ABOUT THE SPEAKER
David Miliband - Refugee advocate
As president of the International Rescue Committee, David Miliband enlists his expert statesmanship in the fight against the greatest global refugee crisis since World War II.

Why you should listen

As the son of refugees, David Miliband has first-hand experience with those fleeing conflict and disaster. In 2013, he abandoned a long political career to take the helm of the International Rescue Committee, an NGO committed to emergency and long-term assistance to refugees (and founded at the call of Albert Einstein in 1933).

As a former UK Secretary of State for Foreign Affairs, Miliband is no stranger to cross-border politics. He is a leading voice against recent anti-refugee and immigration measures in the US, where the IRC currently runs resettlement programs in 29 cities.

More profile about the speaker
David Miliband | Speaker | TED.com
TED2017

David Miliband: The refugee crisis is a test of our character

Dejvid Milibend (David Miliband): Izbeglička kriza je test našeg karaktera

Filmed:
1,454,444 views

U 2016. godini, 65 miliona ljudi je raseljeno iz svojih domova usled konflikta i stradanja. Ovo nije samo kriza; to je ispit onoga ko smo i za šta se zalažemo, kaže Dejvid Milibend - i svako od nas je lično odgovoran da pomogne u razrešenju. U ovom govoru koji obavezno morate pogledati, Milibend daje određene, jasne načine na koje možete da pomognete izbeglicama i da pretvorite empatiju i altruizam u akciju.
- Refugee advocate
As president of the International Rescue Committee, David Miliband enlists his expert statesmanship in the fight against the greatest global refugee crisis since World War II. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm going to speakговорити to you
about the globalглобално refugeeизбеглица crisisкриза
0
560
3776
Pričaću vam o svetskoj izbegličkoj krizi
00:16
and my aimциљ is to showсхов you that this crisisкриза
1
4360
3816
i moj cilj je da vam pokažem
da je ova kriza
00:20
is manageablekojima se može upravljati, not unsolvablenereљiv,
2
8200
2600
rešiva, ne nemoguća,
00:23
but alsoтакође showсхов you that this is
as much about us and who we are
3
11960
5296
ali i da vam pokažem da se ovo
mnogo više tiče nas i toga ko smo,
00:29
as it is a trialсуђење of the refugeesизбеглице
on the frontфронт lineлине.
4
17280
3240
koliko je to pitanje izbeglica
koje su u prvim linijama borbe.
00:33
For me, this is not
just a professionalпрофесионално obligationобавеза,
5
21320
2816
Za mene ovo nije
samo profesionalna obaveza,
00:36
because I runтрцати an NGONEVLADINA ORGANIZACIJA supportingza podršku refugeesизбеглице
and displacedрасељена people around the worldсвет.
6
24160
4936
pošto vodim NVO koja podržava izbeglice
i raseljene ljude širom sveta.
00:41
It's personalлични.
7
29120
1200
To je lično.
00:43
I love this pictureслика.
8
31320
1800
Volim ovu sliku.
00:45
That really handsomeзгодан guy on the right,
9
33920
2096
Taj zgodni momak desno,
00:48
that's not me.
10
36040
1200
to nisam ja.
00:49
That's my dadтата, RalphRalph, in LondonLondon, in 1940
11
37760
3576
To je moj tata, Ralf,
u Londonu, godine 1940,
00:53
with his fatherотац SamuelSamuel.
12
41360
1800
sa svojim ocem Semjuelom.
00:55
They were JewishJevrejski refugeesизбеглице from BelgiumBelgija.
13
43920
2496
Bili su Jevreji izbeglice iz Belgije.
00:58
They fledпобјегао the day the NazisNacisti invadednapao.
14
46440
3320
Pobegli su na dan nacističke invazije.
01:02
And I love this pictureслика, too.
15
50600
1434
Volim i ovu sliku.
01:04
It's a groupгрупа of refugeeизбеглица childrenдеца
16
52640
2160
To je grupa dece izbeglica
01:07
arrivingdolazi in EnglandEngleska in 1946 from PolandPoljska.
17
55480
2680
koja dolaze u Englesku iz Poljske
godine 1946.
01:11
And in the middleсредина is my motherмајка, MarionMarion.
18
59000
3080
U sredini je moja majka, Merion.
01:14
She was sentпослат to startпочетак a newново life
19
62640
3016
Poslali su je u novi život
01:17
in a newново countryземљу
20
65680
1496
u novoj zemlji
01:19
on her ownвластити
21
67200
1256
samu,
01:20
at the ageстарост of 12.
22
68480
1440
sa 12 godina.
01:22
I know this:
23
70920
1616
Znam ovo:
01:24
if BritainVelika Britanija had not admittedпризнао refugeesизбеглице
24
72560
3256
da Britanija nije primala izbeglice
01:27
in the 1940s,
25
75840
1200
1940-ih,
01:29
I certainlyсигурно would not be here todayданас.
26
77800
3080
ja svakako ne bih bio ovde danas.
01:34
YetJoš 70 yearsгодине on,
the wheelточак has come fullпуна circleкруг.
27
82240
4120
Ipak, nakon 70 godina,
obišli smo pun krug.
01:38
The soundзвук is of wallsзидови beingбиће builtизграђен,
28
86840
3016
Priča se o zidovima koji se grade,
01:41
vengefulosvetoljubiv politicalполитички rhetoricretorika,
29
89880
2496
politička retorika je osvetoljubiva,
01:44
humanitarianхуманитарни valuesвредности and principlesпринципе on fireватра
30
92400
3680
humanitarne vrednosti i principi nestaju
01:48
in the very countriesземље
that 70 yearsгодине agoпре said never again
31
96760
3896
u istim zemljama koje su pre 70 godina
rekle "nikad više"
01:52
to statelessnessstatelessness and hopelessnessbeznadeћnosti
for the victimsжртве of warрат.
32
100680
4640
bespomičnosti i beznađu
koje snalazi žrtve rata.
01:58
Last yearгодине, everyсваки minuteминута,
33
106600
2680
Prošle godine, svakog minuta,
02:02
24 more people were displacedрасељена
from theirњихова homesдомови
34
110320
3336
24 ljudi je iseljeno iz svojih domova
02:05
by conflictконфликт, violenceнасиље and persecutionprogon:
35
113680
2520
zbog konflikta, nasilja i progona:
02:09
anotherдруги chemicalхемијски weaponоружје attackнапад in SyriaSirija,
36
117160
2696
još jedan hemijski napad u Siriji,
02:11
the TalibanTalibana on the rampagedivljanje in AfghanistanAvganistan,
37
119880
3456
Talibani u naletu u Avganistanu,
02:15
girlsдевојке drivenвођен from theirњихова schoolшкола
in northeastSevero-istok NigeriaNigerija by BokoBoko HaramHaram.
