ABOUT THE SPEAKER
Heather Brooke - Journalist
Heather Brooke campaigns for freedom of information, requesting one secret document at a time.

Why you should listen

Heather Brooke is a freelance journalist, freedom of information campaigner and professor of journalism at City University London. In 2005, she filed one of the very first requests under the UK's Freedom of Information Act, asking to see the expense reports of Members of Parliament. The request was blocked, modified and refiled, and blocked again...but the years-long quest to view expense documents, and the subsequent investigation, led to 2009's parliamentary expenses scandal. The scandal led to the first forced resignation of the Speaker of the House in 300 years.

Brooke worked as a political and crime reporter in the US before moving to Britain, where she writes for the national papers. She has published three books: Your Right to KnowThe Silent State, and 2011's The Revolution Will Be Digitised. It was while researching her latest book that she obtained a leak from Wikileaks of the full batch of 251,287 US diplomatic cables and worked with The Guardian newspaper on an investigation.

More profile about the speaker
Heather Brooke | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Heather Brooke: My battle to expose government corruption

Хизер Брук: Моя борьба за обличение коррупции в правительстве

Filmed:
997,335 views

Наших политиков нужно заставлять нести ответственность, — говорит журналистка Хизер Брук. И ей ли не знать: Брук раскрыла сведения о финансовых расходах британского Парламента, что привело к большому политическому скандалу в 2009 г. Она призывает нас задавать своим государственным чиновникам вопросы посредством таких форм, как запрос по Закону о свободе информации — и получить, наконец, ответы.
- Journalist
Heather Brooke campaigns for freedom of information, requesting one secret document at a time. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Onceоднажды uponна a time, the worldМир was a bigбольшой, dysfunctionalдисфункциональный familyсемья.
0
732
5169
Когда-то мир был
большой неблагополучной семьёй.
00:21
It was runбег by the great and powerfulмощный parentsродители,
1
5901
3431
В ней правили величественные
и могущественные родители,
00:25
and the people were helplessбеспомощный
2
9332
2335
а люди были беспомощными
00:27
and hopelessбезнадежный naughtyнепослушный childrenдети.
3
11667
2496
и отчаявшимися непослушными детьми.
00:30
If any of the more rowdierrowdier childrenдети questionedсомнение
4
14163
2503
Если кто-то из детей побойчее
ставил под сомнение
00:32
the authorityвласть of the parentsродители, they were scoldedругала.
5
16666
3577
авторитет родителей, их ругали.
00:36
If they wentотправился exploringисследование into the parents'родители' roomsномера,
6
20243
3033
Если любопытство заводило их
в родительские комнаты
00:39
or even into the secretсекрет filingподача cabinetsшкафы, they were punishedнаказали,
7
23276
3783
или даже в тайные картотеки, их наказывали
00:42
and told that for theirих ownсвоя good
8
27059
2753
и говорили, что ради их же блага
00:45
they mustдолжен never go in there again.
9
29812
3631
они больше никогда не должны туда заглядывать.
00:49
Then one day, a man cameпришел to townгород
10
33443
2496
И как-то раз появился человек
00:51
with boxesящики and boxesящики of secretсекрет documentsдокументы
11
35939
2798
со множеством коробок
с секретными документами,
00:54
stolenпохищенный from the parents'родители' roomsномера.
12
38737
1864
выкраденными из родительских комнат.
00:56
"Look what they'veони имеют been hidingпрячется from you," he said.
13
40601
4026
«Глядите, что они скрывали от вас», —
сказал он.
01:00
The childrenдети lookedсмотрел and were amazedпораженный.
14
44627
3042
Дети глянули и изумились.
01:03
There were mapsкарты and minutesминут from meetingsвстречи
15
47669
2844
Там были карты и протоколы собраний,
01:06
where the parentsродители were slaggingзашлаковывание eachкаждый other off.
16
50513
3265
на которых родители разносили друг друга в пух.
01:09
They behavedвел себя just like the childrenдети.
17
53778
2548
Вели себя прямо как дети.
01:12
And they madeсделал mistakesошибки, too, just like the childrenдети.
18
56326
3958
И они тоже совершали ошибки, совсем как дети.
01:16
The only differenceразница was, theirих mistakesошибки
19
60284
2711
С той лишь разницей, что их ошибки
01:18
were in the secretсекрет filingподача cabinetsшкафы.
20
62995
2825
были скрыты в тайных картотеках.
01:21
Well, there was a girlдевушка in the townгород, and she didn't think
21
65820
2805
И ещё была одна девочка, которая считала,
01:24
they should be in the secretсекрет filingподача cabinetsшкафы,
22
68625
2867
что им не место в тайных картотеках,
01:27
or if they were, there oughtдолжен to be a lawзакон
23
71492
1900
а если они и там, должен быть закон,
01:29
to allowпозволять the childrenдети accessдоступ.
24
73392
2117
дающий детям право доступа.
01:31
And so she setзадавать about to make it so.
25
75509
3807
И вот она взялась за претворение этой идеи.
01:35
Well, I'm the girlдевушка in that storyистория, and the secretсекрет documentsдокументы
26
79316
3846
В общем, это я девочка из этой истории,
а секретные документы,
01:39
that I was interestedзаинтересованный in were locatedрасполагается in this buildingздание,
27
83162
3154
которые меня интересовали,
находились вот в этом здании,
01:42
the BritishБританская Parliamentпарламент, and the dataданные that I wanted
28
86316
4362
в британском Парламенте,
а раздобыть я хотела
01:46
to get my handsРуки on were the expenseрасходы receiptsпоступления
29
90678
2661
данные квитанций по расходам
01:49
of membersчлены of Parliamentпарламент.
