他们落水的时候
却不能救他们一命
10:28
if they fall秋季 out of the boat
that is taking服用 them there.
201
616240
2600
10:32
This is not just a crisis危机, it's a test测试.
202
620800
3400
这不仅仅是一场危机,
更是一场考验。
10:37
It's a test测试 that civilizations文明
have faced面对 down the ages年龄.
203
625760
2920
是人类文明几个世纪以来
一直面对的考验。
10:41
It's a test测试 of our humanity人性.
204
629560
1560
考验的是我们的人性。
10:44
It's a test测试 of us in the Western西 world世界
205
632000
2296
考验的是我们西方社会
10:46
of who we are and what we stand for.
206
634320
2200
对于自我以及价值取向的认同。
考验的不仅仅是我们的政策,
更是我们的人品。
10:51
It's a test测试 of our character字符,
not just our policies政策.
207
639160
2640
10:54
And refugees难民 are a hard case案件.
208
642960
2176
难民是个棘手的问题。
10:57
They do come from faraway远处
parts部分 of the world世界.
209
645160
2320
他们来自遥远的他乡。
11:00
They have been through通过 trauma外伤.
210
648160
1440
经历了创伤。
11:02
They're often经常 of a different不同 religion宗教.
211
650080
2096
信仰着不同的宗教。
11:04
Those are precisely恰恰 the reasons原因
we should be helping帮助 refugees难民,
212
652200
3176
这些恰恰都是我们
应该帮助他们的原因,
11:07
not a reason原因 not to help them.
213
655400
1440
而不是拒绝帮助的理由。
11:09
And it's a reason原因 to help them
because of what it says about us.
214
657400
3200
帮助他们能让我们更好地认清自己
11:14
It's revealing揭示 of our values.
215
662480
1840
能展示我们的价值。
11:17
Empathy同情 and altruism利他主义 are two
of the foundations基金会 of civilization文明.
216
665120
4960
同理心和利他主义
是文明的两大基石
11:23
Turn that empathy同情 and altruism利他主义 into action行动
217
671320
2416
将同理心和利他主义付诸行动,
11:25
and we live生活 out a basic基本 moral道德 credo信条.
218
673760
2240
就实现了基本的道德信条。
11:28
And in the modern现代 world世界,
we have no excuse借口.
219
676960
2256
在现代世界,我们没有借口。
我们不能借口说
不知道在南苏丹的朱巴
11:31
We can't say we don't know
what's happening事件 in Juba朱巴, South Sudan苏丹,
220
679240
4096
11:35
or Aleppo阿勒颇, Syria叙利亚.
221
683360
1576
或者叙利亚的阿勒颇发生了什么。
11:36
It's there, in our smartphone手机
222
684960
2896
事实就是事实,就在我们的手机里,
11:39
in our hand.
223
687880
1376
在我们手中。
11:41
Ignorance无知 is no excuse借口 at all.
224
689280
2576
不能把不知情当作借口。
11:43
Fail失败 to help, and we show显示
we have no moral道德 compass罗盘 at all.
225
691880
4400
不提供帮助,就显得我们
根本没有道德准则。
11:49
It's also revealing揭示 about
whether是否 we know our own拥有 history历史.
226
697080
3080
它还能揭露我们是否了解自己的历史。
11:52
The reason原因 that refugees难民
have rights权利 around the world世界
227
700960
2496
难民之所以在全世界都享有权利,
是由我们杰出的西方领导层,
11:55
is because of extraordinary非凡
Western西 leadership领导
228
703480
2776
11:58
by statesmen政治家 and women妇女
after the Second第二 World世界 War战争
229
706280
2336
由政治家组成的领导层,在二战之后
12:00
that became成为 universal普遍 rights权利.
230
708640
1960
赋予难民的,是一项普遍权利。
12:03
Trash垃圾 the protections保护 of refugees难民,
and we trash垃圾 our own拥有 history历史.
231
711640
3640
丢弃对难民的保护,
就是丢弃我们自己的历史。
12:08
This is --
232
716400
1216
这一点……
12:09
(Applause掌声)
233
717640
1696
(掌声)
12:11
This is also revealing揭示
about the power功率 of democracy民主
234
719360
4016
它还揭露了一点,
我们可以把民主的力量
12:15
as a refuge避难所 from dictatorship专政.