38
123360
5279
devojčice koje u severoistoku Nigerije
Boko Haram tera iz škole.
02:21
These are not people
movingкретање to anotherдруги countryземљу
39
129800
3496
Ovo nisu ljudi koji se sele
u drugu državu
02:25
to get a better life.
40
133320
1240
radi boljeg života.
02:27
They're fleeingBeži for theirњихова livesживи.
41
135280
1680
Oni beže da spasu žive glave.
02:31
It's a realправи tragedyтрагедија
42
139080
1200
Prava je tragedija
02:33
that the world'sсветске mostнајвише famousпознат refugeeизбеглица
can't come to speakговорити to you here todayданас.
43
141520
5160
što najpoznatiji izbeglica na svetu
danas ne može da dođe da priča pred vama.
02:39
ManyMnogi of you will know this pictureслика.
44
147240
1720
Mnogi među vama znaju ovu sliku.
02:41
It showsпоказује the lifelessbeživotnu bodyтело
45
149800
2616
Ona prikazuje beživotno telo
02:44
of five-year-oldpet godina AlanAlan KurdiKurdi,
46
152440
2096
petogodišnjeg Alana Kurdija,
02:46
a SyrianSirijski refugeeизбеглица who diedумро
in the MediterraneanMediteranu in 2015.
47
154560
4456
sirijske izbeglice, koji je poginuo
na Mediteranu 2015.
02:51
He diedумро alongsiderame uz rame sa 3,700 othersдруги
tryingпокушавајући to get to EuropeEurope.
48
159040
4400
Poginuo je sa 3700 drugih
u pokušaju da dođu do Evrope.
02:56
The nextследећи yearгодине, 2016,
49
164440
1560
Naredne godine, 2016,
02:58
5,000 people diedумро.
50
166720
2360
poginulo je 5000 ljudi.
03:02
It's too lateкасни for them,
51
170840
1200
Za njih je prekasno,
03:05
but it's not too lateкасни
for millionsмилиони of othersдруги.
52
173240
2736
ali nije prekasno za milione drugih.
03:08
It's not too lateкасни
for people like FrederickFrederick.
53
176000
2048
Nije prekasno za ljude poput Frederika.
03:10
I metиспуњен him in the NyarugusuNyarugusu
refugeeизбеглица campкамп in TanzaniaTanzanija.
54
178640
3496
Upoznao sam ga u kampu za izbeglice
Njaragusu u Tanzaniji.
03:14
He's from BurundiBurundi.
55
182160
1200
On je iz Burundija.
Želeo je da zna gde bi mogao
da završi svoje školovanje.
03:15
He wanted to know
where could he completeкомплетан his studiesстудије.
56
183720
2576
03:18
He'dOn bi doneГотово 11 yearsгодине of schoolingшколовање.
He wanted a 12thтх yearгодине.
57
186320
3096
Školovao se 11 godina.
Želeo je i 12. godinu.
03:21
He said to me, "I prayмолите се
that my daysдана do not endкрај here
58
189440
4616
Rekao mi je: "Molim se da se moji dani
ne završe ovde
03:26
in this refugeeизбеглица campкамп."
59
194080
1200
u ovom kampu za izbeglice.
03:28
And it's not too lateкасни for HaludHaluda.
60
196200
2280
Za Halud nije prekasno.
03:31
Her parentsродитељи were PalestinianPalestinski refugeesизбеглице
61
199480
2696
Njeni roditelji bili su
palestinske izbeglice
koje su živele u kampu za izbeglice
Jarmuk, nadomak Damaska.
03:34
livingживи in the YarmoukYarmouk refugeeизбеглица campкамп
outsideспоља DamascusDamask.
62
202200
2800
03:37
She was bornрођен to refugeeизбеглица parentsродитељи,
63
205480
1526
Roditelji su joj izbeglice,
03:39
and now she's a refugeeизбеглица
herselfона сама in LebanonLiban.
64
207040
2760
i sada je i ona sama izbeglica u Libanu.
03:42
She's workingрад for the InternationalMeđunarodni
RescueSpašavanje CommitteeKomitet to help other refugeesизбеглице,
65
210520
3640
Radi za Međunarodni komitet za izbeglice
kako bi spasila još njih,
03:46
but she has no certaintyсигурност at all
66
214840
2976
ali uopšte nije sigurna
03:49
about her futureбудућност,
67
217840
2136
za svoju budućnost,
03:52
where it is or what it holdsдржи.
68
220000
1680
gde je ona i šta se u njoj nalazi.
03:54
This talk is about FrederickFrederick, about HaludHaluda
69
222400
3896
Ovaj govor tiče se Frederika, Halud
03:58
and about millionsмилиони like them:
70
226320
1400
i miliona onih poput njih:
04:00
why they're displacedрасељена,
71
228320
1936
zašto su raseljeni,
04:02
how they surviveпреживети, what help they need
and what our responsibilitiesодговорности are.
72
230280
4440
kako preživljavaju, kakva im pomoć treba
i šta je naša odgovornost.
04:07
I trulyзаиста believe this,
73
235600
1640
Iskreno verujem
04:10
that the biggestнајвеће questionпитање
in the 21stст centuryвек
74
238440
2560
da se najveće pitanje 21. veka
04:13
concernsзабринутости our dutyдужност to strangersстранци.
75
241760
3040
tiče naših dužnosti prema neznancima.
04:17
The futureбудућност "you" is about your dutiesdužnosti
76
245320
3256
Budući "vi" ima veze sa vašim dužnostima
04:20
to strangersстранци.
77
248600
1200
prema neznancima.
04:22
You know better than anyoneбило ко,
78
250440
1376
Vi znate bolje od ikoga
04:23
the worldсвет is more connectedповезан
than ever before,
79
251840
3800
da je svet povezaniji nego ikada pre
04:28
yetјош увек the great dangerопасност
80
256519
1897
ali da je velika opasnost
04:30
is that we're consumedпотрошено by our divisionsdivizije.
81
258440
2519
da nas proždiru naše podele.
04:34
And there is no better testтест of that
82
262000
2256
A ne postoji bolji dokaz za to
04:36
than how we treatлијечити refugeesизбеглице.
83
264280
1960
od toga kako se ophodimo
prema izbeglicama.
04:38
Here are the factsчињенице: 65 millionмилиона people
84
266840
2936
Evo činjenica: 65 miliona ljudi
04:41
displacedрасељена from theirњихова homesдомови
by violenceнасиље and persecutionprogon last yearгодине.
85
269800
3216
raseljeno iz svojih domova prošle godine
zbog nasilja i krivičnog gonjenja.