30
93339
3889
членов Парламента.
01:53
I thought this was a basicосновной questionвопрос to askпросить in a democracyдемократия. (ApplauseАплодисменты)
31
97228
6239
Мне казалось, это обычный
для демократии вопрос. (Аплодисменты)
01:59
It wasn'tне было like I was askingпросить for the codeкод to a nuclearядерной bunkerбункерный,
32
103467
2907
Не было такого, чтоб я спрашивала
код от склада ядерного оружия
02:02
or anything like that, but the amountколичество of resistanceсопротивление I got
33
106374
2853
или что-то в этом роде, но, судя по
масштабам оказанного мне сопротивления
02:05
from this Freedomсвобода of InformationИнформация requestзапрос,
34
109227
2523
в результате этого запроса
в рамках Закона о свободе информации
02:07
you would have thought I'd askedспросил something like this.
35
111750
3244
можно было подумать,
что я что-то такое и спросила.
02:10
So I foughtдрался for about five5 yearsлет doing this,
36
114994
4225
В общем, на эту борьбу
у меня ушло около пяти лет,
02:15
and it was one of manyмногие hundredsсотни of requestsЗапросы that I madeсделал,
37
119219
3472
и это был один из многих сотен
сделанных мной запросов,
02:18
not -- I didn't -- Hey, look, I didn't setзадавать out, honestlyчестно говоря,
38
122691
2953
нет, я не...
Слушайте, я, честно, не собиралась
02:21
to revolutionizeреволюционизировать the BritishБританская Parliamentпарламент.
39
125644
1649
устраивать переворот в британском Парламенте.
02:23
That was not my intentionнамерение. I was just makingизготовление these requestsЗапросы
40
127293
3431
Такого намерения у меня не было.
Я просто делала эти запросы
02:26
as partчасть of researchисследование for my first bookкнига.
41
130724
3151
в рамках исследования
для своей первой книги.
02:29
But it endedзакончился up in this very long, protractedзатянувшийся legalправовой battleбоевой
42
133875
2865
Но это вылилось в эту очень долгую
затяжную юридическую борьбу,
02:32
and there I was after five5 yearsлет fightingборьба againstпротив Parliamentпарламент
43
136740
4375
и вот через пять лет я воюю с Парламентом
02:37
in frontфронт of threeтри of Britain'sБритании mostбольшинство eminentвыдающийся HighВысокая Courtкорт judgesсудьи
44
141115
3040
перед тремя самыми выдающимися
судьями Высокого Суда
02:40
waitingожидание for theirих rulingгосподствующий about whetherбудь то or not Parliamentпарламент had to releaseвыпуск this dataданные.
45
144155
4152
и жду их решения о том,
должен ли Парламент раскрыть эти данные.
02:44
And I've got to tell you, I wasn'tне было that hopefulмногообещающий,
46
148307
2108
И, должна сказать,
что особых надежд я не питала,
02:46
because I'd seenвидели the establishmentсоздание. I thought,
47
150415
2725
ведь я знакома с правящими кругами. Я думала,
02:49
it always sticksпалочки togetherвместе. I am out of luckвезение.
48
153140
3356
что они всегда держатся заодно.
Удачи не видать.
02:52
Well, guessУгадай what? I wonвыиграл. HoorayУра. (ApplauseАплодисменты)
49
156496
4586
И знаете, что? Я победила! Ура!
(Аплодисменты)
02:56
Well, that's not exactlyв точку the storyистория, because the problemпроблема was
50
161082
3423
Ну, на самом деле, тут ещё не конец,
потому что проблема в том,
03:00
that Parliamentпарламент delayedзадерживается and delayedзадерживается releasingрилизинг that dataданные,
51
164505
3354
что Парламент всё затягивал
и затягивал раскрытие этих данных,
03:03
and then they triedпытался to retrospectivelyретроспективно changeизменение the lawзакон
52
167859
3160
а потом они попытались
задним числом изменить закон,
03:06
so that it would no longerдольше applyподать заявление to them.
53
171019
2673
чтобы на них
он больше не распространялся.
03:09
The transparencyпрозрачность lawзакон they'dони passedпрошло earlierранее that appliedприкладная to everybodyвсе elseеще,
54
173692
2922
Принятый ими ранее закон о прозрачности,
который распространялся на всех остальных,
03:12
they triedпытался to keep it so it didn't applyподать заявление to them.
55
176614
2796
они попытались сделать таким,
чтобы на них он не распространялся.
03:15
What they hadn'tне имел countedподсчитаны on was digitizationоцифровка,
56
179410
3495
Что они не учли, — это оцифровку,
03:18
because that meantимел ввиду that all those paperбумага receiptsпоступления
57
182905
2386
которая означала,
что все эти бумажные квитанции
03:21
had been scannedсканируется in electronicallyв электронном виде, and it was very easyлегко
58
185291
3240
были отсканированы в электронный формат,
и кому-нибудь очень легко было
03:24
for somebodyкто-то to just copyкопия that entireвсе databaseбаза данных,
59
188531
3199
просто скопировать целиком эту базу данных,
03:27
put it on a diskдиск, and then just saunterпрохаживаться outsideза пределами of Parliamentпарламент,
60
191730
3934
скинуть на диск, а затем просто
вынести из Парламента,
03:31
whichкоторый they did, and then they shoppedходила по магазинам that diskдиск
61
195664
2485
что и было сделано, и диск был продан тому,
03:34
to the highestнаибольший bidderпретендент, whichкоторый was the DailyЕжедневно Telegraphтелеграф,
62
198149
2958
кто предложил наибольшую цену —
это была газета «Дейли телеграф»,
03:37
and then, you all rememberзапомнить, there was weeksнедель and weeksнедель
63
201107
3207
а затем,
как все вы помните, неделя за неделей
03:40
of revelationsоткровений, everything from pornпорно moviesкино
64
204314
3025
происходили разоблачения:
всё, от порнофильмов
03:43
and bathванна plugsштекеры and newновый kitchensкухни
65
207339
3156
и пробок для ванны до новых кухонь
03:46
and mortgagesипотека that had never been paidоплаченный off.
