ABOUT THE SPEAKER
Heather Brooke - Journalist
Heather Brooke campaigns for freedom of information, requesting one secret document at a time.

Why you should listen

Heather Brooke is a freelance journalist, freedom of information campaigner and professor of journalism at City University London. In 2005, she filed one of the very first requests under the UK's Freedom of Information Act, asking to see the expense reports of Members of Parliament. The request was blocked, modified and refiled, and blocked again...but the years-long quest to view expense documents, and the subsequent investigation, led to 2009's parliamentary expenses scandal. The scandal led to the first forced resignation of the Speaker of the House in 300 years.

Brooke worked as a political and crime reporter in the US before moving to Britain, where she writes for the national papers. She has published three books: Your Right to KnowThe Silent State, and 2011's The Revolution Will Be Digitised. It was while researching her latest book that she obtained a leak from Wikileaks of the full batch of 251,287 US diplomatic cables and worked with The Guardian newspaper on an investigation.

More profile about the speaker
Heather Brooke | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Heather Brooke: My battle to expose government corruption

Heather Brooke:揭發政府腐敗的戰役

Filmed:
997,335 views

記者 Heather Brooke 說我們的領導人須負責。她知道得有理:Brooke 揭露英國國會的財政花費,引發 2009 年嚴重的政治醜聞。她督促我們透過像是要求資訊自由的平台,詢問我們的領導人問題 -- 且到最後得到答案。
- Journalist
Heather Brooke campaigns for freedom of information, requesting one secret document at a time. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Once一旦 upon a time, the world世界 was a big, dysfunctional功能失調 family家庭.
0
732
5169
很久以前,世界就像是一個大且運作不良的家庭。
00:21
It was run by the great and powerful強大 parents父母,
1
5901
3431
由一對強而有力的父母經營,
00:25
and the people were helpless無助
2
9332
2335
而人們是無助
00:27
and hopeless絕望 naughty淘氣 children孩子.
3
11667
2496
且不懷抱希望的調皮小孩。
00:30
If any of the more rowdierrowdier children孩子 questioned質疑
4
14163
2503
如果有比較吵鬧的小孩
00:32
the authority權威 of the parents父母, they were scolded.
5
16666
3577
質疑父母的權威,他們會被責罵。
00:36
If they went exploring探索 into the parents'父母' rooms客房,
6
20243
3033
如果他們跑到父母的房間裡探險,
00:39
or even into the secret秘密 filing備案 cabinets櫥櫃, they were punished處罰,
7
23276
3783
或者甚至跑到隱密的檔案室內,他們會被處罰,
00:42
and told that for their own擁有 good
8
27059
2753
且被提醒為了他們好,
00:45
they must必須 never go in there again.
9
29812
3631
他們絕對不能再走進去。
00:49
Then one day, a man came來了 to town
10
33443
2496
有一天,一個男人到鎮上來,
00:51
with boxes盒子 and boxes盒子 of secret秘密 documents文件
11
35939
2798
帶著從父母的房間裡偷來的
00:54
stolen被盜 from the parents'父母' rooms客房.
12
38737
1864
裝著秘密檔案的好幾個箱子。
00:56
"Look what they've他們已經 been hiding from you," he said.
13
40601
4026
「看他們一直對你們隱瞞的是什麼」他說。
01:00
The children孩子 looked看著 and were amazed吃驚.
14
44627
3042
小孩們看了感到很驚奇。
01:03
There were maps地圖 and minutes分鐘 from meetings會議
15
47669
2844
這些是他們父母彼此怒罵過程的
01:06
where the parents父母 were slagging排渣 each other off.
16
50513
3265
圖像和會議記錄。
01:09
They behaved just like the children孩子.
17
53778
2548
他們的舉止就像小孩。
01:12
And they made製作 mistakes錯誤, too, just like the children孩子.
18
56326
3958
而且他們也會犯錯,就像小孩一樣。
01:16
The only difference區別 was, their mistakes錯誤
19
60284
2711
唯一的差異是,他們的錯誤
01:18
were in the secret秘密 filing備案 cabinets櫥櫃.
20
62995
2825
放在秘密資料庫內。
01:21
Well, there was a girl女孩 in the town, and she didn't think
21
65820
2805
鎮上有一個女孩,她不認為
01:24
they should be in the secret秘密 filing備案 cabinets櫥櫃,
22
68625
2867
這些資料應該放在秘密資料庫內,
01:27
or if they were, there ought應該 to be a law
23
71492
1900
就算放在那裡,應該要有條法律
01:29
to allow允許 the children孩子 access訪問.
24
73392
2117
允許小孩們能取得資料。
01:31
And so she set about to make it so.
25
75509
3807
所以她打算要這麼做。
01:35
Well, I'm the girl女孩 in that story故事, and the secret秘密 documents文件
26
79316
3846
我就是故事中的女孩,而我感興趣的秘密文件
01:39
that I was interested有興趣 in were located位於 in this building建造,
27
83162
3154
就位於這座建築物中,
01:42
the British英國的 Parliament議會, and the data數據 that I wanted
28
86316
4362
也就是英國國會大廈,我要取得的資料
01:46
to get my hands on were the expense費用 receipts
29
90678
2661
是國會議員的
01:49
of members會員 of Parliament議會.
30
93339
3889
開支收據。
01:53
I thought this was a basic基本 question to ask in a democracy民主. (Applause掌聲)
31
97228
6239
我想這是民主社會中要問的基本問題。(掌聲)
01:59
It wasn't like I was asking for the code to a nuclear bunker掩體,
32
103467
2907
我不是在問核子避難所的密碼,
02:02
or anything like that, but the amount of resistance抵抗性 I got
33
106374
2853
或者那類的事情,但我出自於尋求資訊的自由
02:05
from this Freedom自由 of Information信息 request請求,
34
109227
2523
而遭遇到的種種阻力
02:07
you would have thought I'd asked something like this.
35
111750
3244
會讓人以為我在問那種機密的問題。
02:10
So I fought戰鬥 for about five years年份 doing this,
36
114994
4225
於是我花了大概五年在爭取,
02:15
and it was one of many許多 hundreds數以百計 of requests要求 that I made製作,
37
119219
3472
而這只是我所提的好幾百個請求中的一個。
02:18
not -- I didn't -- Hey, look, I didn't set out, honestly老老實實,
38
122691
2953
事實上,我的本意不是要
02:21
to revolutionize革命化 the British英國的 Parliament議會.