04:45
If it was a countryземљу,
86
273040
1736
Da je to jedna zemlja,
04:46
that would be the 21stст
largestнајвеће countryземљу in the worldсвет.
87
274800
3280
bila bi 21. po veličini u svetu.
04:50
MostVećina of those people, about 40 millionмилиона,
stayостани withinу склопу theirњихова ownвластити home countryземљу,
88
278880
4896
Većina ovih ljudi, oko 40 miliona njih,
ostaje unutar sopstvene zemlje,
04:55
but 25 millionмилиона are refugeesизбеглице.
89
283800
1576
ali 25 miliona su izbeglice.
04:57
That meansзначи they crossкрст a borderграница
into a neighboringсусједне stateдржава.
90
285400
3000
To znači da prelaze granicu
u susednu državu.
05:01
MostVećina of them are livingживи in poorлоше countriesземље,
91
289120
4016
Većina njih živi u siromašnim državama,
05:05
relativelyрелативно poorлоше or lower-middle-incomeniže-srednje-prihoda
countriesземље, like LebanonLiban,
92
293160
3016
relativno siromašnim
ili sa niskim prihodom, poput Libana,
05:08
where HaludHaluda is livingживи.
93
296200
1280
gde živi Halud.
05:10
In LebanonLiban, one
in fourчетири people is a refugeeизбеглица,
94
298880
3960
U Libanu,
svaka četvrta osoba je izbeglica,
05:15
a quarterчетвртина of the wholeцела populationпопулација.
95
303560
3256
što je 25% populacije.
05:18
And refugeesизбеглице stayостани for a long time.
96
306840
2096
Izbeglice ostaju tu dugo.
05:20
The averageпросек lengthдужина of displacementпремештај
97
308960
2096
Prosečno vreme raseljenja
05:23
is 10 yearsгодине.
98
311080
1200
je 10 godina.
05:25
I wentотишао to what was the world'sсветске
largestнајвеће refugeeизбеглица campкамп, in easternисточно KenyaKenija.
99
313320
4360
Otišao sam u tad najveći kamp za izbeglice
u istočnoj Keniji.
05:30
It's calledпозвани DadaabDadaab.
100
318080
1216
Zvao se Dadab.
05:31
It was builtизграђен in 1991-92
101
319320
2136
Sagrađen je 1991-92.
05:33
as a "temporaryпривремени campкамп"
for SomalisSomalijci fleeingBeži the civilцивилно warрат.
102
321480
3920
kao privremeni kamp za Somalijce
koji su bežali od građanskog rata.
05:37
I metиспуњен SiloSilos.
103
325920
1200
Upoznao sam Silo.
05:39
And nanaïvelyvely I said to SiloSilos,
104
327720
2816
Naivno sam je upitao:
05:42
"Do you think you'llти ћеш ever
go home to SomaliaSomalija?"
105
330560
2200
"Misliš li da ćeš se ikad
vratiti kući u Somaliju?"
05:45
And she said, "What do you mean, go home?
106
333880
1960
A ona je rekla: "Kako misliš kući?
05:48
I was bornрођен here."
107
336320
1200
Ja sam rođena ovde."
05:50
And then when I askedпитао the campкамп managementменаџмент
108
338720
2096
A onda kada sam pitao upravu kampa
05:52
how manyмноги of the 330,000 people
in that campкамп were bornрођен there,
109
340840
4056
koji deo od 330 000 ljudi u kampu
je tamo i rođen,
05:56
they gaveдала me the answerодговор:
110
344920
1200
dali su mi odgovor:
05:59
100,000.
111
347160
1520
100 000.
06:01
That's what long-termдугорочни displacementпремештај meansзначи.
112
349840
2400
To je dugotrajno raseljenje.
06:05
Now, the causesузроке of this are deepдубоко:
113
353440
2456
Uzroci ovoga su duboki:
06:07
weakслаб statesдржаве that can't
supportподршка theirњихова ownвластити people,
114
355920
2239
slabe države koje ne mogu
da podrže sopstveni narod,
06:10
an internationalмеђународни politicalполитички systemсистем
115
358840
2416
međunarodni politički sistem
06:13
weakerslabiji than at any time sinceОд 1945
116
361280
2280
slabiji nego ikad od 1945,
06:16
and differencesРазлике over theologyteologiju, governanceуправљање,
engagementангажовање with the outsideспоља worldсвет
117
364320
4096
kao i razlike u veri, vladavini,
vezi sa spoljašnjim svetom
06:20
in significantзначајно partsделови of the MuslimMuslimanska worldсвет.
118
368440
2160
u značajnim delovima muslimanskog sveta.
06:24
Now, those are long-termдугорочни,
generationalgeneracijski challengesизазове.
119
372680
3176
To su dugotrajni, generacijski izazovi.
06:27
That's why I say that this refugeeизбеглица crisisкриза
is a trendтренд and not a blipiskrica.
120
375880
3480
Zato kažem da je izbeglička kriza
trend, a ne kratkotrajna pojava.
06:32
And it's complexкомплекс, and when you have
bigвелики, largeвелики, long-termдугорочни, complexкомплекс problemsпроблеми,
121
380360
4536
Kompleksno je, a kada imate velike,
dugotrajne, kompleksne probleme,
06:36
people think nothing can be doneГотово.
122
384920
1880
ljudi misle da ne može da se učini ništa.
06:40
When PopePapa FrancisFrancis wentотишао to LampedusaLampeduze,
123
388120
2120
Kada je Papa Franja otišao u Lampeduzu,
06:43
off the coastобала of ItalyItalija, in 2014,
124
391360
1576
na obali Italije, 2014,
06:44
he accusedоптужени all of us
and the globalглобално populationпопулација
125
392960
3296
sve nas i svestku populaciju optužio je
06:48
of what he calledпозвани
"the globalizationглобализација of indifferenceравнодушност."
126
396280
3440
za ono što on naziva
"globalizacijom indiferentnosti".
To je izraz koji proganja.
06:52
It's a hauntingproganja phraseфраза.
127
400760
1216
06:54
It meansзначи that our heartsсрца
have turnedокренуо се to stoneкамен.
128
402000
3440
Znači da su se naša srca
pretvorila u kamen.
06:58
Now, I don't know, you tell me.
129
406560
1816
Ne znam, recite vi meni.
07:00
Are you allowedдозвољен to argueаргуе with the PopePapa,
even at a TEDTED conferenceконференција?
130
408400
3880
Da li možete da se raspravljate sa papom,
čak i na TED konferenciji?
07:04
But I think it's not right.
131
412880
1416
Ali mislim da nije istina.
07:06
I think people do want
to make a differenceразлика,
132
414320
2096
Mislim da ljudi zaista žele
da naprave razliku,
07:08
but they just don't know whetherда ли је
there are any solutionsрешења to this crisisкриза.