235
723400
2256
比作从独裁中逃离的难民。
12:17
How many许多 politicians政治家 have you heard听说 say,
236
725680
2200
有许多政治家都说过,
12:20
"We believe in the power功率 of our example,
not the example of our power功率."
237
728760
4320
“我们相信榜样的说服力,
而不是力量的展示。”
12:25
What they mean is what we stand for
is more important重要 than the bombs炸弹 we drop下降.
238
733600
3680
他们是想说明,我们所坚信的,
比我们投下的炸弹更重要。
12:30
Refugees难民 seeking sanctuary避难所
239
738360
1800
寻求庇护的难民们,
12:32
have seen看到 the West西 as a source资源
of hope希望 and a place地点 of haven避风港.
240
740800
3840
将西方看作希望和避难所。
12:38
Russians俄罗斯, Iranians伊朗人,
241
746720
1920
俄罗斯人,伊朗人,
12:41
Chinese中文, Eritreans厄立特里亚, Cubans古巴,
242
749480
2296
中国人,厄立特里亚人,古巴人,
12:43
they've他们已经 come to the West西 for safety安全.
243
751800
2600
他们纷纷来到西方寻求安全。
12:47
We throw that away at our peril.
244
755480
1680
我们却因为害怕危险而置他们于不顾。
12:50
And there's one other thing
it reveals揭示 about us:
245
758120
2256
还有另一件事能揭露我们的本质:
12:52
whether是否 we have any humility谦逊
for our own拥有 mistakes错误.
246
760400
2334
对于我们自己犯下的错误,
我们是否谦虚。
12:55
I'm not one of these people
247
763320
1856
我并不是那种人,
12:57
who believes相信 that all the problems问题
in the world世界 are caused造成 by the West西.
248
765200
3336
认为世界上所有的问题
都是由西方引起的。
13:00
They're not.
249
768560
1216
并不是这样。
13:01
But when we make mistakes错误,
we should recognize认识 it.
250
769800
2360
但当我们犯错时,我们就应该承认。
13:04
It's not an accident事故
that the country国家 which哪一个 has taken采取
251
772880
2496
美国是接收难民数量最多的国家,
13:07
more refugees难民 than any other,
the United联合的 States状态,
252
775400
2256
因此它也接收了最多的越南难民,
13:09
has taken采取 more refugees难民 from Vietnam越南
than any other country国家.
253
777680
3280
这就不是偶发事件了。
13:13
It speaks说话 to the history历史.
254
781960
1200
历史自有评判。
13:16
But there's more recent最近 history历史,
in Iraq伊拉克 and Afghanistan阿富汗.
255
784200
2680
然而在伊拉克和阿富汗
发生的近期历史复杂得多。
13:19
You can't make up
for foreign国外 policy政策 errors错误
256
787560
3736
你不能用人道主义行动
13:23
by humanitarian人道主义 action行动,
257
791320
1576
来粉饰外交政策的错误,
13:24
but when you break打破 something,
you have a duty义务 to try to help repair修理 it,
258
792920
3896
但当你打破了什么东西之后,
你有义务去修复它,
13:28
and that's our duty义务 now.
259
796840
2280
这就是我们现在的职责。
13:33
Do you remember记得
at the beginning开始 of the talk,
260
801520
2136
你们还记得我在一开始说的话吗,
13:35
I said I wanted to explain说明
that the refugee难民 crisis危机
261
803680
2496
我说我想解释难民危机
13:38
was manageable管理, not insoluble不溶性?
262
806200
1640
为什么是可控的,不是无解的。
13:41
That's true真正. I want you
to think in a new way,
263
809040
2616
这是事实。我想让大家
换一种方式来思考,
13:43
but I also want you to do things.
264
811680
2720
但同时也希望你们付诸行动。
13:47
If you're an employer雇主,
265
815680
2176
如果你是老板,
13:49
hire聘请 refugees难民.
266
817880
1200
雇一些难民员工。
13:52
If you're persuaded说服了 by the arguments参数,
267
820440
2816
如果你被说服了,
13:55
take on the myths神话
268
823280
1496
那就
13:56
when family家庭 or friends朋友
or workmates同事 repeat重复 them.