39
125644
1649
徹底改革英國國會。
02:23
That was not my intention意向. I was just making製造 these requests要求
40
127293
3431
那不是我的原本企圖,我只是為我第一本書的研究
02:26
as part部分 of research研究 for my first book.
41
130724
3151
提了這些請求。
02:29
But it ended結束 up in this very long, protracted持久 legal法律 battle戰鬥
42
133875
2865
但卻演變成冗長,拖延的法律戰,
02:32
and there I was after five years年份 fighting戰鬥 against反對 Parliament議會
43
136740
4375
於是過了五年跟國會抗戰後
02:37
in front面前 of three of Britain's英國的 most eminent傑出 High Court法庭 judges法官
44
141115
3040
我站在英國最有名望的三位高等法院法官前,
02:40
waiting等候 for their ruling裁決 about whether是否 or not Parliament議會 had to release發布 this data數據.
45
144155
4152
等待他們裁定國會是否必須釋出這些資料。
02:44
And I've got to tell you, I wasn't that hopeful有希望,
46
148307
2108
我必須誠實以告,當時我沒抱什麼希望。
02:46
because I'd seen看到 the establishment編制. I thought,
47
150415
2725
因為我已經見識過這些機關組織。我心想,
02:49
it always sticks together一起. I am out of luck運氣.
48
153140
3356
他們會聯合起來。我沒那麼幸運。
02:52
Well, guess猜測 what? I won韓元. Hooray萬歲. (Applause掌聲)
49
156496
4586
猜猜看?我贏了。萬歲。(掌聲)
02:56
Well, that's not exactly究竟 the story故事, because the problem問題 was
50
161082
3423
但故事不是到此結束,因為問題是
03:00
that Parliament議會 delayed延遲 and delayed延遲 releasing釋放 that data數據,
51
164505
3354
國會一再拖延釋出資料的時間,
03:03
and then they tried試著 to retrospectively回顧 change更改 the law
52
167859
3160
接著他們試著回顧性地改變法律
03:06
so that it would no longer apply應用 to them.
53
171019
2673
以致於法律不適用於他們。
03:09
The transparency透明度 law they'd他們會 passed通過 earlier that applied應用的 to everybody每個人 else其他,
54
173692
2922
他們較早前通過的透明法適用於其他所有人,
03:12
they tried試著 to keep it so it didn't apply應用 to them.
55
176614
2796
但他們試著保存這法律以致於他們能置身事外。
03:15
What they hadn't有沒有 counted on was digitization數字化,
56
179410
3495
他們沒想到的是數位化,
03:18
because that meant意味著 that all those paper receipts
57
182905
2386
因為這代表著所有紙張收據
03:21
had been scanned掃描 in electronically電子, and it was very easy簡單
58
185291
3240
都經過電子掃描存檔,於是若有人要
03:24
for somebody to just copy複製 that entire整個 database數據庫,
59
188531
3199
複製整個資料檔,這是易如反掌的事,
03:27
put it on a disk磁盤, and then just saunter溜達 outside of Parliament議會,
60
191730
3934
插入一個磁碟,資料就流到國會外了,
03:31
which哪一個 they did, and then they shopped逛過 that disk磁盤
61
195664
2485
有人確實這麼做了,接著他們將磁碟
03:34
to the highest最高 bidder投標人, which哪一個 was the Daily日常 Telegraph電報,
62
198149
2958
賣給出價最高的競標者,也就是《每日電訊報》,
03:37
and then, you all remember記得, there was weeks and weeks
63
201107
3207
於是,你也都記得,接下來持續好幾周的披露,
03:40
of revelations啟示, everything from pornA片 movies電影
64
204314
3025
什麼都有,從色情電影
03:43
and bath plugs插頭 and new kitchens廚房
65
207339
3156
浴缸塞和新的廚房
03:46
and mortgages抵押貸款 that had never been paid支付 off.
66
210495
3461
還有從來沒有付清的貸款。
03:49
The end結束 result結果 was six ministers部長 resigned辭職,
67
213956
4687
結果是六個大臣辭職,
03:54
the first speaker揚聲器 of the house in 300 years年份 was forced被迫 to resign辭職,
68
218643
4051
300年以來,第一個下議院議長被強迫辭職,
03:58
a new government政府 was elected當選 on a mandate要求 of transparency透明度,
69
222694
4019
根據透明化的指令,一個新政府被推選成立了,
04:02
120 MPs國會議員 stepped加強 down at that election選舉,
70
226713
3783
120個國會議員在此選舉中下台,
04:06
and so far, four MPs國會議員 and two lords領主
71
230496
4491
截至目前為止,四個國會議員和兩個上議院議員
04:10
have doneDONE jail監獄 time for fraud舞弊.
72
234987
3030
因詐欺被而坐牢。
04:13
So, thank you. (Applause掌聲)
73
238017
6378
謝謝。(掌聲)
04:20
Well, I tell you that story故事 because it wasn't unique獨特 to Britain英國.
74
244395
4275
我講這個故事是因為這並不只發生在英國。
04:24
It was an example of a culture文化 clash衝突 that's happening事件
75
248670
3341
這是文化衝突的例子,
04:27
all over the world世界 between之間 bewiggedbewigged and bestockingedbestockinged
76
252011
3320
發生在全世界戴假髮和穿襪子的官員身上,
04:31
officials官員 who think that they can rule規則 over us
77
255331
4104
他們認為他們可以統治我們
04:35
without very much prying from the public上市,
78
259435
1908
而不用受到大眾的窺探,
04:37
and then suddenly突然 confronted面對 with a public上市
79
261343
2453
接著突然間受到不滿於此種安排的
04:39
who is no longer content內容 with that arrangement安排,
80
263796
3438
社會大眾對質,
04:43
and not only not content內容 with it, now, more often經常,
81
267234
3238
社會大眾不只是不滿足現狀,更常見地,
04:46
armed武裝 with official官方 data數據 itself本身.