66
210495
3461
и закладных,
которые так и не были выкуплены.
03:49
The endконец resultрезультат was sixшесть ministersминистры resignedподал в отставку,
67
213956
4687
В итоге шесть министров ушли в отставку,
03:54
the first speakerоратор of the houseдом in 300 yearsлет was forcedпринудительный to resignв отставку,
68
218643
4051
спикер палаты впервые за 300 лет
был вынужден уйти в отставку,
03:58
a newновый governmentправительство was electedизбран on a mandateмандат of transparencyпрозрачность,
69
222694
4019
новое правительство было избрано
на принципах прозрачности,
04:02
120 MPsдепутаты steppedступенчатый down at that electionвыборы,
70
226713
3783
120 членов парламента не прошли те выборы,
04:06
and so farдалеко, four4 MPsдепутаты and two lordsлорды
71
230496
4491
и до сих пор четыре члена парламента и два лорда
04:10
have doneсделанный jailтюремное заключение time for fraudмошенничество.
72
234987
3030
отбывают свой срок за мошенничество.
04:13
So, thank you. (ApplauseАплодисменты)
73
238017
6378
Вот. Спасибо. (Аплодисменты)
04:20
Well, I tell you that storyистория because it wasn'tне было uniqueуникальный to BritainБритания.
74
244395
4275
Я рассказала вам эту историю, потому что
такое имеет место не только в Британии.
04:24
It was an exampleпример of a cultureкультура clashстолкновение that's happeningпроисходит
75
248670
3341
Это пример
столкновения культур, происходящего
04:27
all over the worldМир betweenмежду bewiggedbewigged and bestockingedbestockinged
76
252011
3320
по всему миру между официальными лицами
04:31
officialsдолжностные лица who think that they can ruleправило over us
77
255331
4104
в париках и чулках, которые считают,
что могут нами заправлять
04:35
withoutбез very much pryingпытливый from the publicобщественности,
78
259435
1908
без особо
пристального внимания общественности,
04:37
and then suddenlyвдруг, внезапно confrontedстолкнувшись with a publicобщественности
79
261343
2453
и общественностью, которая
вдруг оказывается против них
04:39
who is no longerдольше contentсодержание with that arrangementдоговоренность,
80
263796
3438
которую больше не устраивает такой расклад,
04:43
and not only not contentсодержание with it, now, more oftenдовольно часто,
81
267234
3238
и не просто не устраивает, но теперь всё чаще
04:46
armedвооруженный with officialофициальный dataданные itselfсам.
82
270472
4374
у неё на вооружении есть
сами официальные данные.
04:50
So we are movingперемещение to this democratizationдемократизация of informationИнформация,
83
274846
5138
И вот мы движемся к этой
демократизации информации,
04:55
and I've been in this fieldполе for quiteдовольно a while.
84
279984
2647
и я работаю над этим довольно долго.
04:58
Slightlyнемного embarrassingзатруднительный admissionвход: Even when I was a kidдитя,
85
282631
2641
Немного неловко признавать, но даже в детстве
05:01
I used to have these little spyшпион booksкниги, and I would, like,
86
285272
1935
у меня были всякие такие
шпионские книжки, и мне хотелось
05:03
see what everybodyвсе was doing in my neighborhoodокрестности and logжурнал it down.
87
287207
2626
видеть, чем заняты все соседи,
и всё записывать.
05:05
I think that was a prettyСимпатичная good indicationиндикация
88
289833
2206
Думаю, это довольно много говорило
05:07
about my futureбудущее careerкарьера as an investigativeследственный journalistжурналист,
89
292039
3081
о моей будущей карьере
в журналистских расследованиях,
05:11
and what I've seenвидели from beingявляющийся in this accessдоступ to informationИнформация fieldполе for so long
90
295120
4520
и за такое долгое время обладания доступом
к этому информационному полю я поняла,
05:15
is that it used to be quiteдовольно a nicheниша interestинтерес,
91
299640
2776
что эта тема, вызывавшая
очень ограниченный интерес,
05:18
and it's goneпрошло mainstreamОсновной поток. Everybodyвсе, increasinglyвсе больше и больше, around the worldМир,
92
302416
3151
стала одной из центральных.
Всем по всему миру всё больше
05:21
wants to know about what people in powerмощность are doing.
93
305567
3168
хочется знать, чем занимаются власть имущие.
05:24
They want a say in decisionsрешения that are madeсделал in theirих nameимя
94
308735
3408
Они хотят влиять на решения,
принимаемые от их имени
05:28
and with theirих moneyДеньги. It's this democratizationдемократизация of informationИнформация
95
312143
3023
и за их деньги. Думаю, именно такая
демократизация информации,
05:31
that I think is an informationИнформация enlightenmentпросветление,
96
315166
2706
является важной составляющей просвещения,
05:33
and it has manyмногие of the sameодна и та же principlesпринципы of the first Enlightenmentпросветление.
