ABOUT THE SPEAKER
Heather Brooke - Journalist
Heather Brooke campaigns for freedom of information, requesting one secret document at a time.

Why you should listen

Heather Brooke is a freelance journalist, freedom of information campaigner and professor of journalism at City University London. In 2005, she filed one of the very first requests under the UK's Freedom of Information Act, asking to see the expense reports of Members of Parliament. The request was blocked, modified and refiled, and blocked again...but the years-long quest to view expense documents, and the subsequent investigation, led to 2009's parliamentary expenses scandal. The scandal led to the first forced resignation of the Speaker of the House in 300 years.

Brooke worked as a political and crime reporter in the US before moving to Britain, where she writes for the national papers. She has published three books: Your Right to KnowThe Silent State, and 2011's The Revolution Will Be Digitised. It was while researching her latest book that she obtained a leak from Wikileaks of the full batch of 251,287 US diplomatic cables and worked with The Guardian newspaper on an investigation.

More profile about the speaker
Heather Brooke | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Heather Brooke: My battle to expose government corruption

ヘザー・ブルック: 政府の不正を暴く 私の闘争

Filmed:
997,335 views

我々のリーダーは説明責任を負うべきである、とジャーナリストのヘザー・ブルックは語る。2009年に英国議会の経費の用途を公にし、結果的に一大政治スキャンダルのきっかけとなったブルックが、我々は情報公開を要求する仕組みを利用して世界のリーダー達に疑問を投げかけるべきだと訴える。
- Journalist
Heather Brooke campaigns for freedom of information, requesting one secret document at a time. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Once一度 upon〜に a time, the world世界 was a big大きい, dysfunctional機能不全 family家族.
0
732
5169
昔々 この世界は大きな大きな
機能不全家族でした
00:21
It was run走る by the great and powerful強力な parents,
1
5901
3431
偉大で強大な親と
00:25
and the people were helpless無力
2
9332
2335
自分では何もできず
00:27
and hopeless絶望的な naughtyいたずら children子供.
3
11667
2496
救いようのない悪い子供たち
00:30
If any of the more rowdier漕ぎ手 children子供 questioned尋問された
4
14163
2503
その中でもうるさい子たちが
00:32
the authority権限 of the parents, they were scolded叱られた.
5
16666
3577
親の権威に盾突こうとすると
こっぴどく叱られ
00:36
If they went行った exploring探検する into the parents'親' rooms部屋,
6
20243
3033
親の部屋に忍び込んで
00:39
or even into the secret秘密 filing提出 cabinetsキャビネット, they were punished処罰された,
7
23276
3783
秘密の書類の入った引き出しを
覗こうものなら罰せられ
00:42
and told that for their彼らの own自分の good
8
27059
2753
これもお前たちのためだから
00:45
they must必須 never go in there again.
9
29812
3631
二度と立ち入るなと言いつけられました
00:49
Then one day, a man came来た to townタウン
10
33443
2496
そんなある日
男が町にやって来て
00:51
with boxesボックス and boxesボックス of secret秘密 documents書類
11
35939
2798
親の部屋から盗んだ
秘密文書の入った箱を
00:54
stolen盗まれた from the parents'親' rooms部屋.
12
38737
1864
たくさん持ってきて言いました
00:56
"Look what they've彼らは been hiding隠蔽 from you," he said.
13
40601
4026
「君らの親はこんなに色々
隠してきたんだよ」
01:00
The children子供 looked見た and were amazed驚く.
14
44627
3042
子供たちはそれを見て驚愕しました
01:03
There were maps地図 and minutes from meetings会議
15
47669
2844
地図や会合の議事録には
01:06
where the parents were slaggingスラッギング each other off.
16
50513
3265
親たちがお互いに罵り合っている様子が
書かれていたのです
01:09
They behaved行動した just like the children子供.
17
53778
2548
まるで子供のように振る舞い
01:12
And they made mistakes間違い, too, just like the children子供.
18
56326
3958
子供のように失敗もしていました
01:16
The only difference was, their彼らの mistakes間違い
19
60284
2711
子供たちとの唯一の違いといえば
01:18
were in the secret秘密 filing提出 cabinetsキャビネット.
20
62995
2825
親の失敗は秘密の収納庫に
隠されていたことでした
01:21
Well, there was a girl女の子 in the townタウン, and she didn't think
21
65820
2805
しかしその町に住むある女の子は
こう思いました
01:24
they should be in the secret秘密 filing提出 cabinetsキャビネット,
22
68625
2867
これは秘密裏に保管されるべきではないし
01:27
or if they were, there oughtすべきだ to be a law法律
23
71492
1900
もしそうするとしても
法律を作って
01:29
to allow許す the children子供 accessアクセス.
24
73392
2117
子供にも知る権利を与えるべきだと
01:31
And so she setセット about to make it so.
25
75509
3807
女の子はそれを実現するべく
行動を起こしました
01:35
Well, I'm the girl女の子 in that storyストーリー, and the secret秘密 documents書類
26
79316
3846
この物語の女の子は 実は私です
そして私が探していた秘密文書は
01:39
that I was interested興味がある in were located所在地 in this building建物,
27
83162
3154
この建物の中にありました
01:42
the Britishイギリス人 Parliament議会, and the dataデータ that I wanted
28
86316
4362
イギリスの国会議事堂です
01:46
to get my hands on were the expense費用 receipts領収書
29
90678
2661
そして私が入手したかったデータとは
01:49
of membersメンバー of Parliament議会.
30
93339
3889
国会議員の経費の領収書でした
訊いて当然だと思っていました
それが民主主義じゃないですか!(拍手)
01:53
I thought this was a basic基本的な question質問 to ask尋ねる in a democracy民主主義. (Applause拍手)
31
97228
6239
01:59
It wasn'tなかった like I was asking尋ねる for the codeコード to a nuclear bunkerバンカー,
32
103467
2907
核兵器貯蔵庫の暗証番号を
教えろとは言っていませんしね
02:02
or anything like that, but the amount of resistance抵抗 I got
33
106374
2853
でもこの「知る権利」の行使に対し
まるでそんな
02:05
from this Freedom自由 of Information情報 request要求,
34
109227
2523
核兵器レベルの要求をしたかのような
02:07
you would have thought I'd asked尋ねた something like this.
35
111750
3244
ものすごい抵抗を受けました
02:10
So I fought戦った for about five years doing this,
36
114994
4225
この戦いは5年間続きました
そもそもこれは
02:15
and it was one of manyたくさんの hundreds数百 of requestsリクエスト that I made,
37
119219
3472
私が送った数百件の問い合わせの一つに
過ぎなかったのです
02:18
not -- I didn't -- Hey, look, I didn't setセット out, honestly正直,
38
122691
2953
イギリス議会に革命を起こそうだなんて
正直 これっぽっちも
02:21
to revolutionize革命を起こす the Britishイギリス人 Parliament議会.