133
416440
3696
ali prosto ne znaju da li postoje
neka rešenja za ovu krizu.
07:12
And what I want to tell you todayданас
134
420160
1816
Danas želim da vam kažem
07:14
is that thoughипак the problemsпроблеми are realправи,
the solutionsрешења are realправи, too.
135
422000
3108
da iako su problemi stvarni,
i rešenja su stvarna.
07:17
SolutionRešenje one:
136
425800
1336
Rešenje jedan:
07:19
these refugeesизбеглице need to get into work
in the countriesземље where they're livingживи,
137
427160
3576
ove izbeglice moraju naći posao
u zemljama gde žive
07:22
and the countriesземље where they're livingживи
need massiveмасивни economicекономски supportподршка.
138
430760
3256
a zemljama gde oni žive potrebna je
ogromna ekonomska pomoć.
07:26
In UgandaUganda in 2014, they did a studyстудија:
139
434040
1880
U Ugandi su 2014. izveli istraživanje:
07:28
80 percentпроценат of refugeesизбеглице
in the capitalглавни град cityград KampalaKampali
140
436680
2896
80% izbeglica u glavnom gradu Kampali
07:31
neededпотребно no humanitarianхуманитарни aidпомоћ
because they were workingрад.
141
439600
2736
nije bila potrebna humanitarna pomoć
jer su već radili.
07:34
They were supportedподржан into work.
142
442360
1429
Data im je podrška u vidu posla.
07:36
SolutionRešenje numberброј two:
143
444400
1776
Rešenje broj dva:
07:38
educationобразовање for kidsклинци
is a lifelinespas, not a luxuryлуксуз,
144
446200
4056
obrazovanje za decu je neophodnost
a ne luksuz,
07:42
when you're displacedрасељена for so long.
145
450280
1640
kada ste raseljeni tako dugo.
07:45
KidsDeca can bounceodskok back when they're givenдато
the properpravi socialсоцијално, emotionalемоционално supportподршка
146
453480
4096
Deca mogu da se povrate kada im je data
prava socijalna i emotivna podrška
07:49
alongsiderame uz rame sa literacyписменост and numeracynumeracy.
147
457600
1736
pored jezičke i matematičke pismenosti.
07:51
I've seenвиђено it for myselfЈа сам.
148
459360
1200
Sam sam to video.
07:54
But halfпола of the world'sсветске refugeeизбеглица childrenдеца
of primaryПримарна schoolшкола ageстарост
149
462680
3336
Ali pola dece izbeglica širom sveta
u dobu osnovne škole
07:58
get no educationобразовање at all,
150
466040
1976
nema nikakvo obrazovanje,
08:00
and threeтри quartersчетврти of secondaryсекундарно schoolшкола ageстарост
get no educationобразовање at all.
151
468040
3376
a tri četvrtine dece u dobi srednje škole
ne dobija nikakvo obrazovanje.
08:03
That's crazyлуд.
152
471440
1200
To je ludo.
08:05
SolutionRešenje numberброј threeтри:
153
473760
2496
Rešenje broj tri:
08:08
mostнајвише refugeesизбеглице are in urbanурбано areasобласти,
in citiesградова, not in campsкампови.
154
476280
3456
većina izbeglica je u urbanim sredinama,
u gradovima, ne u kampovima.
08:11
What would you or I want
if we were a refugeeизбеглица in a cityград?
155
479760
2656
Šta biste vi ili ja želeli
da smo izbeglica u gradu?
08:14
We would want moneyновац
to payплатите rentзакуп or buyкупити clothesОдећа.
156
482440
3000
Želeli bismo novac da platimo kiriju
ili kupimo odeću.
08:18
That is the futureбудућност
of the humanitarianхуманитарни systemсистем,
157
486600
2176
To je budućnost
humanitarnog sistema,
08:20
or a significantзначајно partдео of it:
158
488800
1376
ili značajan deo njega:
08:22
give people cashготовина so that
you boostpodsticaj the powerмоћ of refugeesизбеглице
159
490200
2656
dajte ljudima novac tako da pojačate
moć izbeglica
08:24
and you'llти ћеш help the localлокално economyекономија.
160
492880
1976
i pomoći ćete lokalnoj ekonomiji.
08:26
And there's a fourthчетврто solutionрешење, too,
161
494880
1976
Postoji i četvrto rešenje,
08:28
that's controversialконтроверзно
but needsпотребе to be talkedпричао about.
162
496880
2736
koje je kontroverzno
ali se o njemu mora pričati.
08:31
The mostнајвише vulnerableрањив refugeesизбеглице
need to be givenдато a newново startпочетак
163
499640
3496
Najranjivijim izbeglicama
mora se pružiti novi početak
08:35
and a newново life in a newново countryземљу,
164
503160
2080
i novi život u novoj državi,
08:38
includingукључујући in the WestZapad.
165
506120
1200
uključujući i Zapad.
08:40
The numbersбројеви are relativelyрелативно smallмали,
hundredsстотине of thousandsхиљаде, not millionsмилиони,
166
508080
3560
Brojevi su relativno mali,
stotine hiljada, ne milioni,
08:44
but the symbolismsimbolizam is hugeогромно.
167
512320
2680
ali simbolizam je ogroman.
08:47
Now is not the time
to be banningkojim se zabranjuje refugeesизбеглице,
168
515880
2696
Sada nije vreme da branimo
pristup izbeglicama,
kao što predlaže Trampova administracija.
08:50
as the TrumpTramp administrationадминистрација proposespredlaže.
169
518600
1816
08:52
It's a time to be embracingприхватање people
who are victimsжртве of terrorтерор.
170
520440
3200
Vreme je da prihvatimo ljude
koji su žrtve terora.
08:56
And rememberзапамтити --
171
524159
1217
I setite se -
08:57
(ApplauseAplauz)
172
525400
2560
(Aplauz)
09:04
RememberSeti se, anyoneбило ко who asksпита you,
"Are they properlyпрописно vettedodobren?"
173
532480
3736
Setite se, kada vas neko pita:
"Da li su dobro provereni?",
09:08
that's a really sensibleразумно
and good questionпитање to askпитати.
174
536240
3200
to je zapravo prilično logično
i dobro pitanje.
09:12
The truthистина is, refugeesизбеглице
arrivingdolazi for resettlementnaseljavanje
175
540280
4136
Istina je da se izbeglice koje dolaze
da bi se naselile
09:16
are more vettedodobren than any other populationпопулација
arrivingdolazi in our countriesземље.
176
544440
3656
provervaju više od bilo koje populacije
koja dolazi u naše zemlje.