97
317872
3463
и у неё много одинаковых принципов
с эпохой Просвещения.
05:37
It's about searchingпоиск for the truthправда,
98
321335
2995
Дело в поиске правды,
05:40
not because somebodyкто-то saysговорит it's trueправда, "because I say so."
99
324330
4197
не такой, когда кто-то говорит, что это правда,
«потому что я сказал».
05:44
No, it's about tryingпытаясь to find the truthправда basedисходя из on
100
328527
2474
Нет, дело в попытке отыскать правду,
исходя из того,
05:46
what you can see and what can be testedпроверенный.
101
331001
2629
что можно увидеть и что можно проверить.
05:49
That, in the first Enlightenmentпросветление, led to questionsвопросов about
102
333630
2668
Это во время эпохи Просвещения
привело к вопросам
05:52
the right of kingsкороли, the divineбожественный right of kingsкороли to ruleправило over people,
103
336298
3509
о праве короля, данном Богом
праве короля править людьми,
05:55
or that womenженщины should be subordinateподчиненный to menлюди,
104
339807
2177
или о том, что женщина
должна подчиняться мужчине,
05:57
or that the Churchцерковь was the officialофициальный wordслово of God.
105
341984
2703
или что Церковь официально несла слово Божье.
06:00
Obviouslyочевидно the Churchцерковь weren'tне было very happyсчастливый about this,
106
344687
2436
Очевидно, что церковь это не радовало,
06:03
and they triedпытался to suppressподавлять it,
107
347123
2101
и они пытались подавить это,
06:05
but what they hadn'tне имел countedподсчитаны on was technologyтехнологии,
108
349224
3071
но, что они не учли, — это технологии,
06:08
and then they had the printingпечать pressНажмите, whichкоторый suddenlyвдруг, внезапно
109
352295
2425
и тогда появился печатный станок,
который вдруг
06:10
enabledвключен these ideasидеи to spreadраспространение cheaplyдешево, farдалеко and fastбыстро,
110
354720
3392
позволил распространять эти идеи
дёшево, далеко и быстро,
06:14
and people would come togetherвместе in coffeeкофе housesдома,
111
358112
2840
и люди стали собираться в кофейнях,
06:16
discussобсуждать the ideasидеи, plotсюжет revolutionреволюция.
112
360952
2816
обсуждать идеи, замышлять переворот.
06:19
In our day, we have digitizationоцифровка. That stripsполоски all the physicalфизическое massмасса out of informationИнформация,
113
363768
4591
Сегодня у нас есть оцифровка. Это полностью
лишает информацию её физической оболочки,
06:24
so now it's almostпочти zeroнуль costСтоимость to copyкопия and shareдоля informationИнформация.
114
368359
3405
поэтому сейчас копирование и распространение
информации почти ничего не стоит.
06:27
Our printingпечать pressНажмите is the Internetинтернет. Our coffeeкофе housesдома are socialСоциальное networksсети.
115
371764
4237
Наш печатный станок — Интернет.
Наши кофейни — социальные сети.
06:31
We're movingперемещение to what I would think of as a fullyв полной мере connectedсвязанный systemсистема,
116
376001
5102
Мы идём к тому, что я бы описала как
полностью взаимосвязанную систему,
06:37
and we have globalГлобальный decisionsрешения to make in this systemсистема,
117
381103
2873
и у нас есть глобальные решения,
которые можно принимать в такой системе,
06:39
decisionsрешения about climateклимат, about financeфинансы systemsсистемы,
118
383976
3686
решения по климату, по финансовым системам,
06:43
about resourcesРесурсы. And think about it --
119
387662
3341
по ресурсам. И, задумайтесь:
06:46
if we want to make an importantважный decisionрешение about buyingпокупка a houseдом,
120
391003
2462
если нам нужно принять
важное решение о покупке дома,
06:49
we don't just go off. I mean, I don't know about you,
121
393465
2514
мы не просто покупаем, и всё.
Не знаю, как вы,
06:51
but I want to see a lot of housesдома before I put that much moneyДеньги into it.
122
395979
3344
а я хочу посмотреть много домов,
прежде чем вложу в это так много денег.
06:55
And if we're thinkingмышление about a financeфинансы systemсистема,
123
399323
2355
И, говоря о финансовой системе,
06:57
we need a lot of informationИнформация to take in. It's just not possibleвозможное
124
401678
3644
нам нужно много информации, чтобы
во всем разобраться. Один человек
07:01
for one personчеловек to take in the amountколичество, the volumeобъем
125
405322
3961
просто не в состоянии разобраться
в таком количестве, объёме
07:05
of informationИнформация, and analyzeанализировать it to make good decisionsрешения.
126
409283
3766
информации и анализировать её,
чтобы принимать правильные решения.
07:08
So that's why we're seeingвидя increasinglyвсе больше и больше this demandспрос
127
413049
3026
И вот именно такую растущую потребность
в доступе к информации
07:11
for accessдоступ to informationИнформация.
128
416075
2385
мы и наблюдаем.
07:14
That's why we're startingначало to see more disclosureраскрытие lawsзаконы
129
418460
2309
Вот почему мы теперь видим,
что принимается всё больше законов
07:16
come out, so for exampleпример, on the environmentОкружающая среда,
130
420769
1976
о раскрытии информации,
например, по экологии:
07:18
there's the AarhusОрхусская Conventionусловность,
131
422745
1716
есть Орхусская конвенция,
07:20
whichкоторый is a EuropeanЕвропейская directiveдиректива that givesдает people
132
424461
2028
это европейская директива, дающая людям
07:22
a very strongсильный right to know, so if your waterводы companyКомпания
133
426489
2748
очень сильное право знать, так что
если ваша водопроводная компания
07:25
is dumpingдемпинг waterводы into your riverрека, sewageсточная вода waterводы
134
429237
3370
сбрасывает воды в вашу реку, сточные воды
07:28
into your riverрека, you have a right to know about it.