39
125644
1649
思ってなかったのですから
02:23
That was not my intention意図. I was just making作る these requestsリクエスト
40
127293
3431
そんな意図はなく
ただ情報公開の請求をしただけです
当時書いていた初の著書の
下調べの一環に過ぎませんでした
02:26
as part of research研究 for my first book.
41
130724
3151
02:29
But it ended終了しました up in this very long, protracted長引いた legal法的 battle戦い
42
133875
2865
でも結果的に延々と続く法廷闘争に
なってしまったのです
02:32
and there I was after five years fighting戦う againstに対して Parliament議会
43
136740
4375
5年間にわたる議会との闘争の末
ある日私は
02:37
in frontフロント of three of Britain'sイギリスの most最も eminent著名な High高い Court裁判所 judges判定
44
141115
3040
イギリスの高等法院で
最も高位な3人の判事を前に
02:40
waiting待っている for their彼らの ruling支配 about whetherかどうか or not Parliament議会 had to release解放 this dataデータ.
45
144155
4152
情報公開を議会に強制するか否かの
判決を待っていました
02:44
And I've got to tell you, I wasn'tなかった that hopeful希望,
46
148307
2108
正直な話
大して期待していませんでした
02:46
because I'd seen見た the establishment確立. I thought,
47
150415
2725
それまでに色々見てきた経験から
権威というものは
02:49
it always sticksスティック together一緒に. I am out of luck.
48
153140
3356
常に癒着するものだからと
自分の運を諦めていました
02:52
Well, guess推測 what? I won勝った. Hooray万歳. (Applause拍手)
49
156496
4586
でも結果はなんと私の勝訴でした
やったー!(拍手)
02:56
Well, that's not exactly正確に the storyストーリー, because the problem問題 was
50
161082
3423
しかしこの話はそこで終わりません
03:00
that Parliament議会 delayed遅延 and delayed遅延 releasing解放する that dataデータ,
51
164505
3354
議会は情報公開を散々遅らせたうえに
03:03
and then they tried試した to retrospectively遡及的に change変化する the law法律
52
167859
3160
遡及的な法改正を図りました
03:06
so that it would no longerより長いです apply適用する to them.
53
171019
2673
判決が議員に適用されないように
しようとしたのです
03:09
The transparency透明性 law法律 they'd彼らは passed合格 earlier先に that applied適用された to everybodyみんな elseelse,
54
173692
2922
過去に成立していた
議員を対象外とする情報公開法を
03:12
they tried試した to keep it so it didn't apply適用する to them.
55
176614
2796
維持することで公開義務から
逃れようという目論見です
03:15
What they hadn'tなかった counted数えられた on was digitizationデジタル化,
56
179410
3495
しかし彼らの計算外だったのが
記録のデジタル化です
03:18
because that meant意味した that all those paper receipts領収書
57
182905
2386
紙の領収書がすべて
03:21
had been scannedスキャンした in electronically電子的に, and it was very easy簡単
58
185291
3240
スキャンされ保存されていたため
そのデータベース全体をコピーして
03:24
for somebody誰か to just copyコピー that entire全体 databaseデータベース,
59
188531
3199
ディスクに落とし
議会の外に悠々持ち出すといったことが
03:27
put it on a diskディスク, and then just saunterサウンター outside外側 of Parliament議会,
60
191730
3934
非常に簡単に出来るようになっていたのです
03:31
whichどの they did, and then they shopped買い物 that diskディスク
61
195664
2485
実際にデータは持ち出され 売りに出され
03:34
to the highest最高 bidder入札者, whichどの was the Daily毎日 Telegraph電信,
62
198149
2958
デイリーテレグラフ紙が競り落としました
03:37
and then, you all remember思い出す, there was weeks and weeks
63
201107
3207
その後数週間にわたり暴露が続いたのを
皆さんも覚えていますよね
03:40
of revelations啓示, everything from pornポルノ movies映画
64
204314
3025
ポルノ映画の領収書に始まり
03:43
and bath plugsプラグ and new新しい kitchensキッチン
65
207339
3156
お風呂の栓 キッチンのリフォーム
03:46
and mortgages住宅ローン that had never been paid支払った off.
66
210495
3461
未返済のローンまで
全てが公にさらされました
03:49
The end終わり result結果 was six6 ministers大臣 resigned辞任した,
67
213956
4687
最終的に6人の閣僚が辞任
03:54
the first speakerスピーカー of the house in 300 years was forced強制された to resign辞任する,
68
218643
4051
300年の歴史上初めて
議長が辞任を余儀なくされ
03:58
a new新しい government政府 was elected選出された on a mandate委任 of transparency透明性,
69
222694
4019
情報の透明性の公約を基に
新たな政権が発足しました
04:02
120 MPsMPs stepped足踏みした down at that election選挙,
70
226713
3783
その選挙でも120人の議員が引退し
04:06
and so far遠い, four4つの MPsMPs and two lords
71
230496
4491
さらにそこから
下院議員4人と上院議員2人が
04:10
have done完了 jail刑務所 time for fraud詐欺.
72
234987
3030
詐欺罪で服役することになりました
04:13
So, thank you. (Applause拍手)
73
238017
6378
ありがとうございます
(拍手)
04:20
Well, I tell you that storyストーリー because it wasn'tなかった uniqueユニークな to Britain英国.
74
244395
4275
こんな話をしたのは これが
イギリスだけの問題ではなかったからです
04:24
It was an example of a culture文化 clash衝突 that's happeningハプニング
75
248670
3341
現在世界中で起こっている
権力との軋轢のほんの一例です
04:27
all over the world世界 betweenの間に bewigged殴られた and bestockingedbestockinged
76
252011
3320
国のトップで権力を握るお偉方が
04:31
officials関係者 who think that they can ruleルール over us
77
255331
4104
あまり世間の詮索を受けずに
04:35
withoutなし very much prying揚げる from the publicパブリック,
78
259435
1908
民衆を支配できると思ってきたのが
04:37
and then suddenly突然 confronted直面した with a publicパブリック
79
261343
2453
そんなやり方を不満に思った民衆に
04:39
who is no longerより長いです contentコンテンツ with that arrangement配置,
80
263796
3438
突然糾弾されることになるという流れです
04:43
and not only not contentコンテンツ with it, now, more oftenしばしば,
81
267234
3238
今では 民衆は
ただ不満を抱えているだけでなく
04:46
armed武装した with official公式 dataデータ itself自体.