82
270472
4374
還有官方資料當靠山。
04:50
So we are moving移動 to this democratization民主化 of information信息,
83
274846
5138
於是我們進入資訊民主化的時代,
04:55
and I've been in this field領域 for quite相當 a while.
84
279984
2647
而我已經在這領域有一段時間。
04:58
Slightly embarrassing尷尬 admission入場: Even when I was a kid孩子,
85
282631
2641
有點難為情的自白:當我還是個孩子的時候,
05:01
I used to have these little spy間諜 books圖書, and I would, like,
86
285272
1935
我有小本的間諜筆記本,我所做的是
05:03
see what everybody每個人 was doing in my neighborhood鄰里 and log日誌 it down.
87
287207
2626
看在我家附近每個人在做什麼,記錄下來。
05:05
I think that was a pretty漂亮 good indication跡象
88
289833
2206
我想那是我未來選擇
05:07
about my future未來 career事業 as an investigative研究 journalist記者,
89
292039
3081
作為一個調查型記者的好指標,
05:11
and what I've seen看到 from being存在 in this access訪問 to information信息 field領域 for so long
90
295120
4520
而我在這個要取得資訊的領域待了這麼久,所看到的是
05:15
is that it used to be quite相當 a niche壁龕 interest利益,
91
299640
2776
過去大家為的是利基利益,
05:18
and it's gone走了 mainstream主流. Everybody每個人, increasingly日益, around the world世界,
92
302416
3151
現在這已經成為主流。全世界裡,愈來愈多人
05:21
wants to know about what people in power功率 are doing.
93
305567
3168
想要知道有權力的人在做什麼。
05:24
They want a say in decisions決定 that are made製作 in their name名稱
94
308735
3408
對於以他們之名和花他們金錢下所做的決定,
他們有權表達意見。
05:28
and with their money. It's this democratization民主化 of information信息
95
312143
3023
我認為資訊民主化
05:31
that I think is an information信息 enlightenment啟示,
96
315166
2706
就像是資訊的啟蒙期,
05:33
and it has many許多 of the same相同 principles原則 of the first Enlightenment啟示.
97
317872
3463
它跟第一個啟蒙時代有很多相同的原則。
05:37
It's about searching搜索 for the truth真相,
98
321335
2995
都是要尋找真相,
05:40
not because somebody says it's true真正, "because I say so."
99
324330
4197
不是因為有人說那是真的,「因為我這麼說。」
05:44
No, it's about trying to find the truth真相 based基於 on
100
328527
2474
不是的,而是根據你所看到的,
05:46
what you can see and what can be tested測試.
101
331001
2629
還有可以被驗證的,來試圖找出真相。
05:49
That, in the first Enlightenment啟示, led to questions問題 about
102
333630
2668
在第一個啟蒙時代,這點引發種種問題,
05:52
the right of kings國王, the divine神聖 right of kings國王 to rule規則 over people,
103
336298
3509
像是國王的權利,國王統治人民的神聖正當性,
05:55
or that women婦女 should be subordinate下屬 to men男人,
104
339807
2177
或者女性應該順從男性,
05:57
or that the Church教會 was the official官方 word of God.
105
341984
2703
或者教會是上帝的官方語言。
06:00
Obviously明顯 the Church教會 weren't very happy快樂 about this,
106
344687
2436
顯然教會不樂見此情形,
06:03
and they tried試著 to suppress壓制 it,
107
347123
2101
於是他們試著壓制它,
06:05
but what they hadn't有沒有 counted on was technology技術,
108
349224
3071
但他們沒想到的是科技,
06:08
and then they had the printing印花 press, which哪一個 suddenly突然
109
352295
2425
接著報紙印刷出現了,
06:10
enabled啟用 these ideas思路 to spread傳播 cheaply廉價地, far and fast快速,
110
354720
3392
突然間這些想法可以很便宜地散播出去,又遠又快,
06:14
and people would come together一起 in coffee咖啡 houses房屋,
111
358112
2840
於是人們會聚集在咖啡店,
06:16
discuss討論 the ideas思路, plot情節 revolution革命.
112
360952
2816
討論這些想法,策畫革命。
06:19
In our day, we have digitization數字化. That strips帶子 all the physical物理 mass out of information信息,
113
363768
4591
在我們的時代,我們有數位化。
刪減了資訊的實體體積,
06:24
so now it's almost幾乎 zero cost成本 to copy複製 and share分享 information信息.
114
368359
3405
所以現在複製和分享資訊幾乎是不需要成本的。
06:27
Our printing印花 press is the Internet互聯網. Our coffee咖啡 houses房屋 are social社會 networks網絡.
115
371764
4237
我們的報紙印刷是網際網路,
我們的咖啡店是社群網路。
06:31
We're moving移動 to what I would think of as a fully充分 connected連接的 system系統,
116
376001
5102
我們進入我所認為的一個完整連接的系統,
06:37
and we have global全球 decisions決定 to make in this system系統,
117
381103
2873
在這個系統內,我們可以作全球的決定,
06:39
decisions決定 about climate氣候, about finance金融 systems系統,
118
383976
3686
關於氣候、關於財政系統、
06:43
about resources資源. And think about it --
119
387662
3341
關於資源等的決定。仔細想想 --
06:46
if we want to make an important重要 decision決定 about buying購買 a house,
120
391003
2462
如果我們要做買房子的重大決定,
06:49
we don't just go off. I mean, I don't know about you,
121
393465
2514
我們不會一次決定。我不清楚你們會怎麼做,
06:51
but I want to see a lot of houses房屋 before I put that much money into it.
122
395979
3344
但在我花了這麼多錢之前,我會去看很多房子。
06:55
And if we're thinking思維 about a finance金融 system系統,
123
399323
2355
如果我們想到一個財政系統,
06:57
we need a lot of information信息 to take in. It's just not possible可能
124
401678
3644
我們需要吸收很多的資訊。
07:01
for one person to take in the amount, the volume
125
405322
3961
一個人不可能吸收這麼大量的資訊,
07:05
of information信息, and analyze分析 it to make good decisions決定.
126
409283
3766
進行分析而下對決定。
07:08
So that's why we're seeing眼看 increasingly日益 this demand需求
127
413049
3026
這也是為什麼我們可看到日漸增加的
07:11
for access訪問 to information信息.