135
432607
3048
в вашу реку,
у вас есть право об этом знать.
07:31
In the financeфинансы industryпромышленность, you now have more of a right
136
435655
3879
В финансовом секторе у вас теперь больше прав
07:35
to know about what's going on, so we have
137
439534
2553
знать о том, что происходит,
таким образом, у нас есть
07:37
differentдругой anti-briberyантикоррупционные lawsзаконы, moneyДеньги regulationsнормативно-правовые акты,
138
442087
2953
разные законы против взяточничества,
положения о деньгах,
07:40
increasedвырос corporateкорпоративный disclosureраскрытие, so you can now trackтрек assetsактивы acrossчерез bordersграницы.
139
445040
4073
расширенное раскрытие корпоративной информации,
так что теперь можно отслеживать
движение активов через границы.
07:45
And it's gettingполучение harderСильнее to hideскрывать assetsактивы, taxналог avoidanceуклонение,
140
449113
5244
Становится сложнее скрывать активы,
уклонение от уплаты налогов,
07:50
payплатить inequalityнеравенство. So that's great. We're startingначало to find out
141
454357
3135
неравенство доходов. И это здорово.
Мы начинаем узнавать
07:53
more and more about these systemsсистемы.
142
457492
2719
всё больше и больше об этих системах.
07:56
And they're all movingперемещение to this centralцентральный systemсистема,
143
460211
2792
И все они ведут к центральной системе,
07:58
this fullyв полной мере connectedсвязанный systemсистема,
144
463003
2367
этой полностью взаимосвязанной системе,
08:01
all of them exceptКроме one. Can you guessУгадай whichкоторый one?
145
465370
3207
к ней ведут все системы, кроме одной.
Догадаетесь, которой?
08:04
It's the systemсистема whichкоторый underpinsподкрепляет all these other systemsсистемы.
146
468577
2671
Это система,
подпирающая все эти прочие системы.
08:07
It's the systemсистема by whichкоторый we organizeорганизовать and exerciseупражнение powerмощность,
147
471248
4158
Это система, в которой у нас организуются
и исполняются властные полномочия,
08:11
and there I'm talkingговорящий about politicsполитика, because in politicsполитика,
148
475406
2930
и здесь я говорю о политике,
потому что в политике
08:14
we're back to this systemсистема, this top-downнизходящий hierarchyиерархия.
149
478336
4127
мы возвращаемся к вот этой системе,
к вертикальной иерархии.
08:18
And how is it possibleвозможное that the volumeобъем of informationИнформация
150
482463
3081
Как же возможно, что требующие обработки
08:21
can be processedобработанный that needsпотребности to in this systemсистема?
151
485544
2811
объёмы информации
могут обрабатываться в этой системе?
08:24
Well, it just can't. That's it.
152
488355
2616
Ну, это просто невозможно. И всё.
08:26
And I think this is largelyво многом what's behindза the crisisкризис
153
490971
2707
И, думаю, именно это
в настоящий момент во многом
08:29
of legitimacyзаконность in our differentдругой governmentsправительства right now.
154
493678
4323
стоит за кризисом легитимности
разных наших правительств.
08:33
So I've told you a bitнемного about what I did
155
498001
2183
Вот, я рассказала вам немного о том, что делала,
08:36
to try and dragбремя Parliamentпарламент, kickingпиная and screamingкричащий,
156
500184
2685
стараясь вытащить Парламент
с криком и визгом
08:38
into the 21stулица centuryвека, and I'm just going to give you
157
502869
2515
в XXI век, и сейчас я приведу вам
08:41
a coupleпара of examplesПримеры of what a fewмало other people I know
158
505384
2664
пару примеров того,
чем занимаются некоторые
08:43
are doing.
159
508048
1220
другие люди.
08:45
So this is a guy calledназывается SebСеб BaconБекон. He's a computerкомпьютер
160
509268
3219
Этого парня зовут Себ Бэкон.
Это программист,
08:48
programmerпрограммист, and he builtпостроен a siteсайт calledназывается AlaveteliAlaveteli,
161
512487
3958
создавший сайт под названием Alaveteli.
08:52
and what it is, it's a Freedomсвобода of InformationИнформация platformПлатформа.
162
516445
4770
Что это?
Это платформа для свободы информации.
08:57
It's open-sourceОткрытый исходный код, with documentationдокументация, and it allowsпозволяет you
163
521215
2975
У него открытый исходный код,
есть документация, и он позволяет
09:00
to make a Freedomсвобода of InformationИнформация requestзапрос,
164
524190
3103
делать запросы в рамках
законодательства о свободе информации,
09:03
to askпросить your publicобщественности bodyтело a questionвопрос, so
165
527293
2969
задавая вопросы своим госорганам, так что
09:06
it takes all the hassleстычка out of it, and I can tell you
166
530262
3120
он берет на себя все сложности этого процесса,
а я могу вам сказать,
09:09
that there is a lot of hassleстычка makingизготовление these requestsЗапросы,
167
533382
2088
что в таких запросах много сложностей,
09:11
so it takes all of that hassleстычка out, and you just typeтип in your questionвопрос,
168
535470
3544
в общем, все сложности сайт берет на себя,
а вы просто вводите свой вопрос,
09:14
for exampleпример, how manyмногие policeполиция officersофицеры have a criminalпреступник recordзапись?