09:20
So while it's reasonableразумно
to askпитати the questionпитање,
177
548120
2136
Iako je razumno postaviti to pitanje,
09:22
it's not reasonableразумно to say that refugeeизбеглица
is anotherдруги wordреч for terroristterorista.
178
550280
3880
nije razumno reći da je "izbeglica"
drugi naziv za teroristu.
09:27
Now, what happensсе дешава --
179
555120
1216
Dešava se sledeće -
09:28
(ApplauseAplauz)
180
556360
3376
(Aplauz)
09:31
What happensсе дешава when refugeesизбеглице can't get work,
181
559760
3136
Kada izbeglice ne mogu da nađu posao,
09:34
they can't get theirњихова kidsклинци into schoolшкола,
182
562920
1856
ne mogu da školuju svoju decu,
09:36
they can't get cashготовина,
they can't get a legalправни routeрута to hopeнадати се?
183
564800
3056
ne mogu da dođu do novca,
nemaju legalan put do nade.
09:39
What happensсе дешава is they take riskyризичан journeysputovanja.
184
567880
2080
Onda idu na riskantna putovanja.
09:42
I wentотишао to LesbosLezbos, this beautifulЛепа
Greekgrčki islandострво, two yearsгодине agoпре.
185
570440
4736
Pre dve godine otišao sam na Lezbos,
divno grčko ostrvo.
09:47
It's a home to 90,000 people.
186
575200
1856
Tamo živi 90 000 ljudi.
09:49
In one yearгодине, 500,000 refugeesизбеглице
wentотишао acrossпреко the islandострво.
187
577080
3480
U jednoj godini, 500 000 izbeglica
prešlo je preko ostrva.
09:53
And I want to showсхов you what I saw
188
581240
1816
Želim da vam pokažem šta sam video
09:55
when I droveвозио acrossпреко
to the northсевер of the islandострво:
189
583080
3336
kada sam se odvezao do severa ostrva:
09:58
a pileгомила of life jacketsjakne
of those who had madeмаде it to shoreobale.
190
586440
3480
hrpu pojaseva za spasavanje
onih koji su dospeli do obale.
10:02
And when I lookedпогледао closerближе,
191
590840
1576
Kada sam pogledao bliže,
10:04
there were smallмали
life jacketsjakne for childrenдеца,
192
592440
2456
bilo je malih pojaseva za decu,
10:06
yellowжуто onesоне.
193
594920
1376
žute boje.
10:08
And I tookузела this pictureслика.
194
596320
1240
Ovo sam fotografisao.
10:10
You probablyвероватно can't see the writingписање,
but I want to readчитати it for you.
195
598480
3136
Verovatno ne vidite natpis,
ali pročitaću ga za vas.
10:13
"WarningUpozorenje: will not
protectзаштитити againstпротив drowningutapanje."
196
601640
3070
"Upozorenje: neće vas zaštititi
od davljenja."
10:17
So in the 21stст centuryвек,
197
605920
1560
U 21. veku,
10:20
childrenдеца are beingбиће givenдато life jacketsjakne
198
608440
2256
deci se daju pojasevi za spasavanje
10:22
to reachдостигнути safetyбезбедност in EuropeEurope
199
610720
2136
da bi došli na bezbedno u Evropu
10:24
even thoughипак those jacketsjakne
will not saveсачувати theirњихова livesживи
200
612880
3336
iako im ti pojasevi neće spasiti život
10:28
if they fallпасти out of the boatброд
that is takingузимајући them there.
201
616240
2600
ako ispadnu iz čamca
koji ih do tamo vodi.
10:32
This is not just a crisisкриза, it's a testтест.
202
620800
3400
Ovo nije samo kriza, već i test.
10:37
It's a testтест that civilizationsцивилизације
have facedсуочена down the agesгодине.
203
625760
2920
To je test koji su civilizacije
imale pred sobom vekovima.
10:41
It's a testтест of our humanityчовечанство.
204
629560
1560
To je test naše humanosti.
10:44
It's a testтест of us in the WesternZapadni worldсвет
205
632000
2296
To je test nas u zapadnom svetu,
10:46
of who we are and what we standстој for.
206
634320
2200
toga ko smo i za šta se zalažemo.
10:51
It's a testтест of our characterкарактер,
not just our policiesполитика.
207
639160
2640
To je test našeg karaktera,
a ne samo naše politike.
10:54
And refugeesизбеглице are a hardтешко caseслучај.
208
642960
2176
A izbeglice su težak slučaj.
10:57
They do come from farawaydalekoj
partsделови of the worldсвет.
209
645160
2320
Dolaze iz dalekih delova sveta.
11:00
They have been throughкроз traumatraume.
210
648160
1440
Prošli su kroz traume.
11:02
They're oftenчесто of a differentразличит religionрелигија.
211
650080
2096
Često su druge vere.
11:04
Those are preciselyпрецизно the reasonsразлоге
we should be helpingпомажући refugeesизбеглице,
212
652200
3176
Upravo to su razlozi
zašto da pomažemo izbeglicama,
11:07
not a reasonразлог not to help them.
213
655400
1440
ne zašto da im ne pomažemo.
11:09
And it's a reasonразлог to help them
because of what it saysкаже about us.
214
657400
3200
To je razlog da im pomognemo
jer to govori nešto o nama.
11:14
It's revealingкоји открива of our valuesвредности.
215
662480
1840
Otkriva naše vrednosti.
11:17
EmpathyEmpatija and altruismалтруизам are two
of the foundationstemelje of civilizationцивилизација.
216
665120
4960
Empatija i altruizam su
dva temelja civilizacije.
11:23
TurnRed that empathyемпатија and altruismалтруизам into actionпоступак
217
671320
2416
Pretvorite tu empatiju
i altruizam u delanje
11:25
and we liveживи out a basicосновно moralморално credokredo.
218
673760
2240
i živećemo svoj osnovni moralni kredo.
11:28
And in the modernмодеран worldсвет,
we have no excuseизговор.
219
676960
2256
U modernom svetu, nemamo izgovora.
11:31
We can't say we don't know
what's happeningдогађај in JubaDћuba, SouthJug SudanSudan,
220
679240
4096
Ne možemo reći da ne znamo
šta se dešava u Jubi, Južnom Sudanu,
11:35
or AleppoAlepa, SyriaSirija.
221
683360
1576
ili u Alepu u Siriji.
11:36
It's there, in our smartphonepametni telefon
222
684960
2896
To je tu, na našim telefonima,
11:39
in our handруку.
223
687880
1376
u našim rukama.
11:41
IgnoranceNeznanje is no excuseизговор at all.
224
689280
2576
Neznanje nije izgovor.
11:43
FailPropasti to help, and we showсхов
we have no moralморално compassкомпас at all.