269
824800
2240
如果家人、朋友或者同事一再重复的话。
14:00
If you've got money, give it to charities慈善机构
270
828440
2256
如果你有钱,捐一些出来,
14:02
that make a difference区别
for refugees难民 around the world世界.
271
830720
2776
给那些为全世界难民服务的慈善机构。
14:05
If you're a citizen公民,
272
833520
1200
如果你是一名公民,
14:08
vote投票 for politicians政治家
273
836040
2336
投票给那些
愿意将我说过的这些解决方案
付诸实施的政治家们。
14:10
who will put into practice实践
the solutions解决方案 that I've talked about.
274
838400
3616
14:14
(Applause掌声)
275
842040
4216
(掌声)
14:18
The duty义务 to strangers陌生人
276
846280
2176
对陌生人的责任,
14:20
shows节目 itself本身
277
848480
1976
会自己显现,
14:22
in small ways方法 and big,
278
850480
2536
从大事小情中显现。
14:25
prosaic平淡 and heroic英勇.
279
853040
1720
从平凡和伟大中显现。
14:27
In 1942,
280
855800
1400
1942年,
14:30
my aunt姑妈 and my grandmother祖母
were living活的 in Brussels布鲁塞尔
281
858600
2376
我的阿姨和外婆住在布鲁塞尔,
14:33
under German德语 occupation占用.
282
861000
1280
当时处于德国占领下。
14:36
They received收到 a summons传票
283
864000
1600
她们收到传唤,
14:38
from the Nazi纳粹 authorities当局
to go to Brussels布鲁塞尔 Railway铁路 Station.
284
866360
3840
纳粹当局让她们前往布鲁塞尔火车站。
14:44
My grandmother祖母 immediately立即 thought
something was amiss有毛病.
285
872280
3080
我外婆立刻觉得事情有点不对。
14:48
She pleaded承认 with her relatives亲戚们
286
876720
2496
她苦苦劝说自己的亲戚们
14:51
not to go to Brussels布鲁塞尔 Railway铁路 Station.
287
879240
2120
不要去布鲁塞尔火车站。
14:54
Her relatives亲戚们 said to her,
288
882240
1560
她的亲戚们说,
14:57
"If we don't go,
if we don't do what we're told,
289
885440
2776
“如果我们不去,不按照他们说的做,
15:00
then we're going to be in trouble麻烦."
290
888240
1667
我们会有麻烦的。”
15:02
You can guess猜测 what happened发生
291
890760
1936
你们可以猜到
15:04
to the relatives亲戚们 who went
to Brussels布鲁塞尔 Railway铁路 Station.
292
892720
2524
那些去了火车站的人遭遇了什么。
15:08
They were never seen看到 again.
293
896160
1286
他们一去不复返。
15:10
But my grandmother祖母 and my aunt姑妈,
294
898160
1640
但我的外婆和阿姨
15:12
they went to a small village
295
900720
2536
跑到了一个小村庄,
15:15
south of Brussels布鲁塞尔
296
903280
1360
在布鲁塞尔南边,
15:17
where they'd他们会 been on holiday假日
in the decade before,
297
905720
3536
十几年前她们曾去那里度过假,
15:21
and they presented呈现 themselves他们自己
at the house of the local本地 farmer农民,
298
909280
3656
她们跑到了当地一个农民家里,
15:24
a Catholic天主教徒 farmer农民 called Monsieur先生 Maurice莫里斯,
299
912960
2080
是一位信奉天主教的农民,
叫莫里斯先生,
15:27
and they asked him to take them in.
300
915840
2040
她们求他收留。
15:30
And he did,
301
918880
1656
他答应了,
15:32
and by the end结束 of the war战争,
302
920560
1720
到战争结束时,
15:34
17 Jews犹太人, I was told,
were living活的 in that village.
303
922920
3600
据说有17名犹太人住在这个村子里。
15:40
And when I was teenager青少年, I asked my aunt姑妈,
304
928360
1976
当我十几岁的时候,我问阿姨,
15:42
"Can you take me to meet遇到
Monsieur先生 Maurice莫里斯?"