169
539014
4471
например: у скольких офицеров полиции
есть уголовное прошлое?
09:19
It zoomsмасштабирование it off to the appropriateподходящее personчеловек, it tellsговорит you
170
543485
3841
Сайт отсылает запрос
компетентному лицу, сообщает,
09:23
when the time limitпредел is comingприход to an endконец, it keepsдержит trackтрек of all
171
547326
3488
когда истекает срок, отслеживает всю
09:26
the correspondenceпереписка, it postsсообщений it up there,
172
550814
1652
переписку, вывешивает здесь
09:28
and it becomesстановится an archiveархив of publicобщественности knowledgeзнание.
173
552466
3655
и становится архивом общедоступных сведений.
09:32
So that's open-sourceОткрытый исходный код and it can be used in any countryстрана
174
556121
3573
Исходный код здесь открыт,
и им можно пользоваться в любой стране,
09:35
where there is some kindсвоего рода of Freedomсвобода of InformationИнформация lawзакон.
175
559694
2911
где в том или ином виде
есть закон о свободе информации.
09:38
So there's a listсписок there of the differentдругой countriesстраны that have it,
176
562605
3210
Вот там есть список разных стран, где это есть,
09:41
and then there's a fewмало more comingприход on boardдоска.
177
565815
1795
и ещё несколько, где это скоро появится.
09:43
So if any of you out there like the soundзвук of that
178
567610
2560
В общем,
если кому-нибудь это приглянулось,
09:46
and have a lawзакон like that in your countryстрана,
179
570170
2733
и у вас в стране есть подобный закон,
09:48
I know that SebСеб would love to hearзаслушивать from you
180
572903
2039
я знаю, что Себ будет очень рад обсудить с вами
09:50
about collaboratingсотрудничество and gettingполучение that into your countryстрана.
181
574942
4072
сотрудничество и организацию
этого в вашей стране.
09:54
This is BirgittaБиргиттаnsdНРДóttirttir. She's an Icelandicисландский MPчлен парламент.
182
579014
4295
Это Биргитта Йоунсдоттир.
Она член исландского парламента.
09:59
And quiteдовольно an unusualнеобычный MPчлен парламент. In IcelandИсландия, she was
183
583309
3834
Очень необычный парламентарий.
В Исландии она была
10:03
one of the protestersпротестующие who was outsideза пределами of Parliamentпарламент
184
587143
3317
одной из протестующих у стен парламента,
10:06
when the country'sстраны economyэкономика collapsedразвалился,
185
590460
3746
когда экономика страны рухнула,
10:10
and then she was electedизбран on a reformреформа mandateмандат,
186
594206
3894
и затем она была избрана под переходный мандат
10:14
and she's now spearheadingинициатор this projectпроект.
187
598100
2367
и сейчас возглавляет этот проект,
10:16
It's the Icelandicисландский ModernСовременное MediaСМИ Initiativeинициатива,
188
600467
2887
Исландскую инициативу современных СМИ,
10:19
and they'veони имеют just got fundingфинансирование to make it an internationalМеждународный
189
603354
2265
и они только что получили финансирование
для того, чтобы стать международным
10:21
modernсовременное mediaСМИ projectпроект, and this is takingпринятие all of the bestЛучший lawsзаконы
190
605619
3439
проектом современных СМИ,
и здесь собирают все лучшие законы
10:24
around the worldМир about freedomсвобода of expressionвыражение,
191
609058
2936
о свободе информации со всего мира:
10:27
protectionзащита of whistleblowersинформаторы, protectionзащита from libelнавет,
192
611994
2795
о защите информаторов, о защите от клеветы,
10:30
sourceисточник protectionзащита, and tryingпытаясь to make IcelandИсландия a publishingиздательский havenубежище.
193
614789
4474
о защите источников, — и пытаются превратить
Исландию в рай для обнародования.
10:35
It's a placeместо where your dataданные can be freeсвободно, so when we think
194
619263
2421
Это место, где ваши данные могут быть
свободными, так что, когда мы думаем
10:37
about, increasinglyвсе больше и больше, how governmentsправительства want to accessдоступ userпользователь dataданные,
195
621684
3415
о том, что правительствам всё больше нужен
доступ к пользовательским данным,
10:40
what they're tryingпытаясь to do in IcelandИсландия is make this safeбезопасно havenубежище
196
625099
2772
над чем они трудятся — это над тем,
чтобы создать такой безопасный рай,
10:43
where it can happenслучаться.
197
627871
2737
где такое возможно.
10:46
In my ownсвоя fieldполе of investigativeследственный journalismжурналистика, we're alsoтакже
198
630608
3138
В моей сфере журналистских расследований нам тоже
10:49
havingимеющий to startНачало thinkingмышление globallyглобально, so this is a siteсайт calledназывается
199
633746
2830
нужно начинать мыслить глобально,
поэтому вот сайт под названием
10:52
Investigativeследственный DashboardПанель приборов. And if you're tryingпытаясь to trackтрек
200
636576
3123
Панель управления расследованием.
И если вы пытаетесь отследить
10:55
a dictator'sдиктатора assetsактивы, for exampleпример, HosniХосни MubarakМубарак,
201
639699
2983
активы диктатора, например, Хосни Мубарака —
10:58
you know, he's just funnelingутекают out cashденежные средства from his countryстрана
202
642682
3445
ведь он активно выводит
средства из своей страны,
11:02
when he knowsзнает he's in troubleбеда, and what you want to do
203
646127
2539
когда понимает, что у него неприятности, —
11:04
to investigateисследовать that is, you need to have accessдоступ to
204
648666
2396
для расследования этого вам нужен доступ
11:06
all of the world'sв мире, as manyмногие as you can,
205
651062
2299
ко всем мировым — чем больше, тем лучше —
11:09
companies'компании houseдом registrationsрегистрации databasesбазы данных.