225
691880
4400
Ako ne pomognemo, pokazaćemo
da uopšte nemamo moralni kompas.
11:49
It's alsoтакође revealingкоји открива about
whetherда ли је we know our ownвластити historyисторија.
226
697080
3080
To takođe otkriva da li poznajemo
sopstvenu istoriju.
11:52
The reasonразлог that refugeesизбеглице
have rightsправа around the worldсвет
227
700960
2496
Razlog za to što izbeglice
širom sveta imaju prava
11:55
is because of extraordinaryизузетно
WesternZapadni leadershipлидерство
228
703480
2776
je zbog izvanrednog vođstva Zapada
11:58
by statesmendržavnici and womenЖене
after the SecondDrugi WorldSvet WarRat
229
706280
2336
od strane vođa nakon
Drugog svetskog rata
12:00
that becameпостао universalуниверзалан rightsправа.
230
708640
1960
koje je preraslo u univerzalna prava.
12:03
TrashSmeće the protectionszaštite of refugeesизбеглице,
and we trashсмеће our ownвластити historyисторија.
231
711640
3640
Izbacite zaštitu izbeglica
i poništavamo sopstvenu istoriju.
12:08
This is --
232
716400
1216
Ovo -
12:09
(ApplauseAplauz)
233
717640
1696
(Aplauz)
12:11
This is alsoтакође revealingкоји открива
about the powerмоћ of democracyдемократија
234
719360
4016
Ovo takođe otkriva moć demokratije
12:15
as a refugeutočište from dictatorshipdiktatura.
235
723400
2256
kao bekstva od diktature.
12:17
How manyмноги politiciansполитичари have you heardслушао say,
236
725680
2200
Od koliko ste političara čuli:
12:20
"We believe in the powerмоћ of our exampleпример,
not the exampleпример of our powerмоћ."
237
728760
4320
"Verujemo u moć svog primera,
ne primer moći."
12:25
What they mean is what we standстој for
is more importantважно than the bombsбомбе we dropкап.
238
733600
3680
Oni zapravo misle da je ono što zastupamo
bitnije od bombi koje bacamo.
12:30
RefugeesIzbeglice seekingтражи sanctuaryutočište
239
738360
1800
Izbeglice koje traže sklonište
12:32
have seenвиђено the WestZapad as a sourceизвор
of hopeнадати се and a placeместо of havenutočište.
240
740800
3840
su videle Zapad kao izvor nade
i mesto mira.
12:38
RussiansRusi, IraniansIranci,
241
746720
1920
Rusi, Iranci,
12:41
Chinesekineski, EritreansEritreans, CubansKubanci,
242
749480
2296
Kinezi, Eritrejci, Kubanci,
12:43
they'veони су come to the WestZapad for safetyбезбедност.
243
751800
2600
došli su na Zapad zbog bezbednosti.
12:47
We throwбацање that away at our perilопасност.
244
755480
1680
To odbacujemo na sopstvenu štetu.
12:50
And there's one other thing
it revealsotkriva about us:
245
758120
2256
Postoji još nešto što to otkriva o nama:
12:52
whetherда ли је we have any humilityпонизност, одмереност
for our ownвластити mistakesгрешке.
246
760400
2334
da li imamo poniznosti
za sopstvene greške.
12:55
I'm not one of these people
247
763320
1856
Nisam jedan od onih
12:57
who believesверује that all the problemsпроблеми
in the worldсвет are causedизазвана by the WestZapad.
248
765200
3336
koji veruju da Zapad izaziva
sve probleme na svetu.
13:00
They're not.
249
768560
1216
To nije istina.
13:01
But when we make mistakesгрешке,
we should recognizeпрепознати it.
250
769800
2360
Ali kada grešimo, treba to da prepoznamo.
13:04
It's not an accidentнесрећа
that the countryземљу whichкоја has takenузети
251
772880
2496
Nije slučajnost da je država
koja je primila više izbeglica od svih,
Sjedinjene države,
13:07
more refugeesизбеглице than any other,
the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
252
775400
2256
13:09
has takenузети more refugeesизбеглице from VietnamVijetnam
than any other countryземљу.
253
777680
3280
primila više izbeglica iz Vijetnama
nego iz bilo koje druge države.
13:13
It speaksговори to the historyисторија.
254
781960
1200
To govori o istoriji.
13:16
But there's more recentскорашњи historyисторија,
in IraqIrak and AfghanistanAvganistan.
255
784200
2680
Ali ima i skorije istorije,
u Iraku i Avganistanu.
13:19
You can't make up
for foreignстрани policyполитика errorsгрешке
256
787560
3736
Ne možete nadoknaditi
za greške u spoljašnjoj politici
13:23
by humanitarianхуманитарни actionпоступак,
257
791320
1576
humanitarnim delima,
13:24
but when you breakпауза something,
you have a dutyдужност to try to help repairпоправка it,
258
792920
3896
ali kada nešto polomite, imate dužnost
da pokušate da ga popravite,
13:28
and that's our dutyдужност now.
259
796840
2280
i to je naša dužnost trenutno.
13:33
Do you rememberзапамтити
at the beginningпочетак of the talk,
260
801520
2136
Sećate li se da sam na početku govora
13:35
I said I wanted to explainобјасни
that the refugeeизбеглица crisisкриза
261
803680
2496
rekao da želim da objasnim
da je izbeglička kriza
13:38
was manageablekojima se može upravljati, not insolublenerastvorljiv?
262
806200
1640
rešiva, ne nepopravljiva?
13:41
That's trueистина. I want you
to think in a newново way,
263
809040
2616
To je istina, želim da o tome mislite
na nov način,
13:43
but I alsoтакође want you to do things.
264
811680
2720
ali želim i da radite stvari.
13:47
If you're an employerposlodavac,
265
815680
2176
Ukoliko imate firmu,
13:49
hireнајам refugeesизбеглице.
266
817880
1200
zaposlite izbeglice.
13:52
If you're persuadedубедили by the argumentsаргументс,
267
820440
2816
Ukoliko su vas ubedili argumenti,
13:55
take on the mythsмитове
268
823280
1496
protivite se mitovima
13:56
when familyпородица or friendsпријатељи
or workmateskolege repeatпонављање them.
269
824800
2240
kada prijatelji, porodica ili kolege
krenu da ih ponavljaju.
Ako imate novca, dajte ga
humanitarnim organizacijama
14:00
If you've got moneyновац, give it to charitiesdobrotvorne organizacije
270
828440
2256
14:02
that make a differenceразлика
for refugeesизбеглице around the worldсвет.
271
830720
2776
koje pomažu izbeglice širom sveta.