82
270472
4374
公式のデータという証拠をつかんでいる
というわけですね
04:50
So we are moving動く to this democratization民主化 of information情報,
83
274846
5138
というわけで世界では
情報の民主化が進んでいます
04:55
and I've been in this fieldフィールド for quiteかなり a while.
84
279984
2647
私はこの業界ではかなり長い方です
04:58
Slightly少し embarrassing恥ずかしい admission入場料: Even when I was a kidキッド,
85
282631
2641
ちょっと恥ずかしい話なんですが
子供の頃でさえ 私は
05:01
I used to have these little spyスパイ books, and I would, like,
86
285272
1935
小さなスパイ帳を作って
05:03
see what everybodyみんな was doing in my neighborhoodご近所 and logログ it down.
87
287207
2626
近所の人たちの行動を
観察して記録していました
05:05
I think that was a prettyかなり good indication表示
88
289833
2206
将来調査報道の記者になる
05:07
about my future未来 careerキャリア as an investigative調査的 journalistジャーナリスト,
89
292039
3081
前兆だったように思えます
05:11
and what I've seen見た from beingであること in this accessアクセス to information情報 fieldフィールド for so long
90
295120
4520
情報を調査するこの業界で
長く働いてきましたが
05:15
is that it used to be quiteかなり a nicheニッチ interest利子,
91
299640
2776
かつては非常にニッチだったこの分野が
今では主流となり
05:18
and it's gone行った mainstream主流. Everybodyみんな, increasinglyますます, around the world世界,
92
302416
3151
権力の座にある人間の動向に対し
世界中の人々が
05:21
wants to know about what people in powerパワー are doing.
93
305567
3168
これまでにないほどに
興味を持つようになっています
05:24
They want a say in decisions決定 that are made in their彼らの name
94
308735
3408
自分たちの名前や金を使って行われる
意思決定に物申したいのです
05:28
and with their彼らの moneyお金. It's this democratization民主化 of information情報
95
312143
3023
このような情報の民主化が起こっている現代を
05:31
that I think is an information情報 enlightenment啓発,
96
315166
2706
情報の啓蒙時代とも呼べるでしょう
05:33
and it has manyたくさんの of the same同じ principles原則 of the first Enlightenment啓発.
97
317872
3463
17~18世紀の啓蒙運動と
共通する概念が多いからです
05:37
It's about searching検索 for the truth真実,
98
321335
2995
例えば 真実の追求
05:40
not because somebody誰か says言う it's true真実, "because I say so."
99
324330
4197
言われたことを鵜呑みにはしません
「俺が言うからそうなんだ」は通じません
05:44
No, it's about trying試す to find the truth真実 basedベース on
100
328527
2474
むしろ自分の目で見て試して
初めてわかる真実を
05:46
what you can see and what can be testedテストされた.
101
331001
2629
探求していくということです
05:49
That, in the first Enlightenment啓発, led to questions質問 about
102
333630
2668
初代啓蒙運動の時 同じ原理で
様々な疑問が生まれました
05:52
the right of kings王様, the divine神聖な right of kings王様 to ruleルール over people,
103
336298
3509
「民衆を支配する王には
神聖な権利がある」とか
05:55
or that women女性 should be subordinate下位 to men男性,
104
339807
2177
「女は男に従属するべきだ」とか
05:57
or that the Church教会 was the official公式 wordワード of God.
105
341984
2703
「教会の権威は神が与えた」などという
既成概念に挑戦したのを
06:00
Obviously明らかに the Church教会 weren'tなかった very happyハッピー about this,
106
344687
2436
当然ながら 教会はよく思わず
06:03
and they tried試した to suppress抑圧する it,
107
347123
2101
運動を抑え込もうとしました
06:05
but what they hadn'tなかった counted数えられた on was technology技術,
108
349224
3071
しかし教会にとって計算外だったのが
技術の力でした
活版印刷技術のお陰で 突然
06:08
and then they had the printing印刷 press押す, whichどの suddenly突然
109
352295
2425
06:10
enabled有効 these ideasアイデア to spread普及 cheaply安く, far遠い and fast速い,
110
354720
3392
こういった思想が安く、速く、遠くまで
広められるようになりました
06:14
and people would come together一緒に in coffeeコーヒー houses,
111
358112
2840
そして人々はコーヒー・ハウスに集い
06:16
discuss話し合います the ideasアイデア, plotプロット revolution革命.
112
360952
2816
アイデアを練ったり
革命を企てたわけです
今日ではデジタル化がこれにあたります
情報から物質的な質量をすべて取り除き
06:19
In our day, we have digitizationデジタル化. That stripsストリップ all the physical物理的 mass質量 out of information情報,
113
363768
4591
06:24
so now it's almostほぼ zeroゼロ costコスト to copyコピー and shareシェア information情報.
114
368359
3405
コピーして情報を共有する
これが今の時代 ほぼ無料でできます
06:27
Our printing印刷 press押す is the Internetインターネット. Our coffeeコーヒー houses are socialソーシャル networksネットワーク.
115
371764
4237
活版印刷機はインターネットに
コーヒー・ハウスはソーシャルネットワークになり
06:31
We're moving動く to what I would think of as a fully完全に connected接続された systemシステム,
116
376001
5102
時代は ネットで完全に繋がったシステムに
向かって動いていますが
06:37
and we have globalグローバル decisions決定 to make in this systemシステム,
117
381103
2873
ここでは今やグローバルな意思決定が
求められています
06:39
decisions決定 about climate気候, about financeファイナンス systemsシステム,
118
383976
3686
温暖化や 金融システム
06:43
about resourcesリソース. And think about it --
119
387662
3341
地球資源についてなどです
06:46
if we want to make an important重要 decision決定 about buying買う a house,
120
391003
2462
たとえば
家を買うという重要な決断をする時
06:49
we don't just go off. I mean, I don't know about you,
121
393465
2514
即決はしませんよね
皆さんはどうだか知りませんが
06:51
but I want to see a lot of houses before I put that much moneyお金 into it.
122
395979
3344
私はそのレベルの大金を払うなら
色々見て決めたいですから
06:55
And if we're thinking考え about a financeファイナンス systemシステム,
123
399323
2355
金融システムについて考えるなら
06:57
we need a lot of information情報 to take in. It's just not possible可能
124
401678
3644
かなりの情報が必要です
だって これだけの量の情報を
07:01
for one person to take in the amount, the volumeボリューム
125
405322
3961
たった一人で処理し 分析して
07:05
of information情報, and analyze分析する it to make good decisions決定.
126
409283
3766
適切な意思決定をするのは
不可能な話ですから
07:08
So that's why we're seeing見る increasinglyますます this demandデマンド
127
413049
3026
情報公開を要求する人が
07:11
for accessアクセス to information情報.