305
930360
2040
“你能带我去见见莫里斯先生吗?”
15:45
And she said, "Yeah, I can.
He's still alive. Let's go and see him."
306
933400
3216
她说,“没问题啊。
他还健在呢。我们去看望他吧。”
15:48
And so, it must必须 have been '83, '84,
307
936640
1800
应该有83岁,84岁了,
15:51
we went to see him.
308
939320
1376
我们去看他。
15:52
And I suppose假设, like only a teenager青少年 could,
309
940720
2816
作为一个十几岁的孩子,我可能……
15:55
when I met会见 him,
310
943560
1256
当我见到他的时候,
15:56
he was this white-haired白发 gentleman绅士,
311
944840
3456
他已经是一位满头白发的老先生,
16:00
I said to him,
312
948320
1200
我问他,
16:03
"Why did you do it?
313
951160
1200
“当初你为什么要这么做?
16:05
Why did you take that risk风险?"
314
953400
2760
为什么要冒那个险?”
16:09
And he looked看着 at me and he shrugged耸肩,
315
957240
1736
他看着我,耸耸肩,
16:11
and he said, in French法国,
316
959000
1520
用法语说到,
16:13
"On doitDOIT."
317
961240
1336
“On doit."
16:14
"One must必须."
318
962600
1200
“人必须这么做。”
16:16
It was innate先天 in him.
319
964280
2240
是天经地义的。
16:19
It was natural自然.
320
967120
1256
是天性使然。
16:20
And my point to you is it should be
natural自然 and innate先天 in us, too.
321
968400
4216
我觉得,对我们而言
也应该如此。
16:24
Tell yourself你自己,
322
972640
1200
要告诉自己,
16:27
this refugee难民 crisis危机 is manageable管理,
323
975080
2496
难民危机是可控的,
16:29
not unsolvable不可解,
324
977600
1576
不是无解的,
16:31
and each one of us
325
979200
1320
我们每一个人
16:33
has a personal个人 responsibility责任
to help make it so.
326
981320
3896
都有责任助其实现。
16:37
Because this is about the rescue拯救
of us and our values
327
985240
4176
因为这关系到拯救我们自己
和我们的价值观,
16:41
as well as the rescue拯救
of refugees难民 and their lives生活.
328
989440
2856
就如同拯救难民的生命一样。
16:44
Thank you very much indeed确实.
329
992320
1296
非常感谢大家。
16:45
(Applause掌声)
330
993640
3120
(掌声)
16:57
Bruno布鲁诺 Giussani吉萨尼: David大卫, thank you.
David大卫 Miliband米利班德: Thank you.
331
1005120
2856
布鲁诺·吉萨尼:谢谢你,大卫。
大卫·米利班德:谢谢你。
BG:这些建议都很有力,
17:00
BGBG: Those are strong强大 suggestions建议
332
1008000
1576
你对个人责任的号召也同样有力,
17:01
and your call for individual个人
responsibility责任 is very strong强大 as well,
333
1009600
3176
但我被一个想法所困扰,那就是,
17:04
but I'm troubled苦恼
by one thought, and it's this:
334
1012800
2216
刚刚你说的,“杰出的西方领导层”,
17:07
you mentioned提到, and these are your words,
"extraordinary非凡 Western西 leadership领导"
335
1015040
4016
17:11
which哪一个 led 60-something-something years年份 ago
336
1019080
1856
主导了60多年前
17:12
to the whole整个 discussion讨论
about human人的 rights权利,
337
1020960
2056
关于人权的讨论,
17:15
to the conventions公约 on refugees难民, etc等等. etc等等.
338
1023040
2720
催生了难民公约等等。
17:19
That leadership领导
happened发生 after a big trauma外伤
339
1027240
2376
这个领导层是在
一场大灾难之后形成的,
17:21
and happened发生 in
a consensual两厢情愿 political政治 space空间,
340
1029640
3976
是在相互妥协的政治空间中形成的,
17:25
and now we are
in a divisive分裂 political政治 space空间.
341
1033640
2136
现在我们处于一种分裂的政治空间中。
事实上,难民正是导致分歧的原因之一。
17:27
Actually其实, refugees难民 have become成为
one of the divisive分裂 issues问题.