14:05
If you're a citizenграђанин,
272
833520
1200
Ako ste građanin,
14:08
voteгласати for politiciansполитичари
273
836040
2336
glasajte za političare
14:10
who will put into practiceпракса
the solutionsрешења that I've talkedпричао about.
274
838400
3616
koji će sprovesti u delo rešenja
o kojima smo pričali.
14:14
(ApplauseAplauz)
275
842040
4216
(Aplauz)
14:18
The dutyдужност to strangersстранци
276
846280
2176
Dužnost prema neznancima
14:20
showsпоказује itselfсам
277
848480
1976
pokazuje se
14:22
in smallмали waysначини and bigвелики,
278
850480
2536
na male i velike načine,
14:25
prosaicprozaiиno and heroicherojski.
279
853040
1720
prozaične i herojske.
14:27
In 1942,
280
855800
1400
Godine 1942,
14:30
my auntтетка and my grandmotherбака
were livingживи in BrusselsBrisel
281
858600
2376
moja tetka i baka živele su u Briselu
14:33
underиспод Germannemački occupationзанимање.
282
861000
1280
pod nemačkom okupacijom.
14:36
They receivedпримљен a summonssudski poziv
283
864000
1600
Pozvali su ih
14:38
from the NaziNacista authoritiesвласти
to go to BrusselsBrisel RailwayPruge StationStanica.
284
866360
3840
iz nemačkih vlasti da odu
u Brisel na železničku stanicu.
14:44
My grandmotherбака immediatelyодмах thought
something was amissnije u redu.
285
872280
3080
Baka je odmah pomislila
da nešto nije u redu.
14:48
She pleadedizjasnili su se with her relativesrođaci
286
876720
2496
Molila je rodbinu
14:51
not to go to BrusselsBrisel RailwayPruge StationStanica.
287
879240
2120
da ne idu na železničku stanicu.
14:54
Her relativesrođaci said to her,
288
882240
1560
Rođaci su joj rekli:
14:57
"If we don't go,
if we don't do what we're told,
289
885440
2776
"Ukoliko ne odemo,
ne uradimo šta nam je rečeno,
15:00
then we're going to be in troubleневоље."
290
888240
1667
bićemo u nevolji."
15:02
You can guessпретпостављам what happenedдесило
291
890760
1936
Možete pretpostaviti šta se desilo
15:04
to the relativesrođaci who wentотишао
to BrusselsBrisel RailwayPruge StationStanica.
292
892720
2524
sa rođacima koji su otišli
na železničku stanicu u Briselu.
15:08
They were never seenвиђено again.
293
896160
1286
Nikad ih više nisu videli.
15:10
But my grandmotherбака and my auntтетка,
294
898160
1640
Ali moja baka i tetka,
15:12
they wentотишао to a smallмали villageсело
295
900720
2536
otišle su u malo selo
15:15
southјуг of BrusselsBrisel
296
903280
1360
južno od Brisela
15:17
where they'dони би been on holidayодмор
in the decadeдекада before,
297
905720
3536
gde su bile na odmoru
deset godina pre toga
15:21
and they presentedпредстављен themselvesсами
at the houseкућа of the localлокално farmerфармер,
298
909280
3656
i pojavile su se
u kući lokalnog poljoprivrednika,
15:24
a CatholicKatolik farmerфармер calledпозвани MonsieurGospodine MauriceMaurice,
299
912960
2080
katolika zvanog gospodin Moris,
15:27
and they askedпитао him to take them in.
300
915840
2040
i pitale ga da ih primi.
15:30
And he did,
301
918880
1656
To je i uradio,
15:32
and by the endкрај of the warрат,
302
920560
1720
i do kraja rata,
15:34
17 JewsJevreji, I was told,
were livingживи in that villageсело.
303
922920
3600
rečeno mi je da je u tom selu
živelo 17 Jevreja.
15:40
And when I was teenagerтинејџер, I askedпитао my auntтетка,
304
928360
1976
Kada sam bio tinejdžer, pitao sam tetku:
15:42
"Can you take me to meetсусрет
MonsieurGospodine MauriceMaurice?"
305
930360
2040
"Hoćeš li me odvesti da upoznam
gospodina Morisa?"
15:45
And she said, "Yeah, I can.
He's still aliveжив. Let's go and see him."
306
933400
3216
Rekla je: "Da, mogu. Živ je još.
Hajde da ga vidimo."
15:48
And so, it mustмора have been '83, '84,
307
936640
1800
Mora da je bila '83. ili '84.
kada smo otišli da ga vidimo.
15:51
we wentотишао to see him.
308
939320
1376
15:52
And I supposeПретпоставимо, like only a teenagerтинејџер could,
309
940720
2816
Pretpostavljam, kao i svaki tinejdžer,
15:55
when I metиспуњен him,
310
943560
1256
kada sam ga upoznao,
15:56
he was this white-hairedsijedi gentlemanгосподо,
311
944840
3456
bio je to sedi gospodin,
16:00
I said to him,
312
948320
1200
pitao sam ga:
16:03
"Why did you do it?
313
951160
1200
"Zašto si to uradio?
16:05
Why did you take that riskризик?"
314
953400
2760
Zašto si rizikovao?
16:09
And he lookedпогледао at me and he shruggedslegnuo,
315
957240
1736
Pogledao me je i slegao ramenima
16:11
and he said, in Frenchfrancuski,
316
959000
1520
i rekao, na francuskom:
16:13
"On doit"uradi"."
317
961240
1336
"On doit."
16:14
"One mustмора."
318
962600
1200
"Morao sam."
16:16
It was innateurođene in him.
319
964280
2240
Bilo mu je urođeno.
16:19
It was naturalприродно.
320
967120
1256
Bilo je prirodno.
16:20
And my pointтачка to you is it should be
naturalприродно and innateurođene in us, too.
321
968400
4216
Poenta je da i za nas treba da bude
urođeno i prirodno.
16:24
Tell yourselfсами,
322
972640
1200
Recite sebi,
16:27
this refugeeизбеглица crisisкриза is manageablekojima se može upravljati,
323
975080
2496
ova izgbeglička kriza je rešiva,
16:29
not unsolvablenereљiv,
324
977600
1576
ne nepopravljiva
16:31
and eachсваки one of us
325
979200
1320
i svako od nas
16:33
has a personalлични responsibilityодговорност
to help make it so.
326
981320
3896
ima ličnu odgovornost da se to i desi.
16:37
Because this is about the rescueспасавање
of us and our valuesвредности
327
985240
4176
Jer se ovo tiče spašavanja
nas i naših vrednosti
16:41
as well as the rescueспасавање
of refugeesизбеглице and theirњихова livesживи.
328
989440
2856
kao i spašavanja izbeglica
i njihovih života.