128
416075
2385
取得資訊的需求。
07:14
That's why we're starting開始 to see more disclosure洩露 laws法律
129
418460
2309
這也是為什麼我們開始看到愈來愈多的
07:16
come out, so for example, on the environment環境,
130
420769
1976
揭露法出現,舉例來說,在環境方面,
07:18
there's the Aarhus奧胡斯 Convention慣例,
131
422745
1716
有奧胡斯公約,
07:20
which哪一個 is a European歐洲的 directive指示 that gives people
132
424461
2028
這是一個歐洲的指令,賦予人們強烈的
07:22
a very strong強大 right to know, so if your water company公司
133
426489
2748
可得知的權力,於是如果你的自來水公司
07:25
is dumping傾銷 water into your river, sewage污水 water
134
429237
3370
將汙水排放到你的河流裡,
07:28
into your river, you have a right to know about it.
135
432607
3048
你有知道的權力。
07:31
In the finance金融 industry行業, you now have more of a right
136
435655
3879
在金融業裡,你絕對有權力
07:35
to know about what's going on, so we have
137
439534
2553
知道目前發生什麼事,於是我們有
07:37
different不同 anti-bribery反賄賂 laws法律, money regulations法規,
138
442087
2953
不同的反賄絡法,金錢管制,
07:40
increased增加 corporate企業 disclosure洩露, so you can now track跟踪 assets資產 across橫過 borders國界.
139
445040
4073
增加的企業揭露,所以現在你可以跨界追蹤資產。
07:45
And it's getting得到 harder更難 to hide隱藏 assets資產, tax avoidance躲避,
140
449113
5244
而且要隱藏資產,避稅,支付不平等工資都日漸困難。
07:50
pay工資 inequality不等式. So that's great. We're starting開始 to find out
141
454357
3135
這很棒。我們正開始要在這些系統中
07:53
more and more about these systems系統.
142
457492
2719
挖掘愈來愈多的東西。
07:56
And they're all moving移動 to this central中央 system系統,
143
460211
2792
而且這些都往中央系統移動,
07:58
this fully充分 connected連接的 system系統,
144
463003
2367
這個完全連接的系統,
08:01
all of them except one. Can you guess猜測 which哪一個 one?
145
465370
3207
只缺了一個就完整了。你猜得到是哪一個嗎?
08:04
It's the system系統 which哪一個 underpins鞏固 all these other systems系統.
146
468577
2671
它是所有其它的系統的基礎。
08:07
It's the system系統 by which哪一個 we organize組織 and exercise行使 power功率,
147
471248
4158
是我們組織且操用權力的根據,
08:11
and there I'm talking about politics政治, because in politics政治,
148
475406
2930
我指的是政治,因為在政治方面,
08:14
we're back to this system系統, this top-down自頂向下 hierarchy等級制度.
149
478336
4127
我們回歸到這個系統,這個綜合的等級制度。
08:18
And how is it possible可能 that the volume of information信息
150
482463
3081
於是需要在此系統中的大量資訊,
08:21
can be processed處理 that needs需求 to in this system系統?
151
485544
2811
怎麼有可能會被分析呢?
08:24
Well, it just can't. That's it.
152
488355
2616
嗯,答案就是不可能。就是如此。
08:26
And I think this is largely大部分 what's behind背後 the crisis危機
153
490971
2707
我認為這是大量隱藏在我們現有不同政府的
08:29
of legitimacy合法 in our different不同 governments政府 right now.
154
493678
4323
合法性的危機底下。
08:33
So I've told you a bit about what I did
155
498001
2183
我已經跟你們分享一些我做過的事,
08:36
to try and drag拖動 Parliament議會, kicking and screaming尖叫,
156
500184
2685
無所不用其極地想把國會帶進
08:38
into the 21stST century世紀, and I'm just going to give you
157
502869
2515
21世紀,我要再說兩個
08:41
a couple一對 of examples例子 of what a few少數 other people I know
158
505384
2664
其他我認識的人正在做的事
08:43
are doing.
159
508048
1220
的例子。
08:45
So this is a guy called Seb勒布 Bacon培根. He's a computer電腦
160
509268
3219
有的名叫 Seb Bacon 的人。他是個電腦程式
08:48
programmer程序員, and he built內置 a site現場 called AlaveteliAlaveteli,
161
512487
3958
設計師,他架了一個叫做 Alaveteli 的網站,
08:52
and what it is, it's a Freedom自由 of Information信息 platform平台.
162
516445
4770
這網站是一個資訊自由的平台。
08:57
It's open-source開源, with documentation文件, and it allows允許 you
163
521215
2975
它是開放原始碼的,有文件資料,
09:00
to make a Freedom自由 of Information信息 request請求,
164
524190
3103
且允許人們提出資訊自由的請求,
09:03
to ask your public上市 body身體 a question, so
165
527293
2969
詢問相關大眾一個問題,
09:06
it takes all the hassle爭論 out of it, and I can tell you
166
530262
3120
它把所有的麻煩都刪去,我跟你保證
09:09
that there is a lot of hassle爭論 making製造 these requests要求,
167
533382
2088
提出這些請求就是有很多麻煩,
09:11
so it takes all of that hassle爭論 out, and you just type類型 in your question,
168
535470
3544
它把麻煩省了,而你所做的只是輸入你的問題,
09:14
for example, how many許多 police警察 officers長官 have a criminal刑事 record記錄?
169
539014
4471
舉例來說,多少警察有犯罪前科?
09:19
It zooms縮放 it off to the appropriate適當 person, it tells告訴 you
170
543485
3841
網站會將問題轉移到合適的人身上,
09:23
when the time limit限制 is coming未來 to an end結束, it keeps保持 track跟踪 of all
171
547326
3488
當期限快到的時候,你會被網站告知,網站也會持續
09:26
the correspondence對應, it posts帖子 it up there,
172
550814
1652
追蹤所有的相關通信資訊,將資訊發布在網站上,
09:28
and it becomes an archive檔案 of public上市 knowledge知識.
173
552466
3655
變成大眾知識的檔案庫。
09:32
So that's open-source開源 and it can be used in any country國家
174
556121
3573
因為這網站是開放原始碼的,它可被應用在
09:35
where there is some kind of Freedom自由 of Information信息 law.