128
416075
2385
増え続けている理由はここです
07:14
That's why we're starting起動 to see more disclosure開示 laws法律
129
418460
2309
情報開示法が生まれている理由です
07:16
come out, so for example, on the environment環境,
130
420769
1976
環境について言えば
07:18
there's the Aarhusオーフス Conventionコンベンション,
131
422745
1716
欧州議会のオーフス条約がありますね
07:20
whichどの is a Europeanヨーロッパ人 directive指令 that gives与える people
132
424461
2028
かなり強い 「知る権利」を
07:22
a very strong強い right to know, so if your water company会社
133
426489
2748
住民に与える政令です
もし地域の水道会社が
07:25
is dumpingダンピング water into your river, sewage下水 water
134
429237
3370
下水処理水を川に流しているとしたら
07:28
into your river, you have a right to know about it.
135
432607
3048
住民にはそれを知る権利があるというものです
07:31
In the financeファイナンス industry業界, you now have more of a right
136
435655
3879
金融業界について言えば
07:35
to know about what's going on, so we have
137
439534
2553
国民の知る権利は以前より拡大しています
07:37
different異なる anti-bribery反贈収賄 laws法律, moneyお金 regulations規則,
138
442087
2953
例えば 様々な反汚職対策法や
金融規制があり
07:40
increased増加した corporate企業 disclosure開示, so you can now trackトラック assets資産 across横断する borders国境.
139
445040
4073
企業の情報開示義務も増え
国境を越えて資産追跡もできるので
07:45
And it's getting取得 harderもっと強く to hide隠す assets資産, tax税金 avoidance回避,
140
449113
5244
資産隠蔽や脱税や給与不平等などが
起こりにくくなっています
07:50
pay支払う inequality不平等. So that's great. We're starting起動 to find out
141
454357
3135
いいことですよね
こういった情報がどんどん
07:53
more and more about these systemsシステム.
142
457492
2719
一般市民の手に入りやすくなっています
07:56
And they're all moving動く to this central中央 systemシステム,
143
460211
2792
外から中へ
完全に網羅するシステムが
07:58
this fully完全に connected接続された systemシステム,
144
463003
2367
完成しつつあります
08:01
all of them exceptを除いて one. Can you guess推測 whichどの one?
145
465370
3207
しかし一つだけ例外があります
何だと思いますか?
08:04
It's the systemシステム whichどの underpins下支え all these other systemsシステム.
146
468577
2671
この全てのシステムを支える
基盤システムそのものです
08:07
It's the systemシステム by whichどの we organize整理する and exercise運動 powerパワー,
147
471248
4158
権力を体系付けて
行使するためのシステムです
08:11
and there I'm talking話す about politics政治, because in politics政治,
148
475406
2930
つまり 政治のことです
08:14
we're back to this systemシステム, this top-downトップダウン hierarchy階層.
149
478336
4127
トップダウン的階層構造である
政治制度に話が戻るわけです
08:18
And how is it possible可能 that the volumeボリューム of information情報
150
482463
3081
このシステムで処理されるべき
莫大な量の情報は
08:21
can be processed処理された that needsニーズ to in this systemシステム?
151
485544
2811
どうやったら処理しきれるのでしょうか?
08:24
Well, it just can't. That's it.
152
488355
2616
残念ながらできません
どうにもなりません
08:26
And I think this is largely主に what's behind後ろに the crisis危機
153
490971
2707
これこそ 今あちこちで起こっている
08:29
of legitimacy合法性 in our different異なる governments政府 right now.
154
493678
4323
政府の不正行為絡みの問題の
根本的原因だと思います
08:33
So I've told you a bitビット about what I did
155
498001
2183
さて 先ほど私の体験談を
少しお話しましたね
08:36
to try and dragドラッグ Parliament議会, kicking蹴る and screaming悲鳴を上げる,
156
500184
2685
英国議会に物を申し
メディアを騒がせながら
08:38
into the 21stセント century世紀, and I'm just going to give you
157
502869
2515
無理やり現代化を推し進めてきました
08:41
a coupleカップル of examples of what a few少数 other people I know
158
505384
2664
他にも同じような運動を
している人々について
08:43
are doing.
159
508048
1220
ご紹介します
08:45
So this is a guy calledと呼ばれる Sebセブ Baconベーコン. He's a computerコンピューター
160
509268
3219
この方はセブ・ベーコンという
08:48
programmerプログラマー, and he built建てられた a siteサイト calledと呼ばれる AlaveteliAlaveteli,
161
512487
3958
コンピュータープログラマーですが
Alaveteliという
08:52
and what it is, it's a Freedom自由 of Information情報 platformプラットフォーム.
162
516445
4770
情報の自由を推進するプラットフォームを
作った人です
08:57
It's open-sourceオープンソース, with documentationドキュメンテーション, and it allows許す you
163
521215
2975
オープンソースで情報を記録する仕組みで
09:00
to make a Freedom自由 of Information情報 request要求,
164
524190
3103
情報開示の要求をしたり
09:03
to ask尋ねる your publicパブリック body a question質問, so
165
527293
2969
国や地域の政府組織に質問をしたりする際
09:06
it takes all the hassle面倒 out of it, and I can tell you
166
530262
3120
こういった手続きにありがちな煩雑さを
省いてくれます
09:09
that there is a lot of hassle面倒 making作る these requestsリクエスト,
167
533382
2088
通常はそれはもう非常に面倒ですが
09:11
so it takes all of that hassle面倒 out, and you just typeタイプ in your question質問,
168
535470
3544
これを使えば簡単です
質問を入力するだけでいいのです
09:14
for example, how manyたくさんの police警察 officers役員 have a criminal犯罪者 record記録?
169
539014
4471
例えば「前科のある警察官は何人?」
などです
09:19
It zoomsズームする it off to the appropriate適切な person, it tells伝える you
170
543485
3841
質問は答えられる人に送られ
09:23
when the time limit限界 is coming到来 to an end終わり, it keeps維持する trackトラック of all
171
547326
3488
タイムリミットが近づくと通知が来ます
09:26
the correspondence対応, it posts投稿 it up there,
172
550814
1652
やりとりは全て記録・公表され
09:28
and it becomes〜になる an archiveアーカイブ of publicパブリック knowledge知識.
173
552466
3655
誰にでも見れるように
アーカイブされるわけです
09:32
So that's open-sourceオープンソース and it can be used in any country
174
556121
3573
これはオープンソースなので
どの国でも使えます
09:35
where there is some kind種類 of Freedom自由 of Information情報 law法律.