342
1035800
2736
那么,今天的领导层会从哪里形成?
17:30
So where will leadership领导 come from today今天?
343
1038560
1960
17:33
DMDM: Well, I think that you're right to say
344
1041160
2456
DM:我觉得你说得对,
17:35
that the leadership领导 forged伪造的 in war战争
345
1043640
2400
在战争中形成的领导层
17:38
has a different不同 temper脾气
and a different不同 tempo速度
346
1046760
2256
有着不同的脾性和节奏,
17:41
and a different不同 outlook外表
347
1049040
1256
不同的观点,
17:42
than leadership领导 forged伪造的 in peace和平.
348
1050320
2680
跟和平时期的领导层完全不同。
17:45
And so my answer回答 would be
the leadership领导 has got to come from below下面,
349
1053560
3736
因此我的答案是,
领导层必须来自平民阶层,
17:49
not from above以上.
350
1057320
1456
而不是上层社会。
17:50
I mean, a recurring经常性 theme主题
of the conference会议 this week
351
1058800
3336
本次大会反复出现的一个主题
17:54
has been about
the democratization民主化 of power功率.
352
1062160
3816
就是关于民主化的力量。
17:58
And we've我们已经 got to preserve保留
our own拥有 democracies民主,
353
1066000
2176
我们必须保护我们自己的民主制度,
18:00
but we've我们已经 got to also activate启用
our own拥有 democracies民主.
354
1068200
2496
必须让它充满活力。
18:02
And when people say to me,
355
1070720
1816
当人们对我说,
18:04
"There's a backlash反弹 against反对 refugees难民,"
356
1072560
1856
“对难民的反对很强烈。”
18:06
what I say to them is,
357
1074440
1256
我的回应是,
18:07
"No, there's a polarization极化,
358
1075720
2096
“并没有,它是一种振荡反应,
18:09
and at the moment时刻,
359
1077840
1216
只不过此时此刻,
18:11
those who are fearful可怕
are making制造 more noise噪声
360
1079080
2000
担忧的声音
18:13
than those who are proud骄傲."
361
1081104
1512
盖过了自豪的声音。”
18:14
And so my answer回答 to your question
is that we will sponsor赞助 and encourage鼓励
362
1082640
3976
因此对于你的问题,我的答案是,
我们会支持和鼓励领导层,
18:18
and give confidence置信度 to leadership领导
363
1086640
1776
通过自发组织和动员,
18:20
when we mobilize动员 ourselves我们自己.
364
1088440
1776
来给予领导层信心。
18:22
And I think that when you are
in a position位置 of looking for leadership领导,
365
1090240
3296
我认为,如果你们在寻找领袖,
18:25
you have to look inside
366
1093560
1336
首先你需要检视自己的内心,
18:26
and mobilize动员 in your own拥有 community社区
367
1094920
1696
动员社区的力量,
18:28
to try to create创建 conditions条件
for a different不同 kind of settlement沉降.
368
1096640
3216
努力创造条件,打造不一样的定居点。
18:31
BGBG: Thank you, David大卫.
Thanks谢谢 for coming未来 to TEDTED.
369
1099880
2216
BG:谢谢你,大卫。
感谢来参加TED大会。
18:34
(Applause掌声)
370
1102120
3400
(掌声)
Translated by Alvin Lee
Reviewed by Junyi Sha

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Miliband - Refugee advocate
As president of the International Rescue Committee, David Miliband enlists his expert statesmanship in the fight against the greatest global refugee crisis since World War II.

Why you should listen

As the son of refugees, David Miliband has first-hand experience with those fleeing conflict and disaster. In 2013, he abandoned a long political career to take the helm of the International Rescue Committee, an NGO committed to emergency and long-term assistance to refugees (and founded at the call of Albert Einstein in 1933).

As a former UK Secretary of State for Foreign Affairs, Miliband is no stranger to cross-border politics. He is a leading voice against recent anti-refugee and immigration measures in the US, where the IRC currently runs resettlement programs in 29 cities.

More profile about the speaker
David Miliband | Speaker | TED.com