175
559694
2911
任何有資訊自由法的國家。
09:38
So there's a list名單 there of the different不同 countries國家 that have it,
176
562605
3210
這裡有一張列出擁有資訊自由法的各個不同的國家清單,
09:41
and then there's a few少數 more coming未來 on board.
177
565815
1795
還有幾個國家正要加入。
09:43
So if any of you out there like the sound聲音 of that
178
567610
2560
如果你們當中有人欣賞這個想法
09:46
and have a law like that in your country國家,
179
570170
2733
且在你們的國家也有類似的法律,
09:48
I know that Seb勒布 would love to hear from you
180
572903
2039
我想 Seb 會很開心你和他聯絡,
09:50
about collaborating合作 and getting得到 that into your country國家.
181
574942
4072
一起合作將網站推廣到你的國家。
09:54
This is Birgitta比吉塔nsdNSDóttirttir. She's an Icelandic冰島的 MPMP.
182
579014
4295
這是 Birgitta Jónsdóttir 。她是冰島的國會議員。
09:59
And quite相當 an unusual異常 MPMP. In Iceland冰島, she was
183
583309
3834
可說是位相當不尋常的國會議員。在冰島,
10:03
one of the protesters抗議者 who was outside of Parliament議會
184
587143
3317
當國家的經濟崩裂時,
10:06
when the country's economy經濟 collapsed倒塌,
185
590460
3746
她是站在國會外的抗議群眾之一,
10:10
and then she was elected當選 on a reform改革 mandate要求,
186
594206
3894
接著她被選為改革的代表,
10:14
and she's now spearheading逍遙丸 this project項目.
187
598100
2367
現在她是這個企劃的先鋒部隊。
10:16
It's the Icelandic冰島的 Modern現代 Media媒體 Initiative倡議,
188
600467
2887
此企劃就是冰島現代傳媒倡議,
10:19
and they've他們已經 just got funding資金 to make it an international國際
189
603354
2265
而且他們剛取得資金可以將它推廣成
10:21
modern現代 media媒體 project項目, and this is taking服用 all of the best最好 laws法律
190
605619
3439
國際的現代傳媒企劃,也就是吸取
10:24
around the world世界 about freedom自由 of expression表達,
191
609058
2936
世界上最好的法律,包括表達的自由,
10:27
protection保護 of whistleblowers舉報人, protection保護 from libel誹謗,
192
611994
2795
保護告密者,不受毀謗的防護,
10:30
source資源 protection保護, and trying to make Iceland冰島 a publishing出版 haven避風港.
193
614789
4474
來源防護,還有嘗試將冰島變成一個發布消息的避難所。
10:35
It's a place地點 where your data數據 can be free自由, so when we think
194
619263
2421
在那裏你的資訊可以自由,
10:37
about, increasingly日益, how governments政府 want to access訪問 user用戶 data數據,
195
621684
3415
當我們愈來愈常想到政府多麼想要取得使用者資訊,
10:40
what they're trying to do in Iceland冰島 is make this safe安全 haven避風港
196
625099
2772
在冰島他們正在做的是建造一個可能成真的
10:43
where it can happen發生.
197
627871
2737
安全避難所。
10:46
In my own擁有 field領域 of investigative研究 journalism新聞學, we're also
198
630608
3138
在我所從事的調查型新聞領域,
10:49
having to start開始 thinking思維 globally全球, so this is a site現場 called
199
633746
2830
我們也必須有全球型思維,於是有個叫作
10:52
Investigative研究 Dashboard儀表板. And if you're trying to track跟踪
200
636576
3123
調查儀表版的網站。如果你要查詢
10:55
a dictator's獨裁者的 assets資產, for example, Hosni胡斯尼 Mubarak穆巴拉克,
201
639699
2983
一個獨裁者的資產,舉例來說, Hosni Mubarak ,
10:58
you know, he's just funneling漏斗 out cash現金 from his country國家
202
642682
3445
你也知道,當他知道他身陷麻煩,
11:02
when he knows知道 he's in trouble麻煩, and what you want to do
203
646127
2539
他將錢從他的國家流出去,而你要調查時,
11:04
to investigate調查 that is, you need to have access訪問 to
204
648666
2396
你必需竭盡所能地
11:06
all of the world's世界, as many許多 as you can,
205
651062
2299
取得全世界的
11:09
companies'公司的 house registrations註冊 databases數據庫.
206
653361
2783
公司的房屋註冊資料庫。
11:12
So this is a website網站 that tries嘗試 to agglomerate凝聚 all of those
207
656144
4438
所以這是個試著凝聚所有資料庫
11:16
databases數據庫 into one place地點 so you can start開始 searching搜索 for,
208
660582
3255
到一個網站,所以你可以查詢
11:19
you know, his relatives親戚們, his friends朋友, the head of his security安全 services服務.
209
663837
3668
他的親戚,他的朋友,他的國家安全部門的首長。
11:23
You can try and find out how he's moving移動 out assets資產
210
667505
2751
你可以試著找出他如何將資產
11:26
from that country國家.
211
670256
2726
移出國內。
11:28
But again, when it comes to the decisions決定 which哪一個 are
212
672982
3633
但當我們講到影響我們最劇烈的決定,
11:32
impacting影響 us the most, perhaps也許, the most important重要
213
676615
3000
或許最重要的決定是
11:35
decisions決定 that are being存在 made製作 about war戰爭 and so forth向前,
214
679615
3289
有關戰爭等等,
11:38
again we can't just make a Freedom自由 of Information信息 request請求.
215
682904
2929
我們不可能只是個提出資訊自由的請求。
11:41
It's really difficult. So we're still having to rely依靠 on
216
685833
3108
這是非常困難的。所以我們仍須依靠
11:44
illegitimate非法的 ways方法 of getting得到 information信息, through通過 leaks洩漏.
217
688941
4082
不合法的手段或洩漏的消息來取來資訊。
11:48
So when the Guardian監護人 did this investigation調查 about
218
693023
3042
於是當英國《衛報》調查
11:51
the Afghan阿富汗 War戰爭, you know, they can't walk步行 into
219
696065
3150
阿富汗戰爭時,他們不能走進
11:55
the Department of Defense防禦 and ask for all the information信息.