175
559694
2911
どんな形でも情報公開法がある国なら
どこでも利用できます
09:38
So there's a listリスト there of the different異なる countries that have it,
176
562605
3210
現在このシステムが存在する
国のリストがこちらです
09:41
and then there's a few少数 more coming到来 on boardボード.
177
565815
1795
これにまた何ヶ国か加わる予定です
09:43
So if any of you out there like the sound of that
178
567610
2560
この仕組みをいいなと思った方で
09:46
and have a law法律 like that in your country,
179
570170
2733
お住まいの国に該当する法律がある方
09:48
I know that Sebセブ would love to hear聞く from you
180
572903
2039
そういう方からの連絡は大歓迎とのことです
09:50
about collaborating協力する and getting取得 that into your country.
181
574942
4072
ぜひ協力し合って このシステムを
あなたの国でも始めてください
09:54
This is Birgittaビルギッタnsdnsdóttirttir. She's an Icelandicアイスランド語 MPMP.
182
579014
4295
この方はビルギッタ・ヨンスタティアー
アイスランドの議員です
09:59
And quiteかなり an unusual珍しい MPMP. In Icelandアイスランド, she was
183
583309
3834
国会議員としては
非常に変わった経歴を持つ方で
10:03
one of the protesters抗議者 who was outside外側 of Parliament議会
184
587143
3317
元々はアイスランドの経済が破綻した時期
10:06
when the country's国の economy経済 collapsed崩壊した,
185
590460
3746
議事堂の外でデモをしていた人です
10:10
and then she was elected選出された on a reform改革 mandate委任,
186
594206
3894
その後 ある改革案の委員に選出され
10:14
and she's now spearheading先導する this projectプロジェクト.
187
598100
2367
現在はプロジェクトの先頭に立っています
10:16
It's the Icelandicアイスランド語 Modern現代 Mediaメディア Initiativeイニシアチブ,
188
600467
2887
アイスランド現代メディア構想
と呼ばれるもので
10:19
and they've彼らは just got funding資金調達 to make it an international国際
189
603354
2265
最近 資金が増えて
世界規模の展開を始めました
10:21
modernモダン mediaメディア projectプロジェクト, and this is taking取る all of the bestベスト laws法律
190
605619
3439
表現の自由や 内部告発者の保護
10:24
around the world世界 about freedom自由 of expression表現,
191
609058
2936
名誉毀損罪からの保護
情報公開元の保護など
10:27
protection保護 of whistleblowers内部通報者, protection保護 from libel名誉毀損,
192
611994
2795
世界最高の法律をそろって取り入れ
10:30
sourceソース protection保護, and trying試す to make Icelandアイスランド a publishing出版 haven避難所.
193
614789
4474
アイスランドを安全な出版天国にしよう
という取り組みです
10:35
It's a place場所 where your dataデータ can be free無料, so when we think
194
619263
2421
どんな人のデータでも安全に保護されます
10:37
about, increasinglyますます, how governments政府 want to accessアクセス userユーザー dataデータ,
195
621684
3415
近年 ユーザーデータに 政府の手が
伸びてきていますが
10:40
what they're trying試す to do in Icelandアイスランド is make this safe安全 haven避難所
196
625099
2772
アイスランドは国を挙げて
情報の避難所を
10:43
where it can happen起こる.
197
627871
2737
作ろうとしているわけです
10:46
In my own自分の fieldフィールド of investigative調査的 journalismジャーナリズム, we're alsoまた、
198
630608
3138
私の専門分野の調査報道でも
10:49
having持つ to start開始 thinking考え globally世界的に, so this is a siteサイト calledと呼ばれる
199
633746
2830
世界規模で考える必要が増しています
10:52
Investigative調査官 Dashboardダッシュボード. And if you're trying試す to trackトラック
200
636576
3123
これはInvestigative Dashboard
というサイトで
10:55
a dictator's独裁者 assets資産, for example, Hosniホスニ Mubarakムバラク,
201
639699
2983
独裁者の資産についてなどの
調査をしたい時に使えます
10:58
you know, he's just funnelingファネリング out cash現金 from his country
202
642682
3445
例えばホスニ・ムバラク
エジプトでは立場が悪くなったので
11:02
when he knows知っている he's in troubleトラブル, and what you want to do
203
646127
2539
資産を海外に逃がしている真っ最中です
11:04
to investigate調査する that is, you need to have accessアクセス to
204
648666
2396
この件について調べるとなると
11:06
all of the world's世界の, as manyたくさんの as you can,
205
651062
2299
世界中 できるだけ多くの
11:09
companies'また、 house registrations登録 databasesデータベース.
206
653361
2783
企業登記記録データベースへの
アクセス権が必要になります
11:12
So this is a websiteウェブサイト that tries試行する to agglomerate凝集物 all of those
207
656144
4438
このサイトでは そういったデータベースを
11:16
databasesデータベース into one place場所 so you can start開始 searching検索 for,
208
660582
3255
一箇所に集約することで
ムバラク氏の親戚や友人や
11:19
you know, his relatives親族, his friends友達, the head of his securityセキュリティ servicesサービス.
209
663837
3668
護衛の責任者は誰か などの情報を
探せるようになっています
11:23
You can try and find out how he's moving動く out assets資産
210
667505
2751
ムバラク氏がどうやって
エジプトから資産を移動しているか
11:26
from that country.
211
670256
2726
試しに調べてみてください
11:28
But again, when it comes来る to the decisions決定 whichどの are
212
672982
3633
しかし 意思決定の中でも
最も影響力がある事柄
11:32
impacting影響を与える us the most最も, perhapsおそらく, the most最も important重要
213
676615
3000
例えば戦争などについての
11:35
decisions決定 that are beingであること made about war戦争 and so forth前進,
214
679615
3289
最も重要な決定事項についてとなると
11:38
again we can't just make a Freedom自由 of Information情報 request要求.
215
682904
2929
こういう情報はただ開示要求を
すればいいというわけにはいきません
11:41
It's really difficult難しい. So we're still having持つ to rely頼りにする on
216
685833
3108
非常に難しい題材なので
こればかりは
11:44
illegitimate違法 ways方法 of getting取得 information情報, throughを通して leaks漏れ.
217
688941
4082
情報リークなど
違法な手段に頼る他ないのが現状です
11:48
So when the Guardianガーディアン did this investigation調査 about
218
693023
3042
例えば ガーディアン紙が
アフガン戦争について
11:51
the Afghanアフガニスタン War戦争, you know, they can't walk歩く into
219
696065
3150
調査した時のことです
おわかりでしょうが
11:55
the Department部門 of Defense防衛 and ask尋ねる for all the information情報.
220
699215
3464
国防省に行って 情報を要求しても
どうにもなりませんね
11:58
You know, they're just not going to get it.