206
653361
2783
реестрам юридических лиц.
11:12
So this is a websiteВеб-сайт that triesпытается to agglomerateагломерат all of those
207
656144
4438
И вот на этом сайте
и попытались собрать все эти
11:16
databasesбазы данных into one placeместо so you can startНачало searchingпоиск for,
208
660582
3255
реестры в одном месте,
чтобы вы могли начать искать
11:19
you know, his relativesродные, his friendsдрузья, the headглава of his securityбезопасность servicesСервисы.
209
663837
3668
его родственников, его друзей,
начальника его служб безопасности.
11:23
You can try and find out how he's movingперемещение out assetsактивы
210
667505
2751
Можно попробовать узнать,
как он выводит свои активы
11:26
from that countryстрана.
211
670256
2726
из этой страны.
11:28
But again, when it comesвыходит to the decisionsрешения whichкоторый are
212
672982
3633
Но, опять же, когда доходит до решений, которые
11:32
impactingвоздействуя us the mostбольшинство, perhapsвозможно, the mostбольшинство importantважный
213
676615
3000
затрагивают нас больше всего,
возможно, самых важных
11:35
decisionsрешения that are beingявляющийся madeсделал about warвойна and so forthвперед,
214
679615
3289
решений, которые принимаются
для начала войны и так далее,
11:38
again we can't just make a Freedomсвобода of InformationИнформация requestзапрос.
215
682904
2929
мы все равно не можем просто сделать
запрос в рамках свободы информации.
11:41
It's really difficultсложно. So we're still havingимеющий to relyполагаться on
216
685833
3108
Это очень сложно. И нам по-прежнему
приходится полагаться на
11:44
illegitimateнезаконнорожденный waysпути of gettingполучение informationИнформация, throughчерез leaksутечки.
217
688941
4082
незаконные способы
получения информации — через утечки.
11:48
So when the Guardianблюститель did this investigationрасследование about
218
693023
3042
Когда «Гардиан» провела расследование о
11:51
the Afghanафганский Warвойна, you know, they can't walkходить into
219
696065
3150
войне в Афганистане...
ну, они же не могут зайти
11:55
the Departmentотдел of DefenseЗащита and askпросить for all the informationИнформация.
220
699215
3464
в министерство обороны
и попросить предоставить все сведения.
11:58
You know, they're just not going to get it.
221
702679
1942
Понятно, что они их не получат.
12:00
So this cameпришел from leaksутечки of tensдесятки of thousandsтысячи of dispatchesдепеши
222
704621
3540
Поэтому они были получены
из десятков тысяч депеш,
12:04
that were writtenнаписано by Americanамериканский soldiersсолдаты
223
708161
2406
которые писали американские солдаты
12:06
about the Afghanафганский Warвойна, and leakedутечка,
224
710567
2559
о войне в Афганистане,
которые утекли,
12:09
and then they're ableв состоянии to do this investigationрасследование.
225
713126
3651
так что они смогли
провести это расследование.
12:12
AnotherДругая ratherскорее largeбольшой investigationрасследование is around worldМир diplomacyдипломатия.
226
716777
5568
Ещё одно весьма крупное расследование
ведётся вокруг мировой дипломатии.
12:18
Again, this is all basedисходя из around leaksутечки,
227
722345
2500
И снова здесь всё строится вокруг утечек:
12:20
251,000 U.S. diplomaticдипломатичный cablesкабели, and I was involvedучаствует
228
724845
5251
251 000 американских дипломатических телеграмм;
и я принимала участие
12:25
in this investigationрасследование because I got this leakутечка
229
730096
3941
в этом расследовании,
потому что эта утечка попала ко мне
12:29
throughчерез a leakутечка from a disgruntledраздраженный WikiLeakerWikiLeaker
230
734037
3369
через утечку от рассерженного вики-ликера,
12:33
and endedзакончился up going to work at the Guardianблюститель.
231
737406
2769
и в итоге я оказалась на работе в «Гардиан».
12:36
So I can tell you firsthandиз первых рук what it was like to have accessдоступ
232
740175
2424
И вы можете узнать у меня из первых уст,
каково было иметь доступ
12:38
to this leakутечка. It was amazingудивительно. I mean, it was amazingудивительно.
233
742599
1967
к этой утечке. Это было удивительно,
правда, удивительно.
12:40
It remindedнапомнил me of that sceneместо действия in "The Wizardколдун of Ozунция."
234
744566
3650
Это напомнило мне ту сцену
из «Волшебника страны Оз».
12:44
Do you know the one I mean? Where the little dogсобака TotoToto
235
748216
2488
Поняли, какую я имею в виду?
Когда собачка Тотошка
12:46
runsработает acrossчерез to where the wizardволшебник [is], and he pullsтянет back,
236
750704
2851
побежала туда, где был волшебник,
12:49
the dog'sсобаки pullingтянущий back the curtainзанавес, and --
237
753555
1462
оттянула занавеску, и:
12:50
"Don't look behindза the screenэкран. Don't look at the man behindза the screenэкран."
238
755017
3983
«Не заглядывай за ширму!
Не смотрите на человека за ширмой!»