220
699215
3464
國防部門要求取得所有的資訊。
11:58
You know, they're just not going to get it.
221
702679
1942
資訊不可能這樣到手。
12:00
So this came來了 from leaks洩漏 of tens of thousands數千 of dispatches急件
222
704621
3540
所以資訊來自美國軍人寫下的
12:04
that were written書面 by American美國 soldiers士兵
223
708161
2406
幾萬則有關阿富汗戰爭的快信中,
12:06
about the Afghan阿富汗 War戰爭, and leaked洩露,
224
710567
2559
而且被洩露,
12:09
and then they're able能夠 to do this investigation調查.
225
713126
3651
接著他們才能進行調查。
12:12
Another另一個 rather large investigation調查 is around world世界 diplomacy外交.
226
716777
5568
另外一個相當大規模的調查是全球外交。
12:18
Again, this is all based基於 around leaks洩漏,
227
722345
2500
再一次地,這也是全部根據洩露的訊息,
12:20
251,000 U.S. diplomatic外交 cables電纜, and I was involved參與
228
724845
5251
251,000 份美國外交的越洋電報,我也參與
12:25
in this investigation調查 because I got this leak洩漏
229
730096
3941
了這件調查,因為我從一個
12:29
through通過 a leak洩漏 from a disgruntled不滿 WikiLeakerWikiLeaker
230
734037
3369
很不開心的維基解密人員所洩漏的消息中取得資訊,
12:33
and ended結束 up going to work at the Guardian監護人.
231
737406
2769
結果我到英國《衛報》工作。
12:36
So I can tell you firsthand第一手 what it was like to have access訪問
232
740175
2424
所以我可以跟你說取得此洩密的
12:38
to this leak洩漏. It was amazing驚人. I mean, it was amazing驚人.
233
742599
1967
第一手感覺。我的意思是,感覺非常的奇妙。
12:40
It reminded提醒 me of that scene現場 in "The Wizard巫師 of Oz奧茲."
234
744566
3650
讓我想起《綠野仙蹤》的場景。
12:44
Do you know the one I mean? Where the little dog Toto托托
235
748216
2488
你知道我的意思嗎?當小狗多多
12:46
runs運行 across橫過 to where the wizard巫師 [is], and he pulls back,
236
750704
2851
跑到巫師旁,巫師後退,
12:49
the dog's小狗 pulling back the curtain窗簾, and --
237
753555
1462
多多折回跑到布簾旁,接著 --
12:50
"Don't look behind背後 the screen屏幕. Don't look at the man behind背後 the screen屏幕."
238
755017
3983
「不要偷瞄布簾,不要看布簾後面那個人。」
12:54
It was just like that, because what you started開始 to see
239
759000
2136
就像這樣,因為你開始看到的是
12:57
is that all of these grand盛大 statesmen政治家, these very pompous自大的
240
761136
2951
全部這些非常高貴的,浮誇的政治家,
12:59
politicians政治家, they were just like us.
241
764087
3098
他們就跟我們一樣。
13:03
They all bitched放蕩 about each other. I mean, quite相當 gossipy多嘴多話,
242
767185
2560
他們都互相講彼此的壞話。我指的是這些電報
13:05
those cables電纜. Okay, but I thought it was a very important重要
243
769745
2671
都滿八卦的。但我想我們應該要抓住
13:08
point for all of us to grasp把握, these are human人的 beings眾生
244
772416
2601
一個重點,這些人是跟我們一樣的人類。
13:10
just like us. They don't have special特別 powers權力.
245
775017
1951
他們沒有特別的權力。
13:12
They're not magic魔法. They are not our parents父母.
246
776968
3823
他們沒有魔法。他們不是我們的父母。
13:16
Beyond that, what I found發現 most fascinating迷人
247
780791
4849
除此之外,我發現最令人著迷的是
13:21
was the level水平 of endemic流行 corruption腐敗 that I saw
248
785640
2624
我在所有不同國家中看到的
13:24
across橫過 all different不同 countries國家, and particularly尤其 centered中心
249
788264
3155
每個地方特有的腐敗程度,
13:27
around the heart of power功率, around public上市 officials官員
250
791419
2828
特別是集中在中心權力附近,盜用公眾財產
13:30
who were embezzling挪用 the public's公眾的 money
251
794247
2616
來提升個人財富的公務員,
13:32
for their own擁有 personal個人 enrichment豐富, and allowed允許 to do that
252
796863
3018
因為官方機密,
13:35
because of official官方 secrecy保密.
253
799881
3383
他們可以下手。
13:39
So I've mentioned提到 WikiLeaks維基解密, because surely一定 what could be
254
803264
3627
我已經提到維基解密,因為有什麼可以比
13:42
more open打開 than publishing出版 all the material材料?
255
806891
2831
發布這些資訊更公開的事?
13:45
Because that is what Julian朱利安 Assange阿桑奇 did.
256
809722
3071
因為這就是 Julian Assange 所做的事。
13:48
He wasn't content內容 with the way the newspapers報紙 published發表 it
257
812793
2568
他不滿足於報紙講求安全和合法的
13:51
to be safe安全 and legal法律. He threw it all out there.
258
815361
3797
發行方式。他將所有資訊釋出。
13:55
That did end結束 up with vulnerable弱勢 people in Afghanistan阿富汗
259
819158
3715
的確最後在阿富汗
容易受傷害的人們被曝光。
13:58
being存在 exposed裸露. It also meant意味著 that the Belarussian白俄羅斯 dictator獨裁者
260
822873
3416
這也代表白俄羅斯獨裁者
14:02
was given特定 a handy便利 list名單 of all the pro-democracy親民主 campaigners活動家
261
826289
3770
有了一份方便的名單,列出所在國家內
14:05
in that country國家 who had spoken to the U.S. government政府.