221
702679
1942
当然ながら 何も出てきません
12:00
So this came来た from leaks漏れ of tens数十 of thousands of dispatches発送
222
704621
3540
この記事の時はアフガン戦争に関し
アメリカ兵が記録した
12:04
that were written書かれた by Americanアメリカ人 soldiers兵隊
223
708161
2406
何万もの報告書がリークして
12:06
about the Afghanアフガニスタン War戦争, and leaked漏れた,
224
710567
2559
このお陰でガーディアン紙は
12:09
and then they're ableできる to do this investigation調査.
225
713126
3651
調査を行えたわけです
12:12
Anotherもう一つ ratherむしろ large investigation調査 is around world世界 diplomacy外交.
226
716777
5568
もう一つ かなり大規模な調査になるのが
世界の外交についてです
12:18
Again, this is all basedベース around leaks漏れ,
227
722345
2500
これも完全にリークがベースです
12:20
251,000 U.S. diplomatic外交 cablesケーブル類, and I was involved関係する
228
724845
5251
25万1千件に及ぶ
米国の外交公電のリーク
この件では私も調査に関与していました
というのもこのリーク情報を
12:25
in this investigation調査 because I got this leakリーク
229
730096
3941
12:29
throughを通して a leakリーク from a disgruntled不満 WikiLeakerWikiLeaker
230
734037
3369
米国政府を恨むウィキリークス利用者を
通じて得た結果
12:33
and ended終了しました up going to work at the Guardianガーディアン.
231
737406
2769
ガーディアン紙から仕事が入ったためです
12:36
So I can tell you firsthand直接 what it was like to have accessアクセス
232
740175
2424
このリークを手にした時の経験
当事者の私の口から
12:38
to this leakリーク. It was amazing素晴らしい. I mean, it was amazing素晴らしい.
233
742599
1967
言わせてもらうと
素晴らしいの一言でした
12:40
It reminded思い出した me of that sceneシーン in "The Wizardウィザード of Ozオズ."
234
744566
3650
「オズの魔法使い」のあるシーンを
を思わせるものでした
12:44
Do you know the one I mean? Where the little dog Totoトト
235
748216
2488
どのシーンかわかりますか?
子犬のトトが
12:46
runs走る across横断する to where the wizardウィザード [is], and he pulls引っ張る back,
236
750704
2851
魔法使いのいる場所まで走っていって
12:49
the dog's犬の pulling引っ張る back the curtainカーテン, and --
237
753555
1462
カーテンを引っ張って―
12:50
"Don't look behind後ろに the screen画面. Don't look at the man behind後ろに the screen画面."
238
755017
3983
「スクリーンの後の男を見てはならぬ!」
となるシーンです
12:54
It was just like that, because what you started開始した to see
239
759000
2136
まさにそんな感じでした
12:57
is that all of these grand壮大 statesmen政治家, these very pompousおしゃれな
240
761136
2951
非常に尊大な顔をした
大物政治家の面々が
12:59
politicians政治家, they were just like us.
241
764087
3098
ただの人であると
わかってきたのです
13:03
They all bitched愚痴 about each other. I mean, quiteかなり gossipyゴシピ,
242
767185
2560
皆 お互い文句を言い合ってました
この公電文書
13:05
those cablesケーブル類. Okay, but I thought it was a very important重要
243
769745
2671
かなり際どい内容でしたよ
でも この人たちが
13:08
pointポイント for all of us to grasp把握, these are human人間 beings存在
244
772416
2601
私たちと同じ ただの人間で
特別な力もない
13:10
just like us. They don't have special特別 powers.
245
775017
1951
魔法使いでもなく 私たちの親でもないと
13:12
They're not magicマジック. They are not our parents.
246
776968
3823
皆に理解してもらうのは
大事なことだと思ったんです
13:16
Beyond超えて that, what I found見つけた most最も fascinating魅力的な
247
780791
4849
でもさらに
一番興味をそそられたのが
13:21
was the levelレベル of endemic風土病 corruption腐敗 that I saw
248
785640
2624
世界中の様々な国で蔓延する
13:24
across横断する all different異なる countries, and particularly特に centered中心
249
788264
3155
汚職のひどさでした
権力の中枢にある人々や
13:27
around the heartハート of powerパワー, around publicパブリック officials関係者
250
791419
2828
公務員に特に多く
13:30
who were embezzling訴える the public's一般市民 moneyお金
251
794247
2616
自分個人の利益の追求のため
13:32
for their彼らの own自分の personal個人的 enrichment富化, and allowed許可された to do that
252
796863
3018
国の金を横領していました
13:35
because of official公式 secrecy秘密.
253
799881
3383
公務上機密という制度のおかげです
13:39
So I've mentioned言及した WikiLeaksWikiLeaks, because surely確かに what could be
254
803264
3627
ウィキリークスの話 しましたよね
この機密文書を全公開する以上に
13:42
more open開いた than publishing出版 all the material材料?
255
806891
2831
オープンなことはないと思いませんか
13:45
Because that is what Julianジュリアン Assangeアサンジ did.
256
809722
3071
ジュリアン・アサンジは
それをやってくれたわけです
13:48
He wasn'tなかった contentコンテンツ with the way the newspapers新聞 published出版された it
257
812793
2568
合法で無難な新聞社のやり方は生ぬるいと
13:51
to be safe安全 and legal法的. He threw投げた it all out there.
258
815361
3797
ウィキリークスで 何もかも暴露し
13:55
That did end終わり up with vulnerable脆弱な people in Afghanistanアフガニスタン
259
819158
3715
アフガン戦争で罪のない一般市民が
攻撃されていたことが明らかになりました
13:58
beingであること exposed露出した. It alsoまた、 meant意味した that the Belarussianベラルーシ dictator独裁者
260
822873
3416
しかし同時に ベラルーシでは独裁政権が
14:02
was given与えられた a handyハンディ listリスト of all the pro-democracy親民主化 campaigners選手
261
826289
3770
アメリカ政府に連絡を取った国内の民主活動家
全員のリストを入手する
14:05
in that country who had spoken話された to the U.S. government政府.
262
830059
3486
ということも起こりました
14:09
Is that radicalラジカル openness開放性? I say it's not, because for me,
263
833545
4472
こんな情報開示は行き過ぎでしょうか?