16:44
Thank you very much indeedзаиста.
329
992320
1296
Hvala vam.
16:45
(ApplauseAplauz)
330
993640
3120
(Aplauz)
16:57
BrunoBruno GiussaniGiussani: DavidDavid, thank you.
DavidDavid MilibandMiliband: Thank you.
331
1005120
2856
Bruno Đuzani: Dejvide, hvala ti.
Dejvid Milibend: Hvala ti.
17:00
BGBG: Those are strongјак suggestionssugestije
332
1008000
1576
BĐ: To su jaki predlozi
17:01
and your call for individualпојединац
responsibilityодговорност is very strongјак as well,
333
1009600
3176
i tvoj poziv za pojedinačnu odgovornost
takođe je snažan,
17:04
but I'm troubledузнемирен
by one thought, and it's this:
334
1012800
2216
ali muči me jedna misao:
17:07
you mentionedпоменуто, and these are your wordsречи,
"extraordinaryизузетно WesternZapadni leadershipлидерство"
335
1015040
4016
rekao si, tvojim rečima:
"izvanredno vođstvo Zapada",
17:11
whichкоја led 60-something-nešto yearsгодине agoпре
336
1019080
1856
koje je pre nekih 60 godina dovelo
17:12
to the wholeцела discussionдискусија
about humanљудско rightsправа,
337
1020960
2056
do cele diskusije o ljudskim pravima,
17:15
to the conventionskonvencije on refugeesизбеглице, etcитд. etcитд.
338
1023040
2720
konvenciji o izbeglicama, itd.
To vođstvo dogodilo se
nakon velike traume i desilo se
17:19
That leadershipлидерство
happenedдесило after a bigвелики traumatraume
339
1027240
2376
17:21
and happenedдесило in
a consensualuz pristanak politicalполитички spaceпростор,
340
1029640
3976
u dobrovoljnom političkom prostoru,
17:25
and now we are
in a divisivepodele politicalполитички spaceпростор.
341
1033640
2136
a sada smo u podeljenom
političkom prostoru.
17:27
ActuallyU stvari, refugeesизбеглице have becomeпостати
one of the divisivepodele issuesпитања.
342
1035800
2736
Zapravo, izbeglice su postale
jedan od problema koji razdvaja.
17:30
So where will leadershipлидерство come from todayданас?
343
1038560
1960
Odakle će danas poteći vođstvo?
17:33
DMDM: Well, I think that you're right to say
344
1041160
2456
DM: Mislim da imaš pravo kada kažeš
17:35
that the leadershipлидерство forgedковани in warрат
345
1043640
2400
da je vođstvo skovano u ratu
17:38
has a differentразличит tempernarav
and a differentразличит tempotempo
346
1046760
2256
bilo drugačijeg stava i tempa
17:41
and a differentразличит outlookизгледи
347
1049040
1256
i sa drugim ishodima
17:42
than leadershipлидерство forgedковани in peaceмир.
348
1050320
2680
od vođstva u miru.
17:45
And so my answerодговор would be
the leadershipлидерство has got to come from belowдоле,
349
1053560
3736
Moj odgovor bi bio da vođstvo
mora da potekne odozdo,
17:49
not from aboveгоре.
350
1057320
1456
ne odozgo.
17:50
I mean, a recurringPeriodični themeтема
of the conferenceконференција this weekНедеља
351
1058800
3336
Tema koja se ponavlja
na konferenciji ove nedelje
17:54
has been about
the democratizationdemokratizacije of powerмоћ.
352
1062160
3816
je demokratizacija moći.
17:58
And we'veми смо got to preserveсачувати
our ownвластити democraciesdemokratijama,
353
1066000
2176
Moramo da sačuvamo
naše sopstvene demokratije,
18:00
but we'veми смо got to alsoтакође activateAktiviranje
our ownвластити democraciesdemokratijama.
354
1068200
2496
ali moramo i da ih aktiviramo.
18:02
And when people say to me,
355
1070720
1816
Kada mi ljudi kažu:
18:04
"There's a backlashnegativnu reakciju againstпротив refugeesизбеглице,"
356
1072560
1856
"Postoji odbojnost prema izbeglicama",
18:06
what I say to them is,
357
1074440
1256
ja im kažem:
18:07
"No, there's a polarizationpolarizacije,
358
1075720
2096
"Ne, postoji polarizacija,
18:09
and at the momentтренутак,
359
1077840
1216
i trenutno,
18:11
those who are fearfulстрах
are makingстварање more noiseбука
360
1079080
2000
oni koji se plaše prave više buke
18:13
than those who are proudпоносан."
361
1081104
1512
od onih koji se ponose."
18:14
And so my answerодговор to your questionпитање
is that we will sponsorsponzor and encourageохрабрити
362
1082640
3976
Moj odgovor na tvoje pitanje je
da ćemo sponzorisati i ohrabriti
18:18
and give confidenceсамопоуздање to leadershipлидерство
363
1086640
1776
i dati poverenje vođstvu
18:20
when we mobilizeмобилизирати ourselvesсами.
364
1088440
1776
kada se mobilišemo.
18:22
And I think that when you are
in a positionпозиција of looking for leadershipлидерство,
365
1090240
3296
Mislim da kada ste u poziciji
gde tražite vođstvo,
18:25
you have to look insideу
366
1093560
1336
treba da pogledate ka unutra
18:26
and mobilizeмобилизирати in your ownвластити communityзаједница
367
1094920
1696
i mobilišete unutar svoje zajednice
18:28
to try to createстворити conditionsуслови
for a differentразличит kindкинд of settlementпоравнање.
368
1096640
3216
da pokušate da stvorite uslove
za drugačiju vrstu naseljavanja.
18:31
BGBG: Thank you, DavidDavid.
ThanksHvala ti for comingдолазе to TEDTED.
369
1099880
2216
BĐ: Hvala ti Dejvide.
Hvala što si došao na TED.
18:34
(ApplauseAplauz)
370
1102120
3400
(Aplauz)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Miliband - Refugee advocate
As president of the International Rescue Committee, David Miliband enlists his expert statesmanship in the fight against the greatest global refugee crisis since World War II.

Why you should listen

As the son of refugees, David Miliband has first-hand experience with those fleeing conflict and disaster. In 2013, he abandoned a long political career to take the helm of the International Rescue Committee, an NGO committed to emergency and long-term assistance to refugees (and founded at the call of Albert Einstein in 1933).

As a former UK Secretary of State for Foreign Affairs, Miliband is no stranger to cross-border politics. He is a leading voice against recent anti-refugee and immigration measures in the US, where the IRC currently runs resettlement programs in 29 cities.

More profile about the speaker
David Miliband | Speaker | TED.com