262
830059
3486
和美國政府接洽過且支持民主的倡導者。
14:09
Is that radical激進 openness透明度? I say it's not, because for me,
263
833545
4472
這是很激進的開放性嗎?我覺得不是,因為對我而言,
14:13
what it means手段, it doesn't mean abdicating退位 power功率,
264
838017
3502
這代表的不是放棄權力,
14:17
responsibility責任, accountability問責, it's actually其實 being存在 a partner夥伴
265
841519
3754
責任,可靠性,這其實是代表著擁有權力的夥伴。
14:21
with power功率. It's about sharing分享 responsibility責任,
266
845273
3016
這是關於分享責任,
14:24
sharing分享 accountability問責. Also, the fact事實 that
267
848289
2912
分享責任。還有,
14:27
he threatened受威脅 to sue起訴 me because I got a leak洩漏 of his leaks洩漏,
268
851201
2137
他威脅要告我因為我有他的洩密的這項事實,
14:29
I thought that showed顯示 a remarkable卓越 sort分類 of inconsistency前後矛盾
269
853338
2685
我想也這展現了一種值得注意的前後矛盾的意識,
14:31
in ideology思想, to be honest誠實, as well. (Laughs)
270
856023
5841
老實說。(笑聲)
14:37
The other thing is that power功率 is incredibly令人難以置信 seductive妖媚,
271
861864
3334
另一件事是權力有令人不可置信的吸引力,
14:41
and you must必須 have two real真實 qualities氣質, I think,
272
865198
2668
所以我想你一定要有兩種真的特質,
14:43
when you come to the table, when you're dealing交易
273
867866
2413
當你到桌前,當你操縱權力,
14:46
with power功率, talking about power功率,
274
870279
1734
談論權力,
14:47
because of its seductive妖媚 capacity容量.
275
872013
2373
因為它的誘惑力。
14:50
You've got to have skepticism懷疑論 and humility謙遜.
276
874386
3019
你一定要能懷疑和保持謙卑。
14:53
Skepticism懷疑論, because you must必須 always be challenging具有挑戰性的.
277
877405
2593
懷疑,因為你一定要一直挑戰。
14:55
I want to see why do you -- you just say so? That's not good enough足夠.
278
879998
3032
我要看到你剛剛這麼說的原因。那還不夠好。
14:58
I want to see the evidence證據 behind背後 why that's so.
279
883030
2715
我要看到為什麼那是這樣的證據。
15:01
And humility謙遜 because we are all human人的. We all make mistakes錯誤.
280
885745
4493
而要謙虛是因為我們都是人類,我們都會犯錯。
15:06
And if you don't have skepticism懷疑論 and humility謙遜,
281
890238
2792
如果你不懂得懷疑和謙虛,
15:08
then it's a really short journey旅程 to go from reformer改革者
282
893030
3095
改革者和獨裁者之間只有一線之隔,
15:12
to autocrat獨裁者, and I think you only have to read "Animal動物 Farm農場"
283
896125
4609
我想你只要讀過《動物農莊》
15:16
to get that message信息 about how power功率 corrupts腐敗 people.
284
900734
5943
就能明白權力如何腐蝕人心。
15:22
So what is the solution? It is, I believe, to embody體現
285
906677
5468
那麼解決方案是什麼呢?
我相信是要在法律規定下,
15:28
within the rule規則 of law rights權利 to information信息.
286
912145
3467
將取得資訊的權力具體化。
15:31
At the moment時刻 our rights權利 are incredibly令人難以置信 weak.
287
915612
2635
當下我們的權力真是令人不可置信地渺小。
15:34
In a lot of countries國家, we have Official官方 Secrets秘密 Acts行為,
288
918247
2982
在很多國家,有實行官方機密法,
15:37
including包含 in Britain英國 here. We have an Official官方 Secrets秘密 Act法案
289
921229
2163
包括在英國。我們有不為大眾利益著想的
15:39
with no public上市 interest利益 test測試. So that means手段 it's a crime犯罪,
290
923392
3116
官方機密法。這代表著發布或者洩漏官方消息
15:42
people are punished處罰, quite相當 severely嚴重 in a lot of cases,
291
926508
4166
是犯罪行為,在很多案例裡,
15:46
for publishing出版 or giving away official官方 information信息.
292
930674
4203
人們被嚴重地處罰。
15:50
Now wouldn't不會 it be amazing驚人, and really, this is what I want
293
934877
3478
試想這樣不是很好嗎?
15:54
all of you to think about, if we had an Official官方 Disclosure洩露 Act法案
294
938355
3562
我要你們思考的是
如果我們有個官方的揭露法
15:57
where officials官員 were punished處罰 if they were found發現
295
941917
3376
當官員被發現封鎖或者隱藏了
16:01
to have suppressed抑制 or hidden information信息
296
945293
2960
有關大眾利益的消息,
16:04
that was in the public上市 interest利益?
297
948253
2185
他們會被處罰。
16:06
So that -- yes. Yes! My power功率 pose提出. (Applause掌聲) (Laughs)
298
950438
6900
對!這就是我的權力姿勢。(掌聲)(笑聲)
16:13
I would like us to work towards that.
299
957338
2545
我希望我們能朝這個方向努力。
16:15
So it's not all bad news新聞. I mean, there definitely無疑 is
300
959883
3920
所以並非全部都是壞消息。我的意思是,
16:19
progress進展 on the line, but I think what we find is that
301
963803
2955
當然有在進步,但我想我們發現了
16:22
the closer接近 that we get right into the heart of power功率,
302
966758
3176
當我們愈接近權力中心時,
16:25
the more opaque不透明, closed關閉 it becomes.
303
969934
4424
它變得更模糊和封閉。
16:30
So it was only just the other week that I heard聽說 London's倫敦
304
974358
3080
某一週我聽到
16:33
Metropolitan宗主 Police警察 Commissioner專員 talking about why
305
977438
3497
倫敦警察局局長講到
16:36
the police警察 need access訪問 to all of our communications通訊,
306
980935
4592
為什麼警察需要取得我們所有的通聯記錄,
16:41
spying間諜 on us without any judicial司法 oversight疏忽,
307
985527
3063
不在司法監督下可監視我們,
16:44
and he said it was a matter of life and death死亡.
308
988590
1666
他說這是攸關生死的事情。
16:46
He actually其實 said that, it was a matter of life and death死亡.
309
990256
3247
他真的這麼說,攸關生死的事。
16:49
There was no evidence證據. He presented呈現 no evidence證據 of that.
310
993503
4222
沒有證據。他沒有提出任何證據。
16:53
It was just, "Because I say so.