私はそうは思いません
14:13
what it means手段, it doesn't mean abdicating棄権する powerパワー,
264
838017
3502
徹底的情報開示というものは
権力、義務、説明責任などを
14:17
responsibility責任, accountability説明責任, it's actually実際に beingであること a partnerパートナー
265
841519
3754
求めないのではなく
むしろ権力と協力して
14:21
with powerパワー. It's about sharing共有 responsibility責任,
266
845273
3016
義務や説明責任を分担していくものだと
考えています
14:24
sharing共有 accountability説明責任. Alsoまた、, the fact事実 that
267
848289
2912
実は ウィキリークスの
二重リークを得た件で
14:27
he threatened脅された to sue訴える me because I got a leakリーク of his leaks漏れ,
268
851201
2137
ジュリアンに訴えられそうになりました
14:29
I thought that showed示した a remarkable顕著 sortソート of inconsistency不一致
269
853338
2685
これって正直
ウィキリークスのコンセプトと
14:31
in ideologyイデオロギー, to be honest正直な, as well. (Laughs笑う)
270
856023
5841
ものすごく矛盾していますよね
(笑)
14:37
The other thing is that powerパワー is incredibly信じられないほど seductive魅惑的な,
271
861864
3334
もう一つ気をつけたいのが
権力が持つ恐ろしいほどの誘惑です
14:41
and you must必須 have two realリアル qualities品質, I think,
272
865198
2668
権力を手に入れたときや
権力を扱うとき
14:43
when you come to the table, when you're dealing対処する
273
867866
2413
権力について語るとき
人が手に入れる力の
14:46
with powerパワー, talking話す about powerパワー,
274
870279
1734
誘惑に堪えるためには
14:47
because of its seductive魅惑的な capacity容量.
275
872013
2373
2つの資質が絶対不可欠です
14:50
You've got to have skepticism懐疑論 and humility謙虚.
276
874386
3019
懐疑心と謙虚さです
14:53
Skepticism懐疑主義, because you must必須 always be challenging挑戦.
277
877405
2593
懐疑心はつまり
何でも鵜呑みにせず常に疑う心ですね
14:55
I want to see why do you -- you just say so? That's not good enough十分な.
278
879998
3032
何に対しても理由を問うべきです
誰かがそうだと言っただけでは不十分
14:58
I want to see the evidence証拠 behind後ろに why that's so.
279
883030
2715
なぜそうなのか根拠や証拠を求めるべきです
15:01
And humility謙虚 because we are all human人間. We all make mistakes間違い.
280
885745
4493
謙虚さが必要なのは 人は誰でも
間違いを犯すものだからです
15:06
And if you don't have skepticism懐疑論 and humility謙虚,
281
890238
2792
懐疑心と謙虚さがない人は
15:08
then it's a really shortショート journey to go from reformer改質器
282
893030
3095
権力を手に入れたが最後
改革者から独裁者へまっしぐらです
15:12
to autocrat独裁者, and I think you only have to read読む "Animal動物 Farmファーム"
283
896125
4609
ジョージ・オーウェルの『動物農場』を
読めばすぐわかります
15:16
to get that messageメッセージ about how powerパワー corrupts腐敗 people.
284
900734
5943
権力が人を腐敗させる様を
語った本ですから
15:22
So what is the solution溶液? It is, I believe, to embody体現する
285
906677
5468
では解決策は何でしょうか?
15:28
within以内 the ruleルール of law法律 rights権利 to information情報.
286
912145
3467
情報を得る権利を法の下で
具現化することだと私は思います
15:31
At the moment瞬間 our rights権利 are incredibly信じられないほど weak弱い.
287
915612
2635
私たち一般人が現在持つ権利は
とてつもなく弱いものです
15:34
In a lot of countries, we have Official公式 Secrets秘密 Acts行為,
288
918247
2982
公的機密法がある国は
たくさんあります
15:37
includingを含む in Britain英国 here. We have an Official公式 Secrets秘密 Act行為
289
921229
2163
イギリスにもあります
イギリスの公的機密法には
15:39
with no publicパブリック interest利子 testテスト. So that means手段 it's a crime犯罪,
290
923392
3116
公益性の審査基準がありません
つまり 公的機密を手に入れた人は
15:42
people are punished処罰された, quiteかなり severelyひどく in a lot of cases症例,
291
926508
4166
犯罪者として罰を受けるのです
実際 公的機密を報道して
15:46
for publishing出版 or giving与える away official公式 information情報.
292
930674
4203
極めて重い罪で罰せられた事件が
たくさんあります
15:50
Now wouldn'tしないだろう it be amazing素晴らしい, and really, this is what I want
293
934877
3478
これが変わったらいいと思いませんか
15:54
all of you to think about, if we had an Official公式 Disclosure開示 Act行為
294
938355
3562
考えてみてください
もしも公的情報開示法があって
15:57
where officials関係者 were punished処罰された if they were found見つけた
295
941917
3376
公職者が公共の利益に反して
情報をもみ消したり
16:01
to have suppressed抑制された or hidden隠された information情報
296
945293
2960
隠ぺいしたことが判明した際
罰を受けることになったら
16:04
that was in the publicパブリック interest利子?
297
948253
2185
素晴らしいと思いませんか?
16:06
So that -- yes. Yes! My powerパワー poseポーズ. (Applause拍手) (Laughs笑う)
298
950438
6900
そう そうです!「力」のポーズ なんちゃって
(拍手)(笑)
世界がそんな方向に向かえばいいと
願っています
16:13
I would like us to work towards方向 that.
299
957338
2545
16:15
So it's not all bad悪い newsニュース. I mean, there definitely絶対に is
300
959883
3920
ですから 悪いことばかりではないんです
16:19
progress進捗 on the lineライン, but I think what we find is that
301
963803
2955
状況は確実に良いほうに向かっています
16:22
the closerクローザー that we get right into the heartハート of powerパワー,
302
966758
3176
でも権力の中枢に近づけば近づくほど
16:25
the more opaque不透明, closed閉まっている it becomes〜になる.
303
969934
4424
情報は閉ざされ 不透明になってきます
16:30
So it was only just the other week週間 that I heard聞いた London'sロンドンの
304
974358
3080
ちょうど先週のことですが
16:33
Metropolitanメトロポリタン Police警察 Commissionerコミッショナー talking話す about why
305
977438
3497
ロンドン警察の警視総監の
話を聞きました
16:36
the police警察 need accessアクセス to all of our communicationsコミュニケーション,
306
980935
4592
警察は国民の情報通信の全てに
アクセスすべき理由
16:41
spyingスパイ on us withoutなし any judicial司法 oversight見落とし,
307
985527
3063
司法の管理を受けずに
国民を監視する権利が必要な理由が
16:44
and he said it was a matter問題 of life and death.
308
988590
1666
生死に関わる問題だからだそうです
16:46
He actually実際に said that, it was a matter問題 of life and death.
309
990256
3247
本当にそう言ったんですよ
生死に関わる って
16:49
There was no evidence証拠. He presented提示された no evidence証拠 of that.
310
993503
4222
そこには何の根拠もありませんでした
理由も証拠も示さずに
16:53
It was just, "Because I say so.
311
997725
3122
「俺がそうだと言うからそうなんだ
16:56
You have to trust信頼 me. Take it on faith信仰."
312
1000847
3248
ただ信じてくれ」
と言っているわけです
16:59
Well, I'm sorry, people, but we are back
313
1004095
1999
国民の皆さんには残念ですが
17:01
to the pre-Enlightenment前啓蒙 Church教会,
314
1006094
3705
啓蒙時代前の教会支配に逆戻り
してしまったようですね
17:05
and we need to fight戦い againstに対して that.
315
1009799
3776
私たちはこの支配に対し
立ち上がらねばなりません
17:09
So he was talking話す about the law法律 in Britain英国 whichどの is
316
1013575
3288
先ほどの警視総監は
イギリスの通信データ法という
17:12
the Communicationsコミュニケーション Dataデータ Billビル, an absolutely絶対に outrageous恐ろしい pieceピース of legislation立法.
317
1016863
4226
法律に言及しました
これは本当に最悪な法律です
17:16
In Americaアメリカ, you have the Cyberサイバー Intelligenceインテリジェンス Sharing共有 and Protection保護 Act行為.
318
1021089
3606
アメリカではサイバーセキュリティー法
というものがあり
17:20
You've got drones無人機 now beingであること considered考慮される for domestic国内の surveillance監視.
319
1024695
3640
国内の監視管理用途にボット使用を
検討しているそうです
17:24
You have the Nationalナショナル Securityセキュリティ Agency代理店 building建物
320
1028335
2760
さらに国家安全保障局は
17:26
the world's世界の giantest巨人 spyスパイ centerセンター. It's just this colossal巨大 --
321
1031095
3528
世界一巨大なスパイセンターを建設中です
17:30
it's five times biggerより大きい than the U.S. Capitolキャピトル,
322
1034623
2472
米国議会議事堂の5倍の大きさです
17:32
in whichどの they're going to interceptインターセプト and analyze分析する
323
1037095
1802
ここでは情報通信を傍受・分析し
17:34
communicationsコミュニケーション, trafficトラフィック and personal個人的 dataデータ
324
1038897
2949
インターネットのトラフィックや
個人データも監視しています
17:37
to try and figure数字 out who'sだれの the troublemakerトラブルメーカー in society社会.
325
1041846
3313
社会の毒は誰なのかか
目を光らせているわけです
17:41
Well, to go back to our original元の storyストーリー, the parents
326
1045159
4800
さて 冒頭の話に戻りましょうか
17:45
have panickedパニックになった. They've彼らは lockedロックされた all the doorsドア.
327
1049959
3850
秘密を暴露された親たちは慌てふためき
全てのドアに鍵をかけ
17:49
They've彼らは kidded冗談 out the house with CCTVCCTV camerasカメラ.
328
1053809
3086
家中にCCTVカメラを取り付け
17:52
They're watching見ている all of us. They've彼らは dug掘った a basement地下,
329
1056895
2752
私たち皆を監視し始めました
地下を掘って
17:55
and they've彼らは built建てられた a spyスパイ centerセンター to try and run走る algorithmsアルゴリズム
330
1059647
2664
スパイセンターを開設
コンピューターアルゴリズムを作り
17:58
and figure数字 out whichどの onesもの of us are troublesome面倒な,
331
1062311
2672
面倒を起こす子供は誰か目を光らせ
18:00
and if any of us complain文句を言う about that, we're arrested逮捕された for terrorismテロ.
332
1064983
4234
誰かが苦情を言おうものなら
テロ容疑で逮捕するようになりました
18:05
Well, is that a fairy妖精 tale物語 or a living生活 nightmare悪夢?
333
1069217
3574
これっておとぎ話でしょうか
それとも悪夢のような現実でしょうか
18:08
Some fairy妖精 tales物語 have happyハッピー endingsエンディング. Some don't.
334
1072791
3659
おとぎ話にはハッピーエンドもありますが
そうでないこともありますね
18:12
I think we've私たちは all read読む the Grimms'グリムス fairy妖精 tales物語, whichどの are,
335
1076450
2747
グリム童話を読んだことない人は
いないと思いますが
18:15
indeed確かに, very grim恐るべき.
336
1079197
2498
grim(不吉な)という言葉通り
厳しい状況です
18:17
But the world世界 isn't a fairy妖精 tale物語, and it could be more brutal残忍な
337
1081695
5222
でも世の中はおとぎ話とは違います
あると思いたくないような
18:22
than we want to acknowledge認める.
338
1086917
2804
更に酷い現実も存在しうる一方で
18:25
Equally同様に, it could be better than we've私たちは been led to believe,
339
1089721
2289
皆が思っているより
状況は明るいという可能性も
18:27
but eitherどちらか way, we have to start開始 seeing見る it exactly正確に as it is,
340
1092010
3711
いずれにせよ そろそろ私たちは
あらゆる問題をひっくるめて
18:31
with all of its problems問題, because it's only by seeing見る it
341
1095721
3849
世界をありのままの姿で捉えられるように
なるべきだと思います
18:35
with all of its problems問題 that we'll私たちは be ableできる to fix修正する them
342
1099570
2493
そうすることで初めて
問題が解決できるから
18:37
and liveライブ in a world世界 in whichどの we can all be
343
1102063
4071
「皆 いつまでも幸せに暮らしたのでした」
と言えるような
18:42
happily幸せに ever after. (Laughs笑う) Thank you very much.
344
1106134
3686
世界を作っていけるからです(笑)
ありがとうございました
18:45
(Applause拍手)
345
1109820
3235
(拍手)
18:48
Thank you. (Applause拍手)
346
1113055
4055
ありがとう(拍手)
Translated by Riaki Ponist
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Heather Brooke - Journalist
Heather Brooke campaigns for freedom of information, requesting one secret document at a time.

Why you should listen

Heather Brooke is a freelance journalist, freedom of information campaigner and professor of journalism at City University London. In 2005, she filed one of the very first requests under the UK's Freedom of Information Act, asking to see the expense reports of Members of Parliament. The request was blocked, modified and refiled, and blocked again...but the years-long quest to view expense documents, and the subsequent investigation, led to 2009's parliamentary expenses scandal. The scandal led to the first forced resignation of the Speaker of the House in 300 years.

Brooke worked as a political and crime reporter in the US before moving to Britain, where she writes for the national papers. She has published three books: Your Right to KnowThe Silent State, and 2011's The Revolution Will Be Digitised. It was while researching her latest book that she obtained a leak from Wikileaks of the full batch of 251,287 US diplomatic cables and worked with The Guardian newspaper on an investigation.

More profile about the speaker
Heather Brooke | Speaker | TED.com