311
997725
3122
就像這樣,「因為我這麼說。
16:56
You have to trust相信 me. Take it on faith信仰."
312
1000847
3248
你必須相信我。有信心。」
16:59
Well, I'm sorry, people, but we are back
313
1004095
1999
嗯,我很抱歉,大家,但我們退化到
17:01
to the pre-Enlightenment前啟蒙 Church教會,
314
1006094
3705
啟蒙時代前的教會中,
17:05
and we need to fight鬥爭 against反對 that.
315
1009799
3776
所以我們必需抵抗。
17:09
So he was talking about the law in Britain英國 which哪一個 is
316
1013575
3288
他所提到的英國法律是
17:12
the Communications通訊 Data數據 Bill法案, an absolutely絕對 outrageous蠻橫的 piece of legislation立法.
317
1016863
4226
通訊資料法,一則相當可恥的立法。
17:16
In America美國, you have the Cyber網絡 Intelligence情報 Sharing分享 and Protection保護 Act法案.
318
1021089
3606
在美國有網路情報分享及保護法。
17:20
You've got drones無人駕駛飛機 now being存在 considered考慮 for domestic國內 surveillance監控.
319
1024695
3640
無人飛機被使來作國土監控。
17:24
You have the National國民 Security安全 Agency機構 building建造
320
1028335
2760
有一棟世界最大的監視中心
17:26
the world's世界 giantestgiantest spy間諜 center中央. It's just this colossal龐大 --
321
1031095
3528
也就是國家安全局。非常龐大 --
17:30
it's five times bigger than the U.S. Capitol國會大廈,
322
1034623
2472
是美國國會大廈的五倍大,
17:32
in which哪一個 they're going to intercept截距 and analyze分析
323
1037095
1802
他們在裡面攔截和分析
17:34
communications通訊, traffic交通 and personal個人 data數據
324
1038897
2949
通聯紀錄、交通和個人資料,
17:37
to try and figure數字 out who's誰是 the troublemaker麻煩製造者 in society社會.
325
1041846
3313
試著找出誰是社會中製造麻煩的人。
17:41
Well, to go back to our original原版的 story故事, the parents父母
326
1045159
4800
回到我們原本的故事,
17:45
have panicked驚慌失措. They've他們已經 locked鎖定 all the doors.
327
1049959
3850
父母受了驚嚇。他們把全部的門都鎖起來。
17:49
They've他們已經 kidded開玩笑 out the house with CCTV央視 cameras相機.
328
1053809
3086
他們在屋外都裝了 CCTV 監視攝影機。
17:52
They're watching觀看 all of us. They've他們已經 dug a basement地下室,
329
1056895
2752
他們在監控我們。他們挖了一個地下室,
17:55
and they've他們已經 built內置 a spy間諜 center中央 to try and run algorithms算法
330
1059647
2664
而且建造一個監視中心,執行規則系統,
17:58
and figure數字 out which哪一個 ones那些 of us are troublesome麻煩,
331
1062311
2672
找出我們當中誰會找麻煩,
18:00
and if any of us complain抱怨 about that, we're arrested被捕 for terrorism恐怖主義.
332
1064983
4234
如果任何人抱怨,我們會因恐怖主義被逮捕。
18:05
Well, is that a fairy仙女 tale故事 or a living活的 nightmare惡夢?
333
1069217
3574
這到底是童話故事還是活生生的夢靨呢?
18:08
Some fairy仙女 tales故事 have happy快樂 endings結局. Some don't.
334
1072791
3659
有些童話故事有美好結局。有些沒有。
18:12
I think we've我們已經 all read the Grimms'格林兄弟“ fairy仙女 tales故事, which哪一個 are,
335
1076450
2747
我想我們都讀過格林童話,
18:15
indeed確實, very grim嚴峻.
336
1079197
2498
事實上是非常殘忍的。
18:17
But the world世界 isn't a fairy仙女 tale故事, and it could be more brutal野蠻
337
1081695
5222
但這個世界不是個童話故事,甚至有可能
18:22
than we want to acknowledge確認.
338
1086917
2804
比我們願意承認得來的更加殘酷。
18:25
Equally一樣, it could be better than we've我們已經 been led to believe,
339
1089721
2289
相同地,世界可以比我們過去被引導而相信得還要好,
18:27
but either way, we have to start開始 seeing眼看 it exactly究竟 as it is,
340
1092010
3711
但不管是哪個方式,我們必須開始看清事情真相,
18:31
with all of its problems問題, because it's only by seeing眼看 it
341
1095721
3849
和所有的問題,因為只有藉著
18:35
with all of its problems問題 that we'll be able能夠 to fix固定 them
342
1099570
2493
看清所有的問題,我們才能解決它們,
18:37
and live生活 in a world世界 in which哪一個 we can all be
343
1102063
4071
且活在一個我們全部都可以過得
18:42
happily高高興興 ever after. (Laughs) Thank you very much.
344
1106134
3686
更快樂的世界。(笑聲) 謝謝大家。
18:45
(Applause掌聲)
345
1109820
3235
(掌聲)
18:48
Thank you. (Applause掌聲)
346
1113055
4055
謝謝。(掌聲)
Translated by I-Hsiang Lin
Reviewed by Audrey Her

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Heather Brooke - Journalist
Heather Brooke campaigns for freedom of information, requesting one secret document at a time.

Why you should listen

Heather Brooke is a freelance journalist, freedom of information campaigner and professor of journalism at City University London. In 2005, she filed one of the very first requests under the UK's Freedom of Information Act, asking to see the expense reports of Members of Parliament. The request was blocked, modified and refiled, and blocked again...but the years-long quest to view expense documents, and the subsequent investigation, led to 2009's parliamentary expenses scandal. The scandal led to the first forced resignation of the Speaker of the House in 300 years.

Brooke worked as a political and crime reporter in the US before moving to Britain, where she writes for the national papers. She has published three books: Your Right to KnowThe Silent State, and 2011's The Revolution Will Be Digitised. It was while researching her latest book that she obtained a leak from Wikileaks of the full batch of 251,287 US diplomatic cables and worked with The Guardian newspaper on an investigation.

More profile about the speaker
Heather Brooke | Speaker | TED.com