12:54
It was just like that, because what you startedначал to see
239
759000
2136
Вот прям вот так и было,
потому что открывалось то,
12:57
is that all of these grandбольшой statesmenгосударственные, these very pompousнапыщенный
240
761136
2951
что все эти государственные мужи,
эти очень напыщенные
12:59
politiciansполитики, they were just like us.
241
764087
3098
политики оказались совсем как мы.
13:03
They all bitchedсучий about eachкаждый other. I mean, quiteдовольно gossipyболтливый,
242
767185
2560
Они все судачились друг о друге.
То есть, в этих телеграммах
13:05
those cablesкабели. Okay, but I thought it was a very importantважный
243
769745
2671
полно сплетен.
Но, думаю, нам очень важно
13:08
pointточка for all of us to graspсхватывание, these are humanчеловек beingsсущества
244
772416
2601
усвоить один момент: это тоже люди,
13:10
just like us. They don't have specialособый powersполномочия.
245
775017
1951
такие же, как мы. У них нет сверхспособностей.
13:12
They're not magicмагия. They are not our parentsродители.
246
776968
3823
Они не волшебники.
Они не наши родители.
13:16
Beyondза that, what I foundнайденный mostбольшинство fascinatingочаровательный
247
780791
4849
Кроме того, самое поразительное,
что я узнала —
13:21
was the levelуровень of endemicэндемический corruptionкоррупция that I saw
248
785640
2624
это уровень повальной коррупции,
увиденной мной
13:24
acrossчерез all differentдругой countriesстраны, and particularlyв частности centeredв центре
249
788264
3155
в разных странах,
в особенности сосредоточенной
13:27
around the heartсердце of powerмощность, around publicобщественности officialsдолжностные лица
250
791419
2828
вокруг сердца власти —
вокруг публичных должностных лиц,
13:30
who were embezzlingрастрате the public'sинформировать общественность moneyДеньги
251
794247
2616
присваивающих общественные деньги
13:32
for theirих ownсвоя personalличный enrichmentобогащение, and allowedпозволил to do that
252
796863
3018
ради собственного обогащения,
которые позволяли себе такое
13:35
because of officialофициальный secrecyсекретность.
253
799881
3383
из-за служебной тайны.
13:39
So I've mentionedупомянутый WikiLeaksWikiLeaks, because surelyконечно what could be
254
803264
3627
Я упомянула Викиликс, потому что,
разумеется, что может дать
13:42
more openоткрытый than publishingиздательский all the materialматериал?
255
806891
2831
большую открытость, чем
опубликование всех материалов?
13:45
Because that is what Julianюлианский AssangeАссанж did.
256
809722
3071
Ведь именно это сделал Джулиан Ассанж.
13:48
He wasn'tне было contentсодержание with the way the newspapersгазеты publishedопубликованный it
257
812793
2568
Его не устраивало то,
как это публикуется в газетах —
13:51
to be safeбезопасно and legalправовой. He threwбросил it all out there.
258
815361
3797
чтобы было безопасно и законно.
Он всё это отбросил.
13:55
That did endконец up with vulnerableуязвимый people in AfghanistanАфганистан
259
819158
3715
В итоге это поставило под угрозу
уязвимых людей
13:58
beingявляющийся exposedподвергаются. It alsoтакже meantимел ввиду that the BelarussianБелорусское dictatorдиктатор
260
822873
3416
из Афганистана. Это также значило,
что белорусский диктатор
14:02
was givenданный a handyудобный listсписок of all the pro-democracyпродемократия campaignersслужаки
261
826289
3770
получил удобный перечень
всех продемократических активистов
14:05
in that countryстрана who had spokenразговорный to the U.S. governmentправительство.
262
830059
3486
в этой стране, которые общались
с американским правительством.
14:09
Is that radicalрадикал opennessоткрытость? I say it's not, because for me,
263
833545
4472
Это радикальная открытость?
Я утверждаю, что нет, потому что для меня
14:13
what it meansозначает, it doesn't mean abdicatingотречения powerмощность,
264
838017
3502
это означает, что дело здесь
не в отречении от власти,
14:17
responsibilityобязанность, accountabilityподотчетность, it's actuallyна самом деле beingявляющийся a partnerпартнер
265
841519
3754
обязанностей, ответственности;
на самом деле это значит быть
14:21
with powerмощность. It's about sharingразделение responsibilityобязанность,
266
845273
3016
партнёром власти.
Это значит разделять обязанности,
14:24
sharingразделение accountabilityподотчетность. AlsoТакже, the factфакт that
267
848289
2912
разделять ответственность.
Также, тот факт, что
14:27
he threatenedпод угрозой to sueСью me because I got a leakутечка of his leaksутечки,
268
851201
2137
он грозил подать на меня в суд из-за того,
что ко мне попали его утечки,
14:29
I thought that showedпоказал a remarkableзамечательный sortСортировать of inconsistencyнесогласованность
269
853338
2685
как я считаю, выявил ещё
и замечательную непоследовательность
14:31
in ideologyидеология, to be honestчестный, as well. (LaughsСмеётся)
270
856023
5841
в идеологии, скажем прямо. (Смех)
14:37
The other thing is that powerмощность is incrediblyневероятно seductiveсоблазнительный,
271
861864
3334
Кроме того, власть ведь
невероятно притягательна,
14:41
and you mustдолжен have two realреальный qualitiesкачества, I think,
272
865198
2668
и, мне кажется, необходимо
два настоящих качества,
14:43
when you come to the tableТаблица, when you're dealingдело
273
867866
2413
когда садишься за стол, имеешь дело
14:46
with powerмощность, talkingговорящий about powerмощность,
274
870279
1734
с властью, говоришь о власти,
14:47
because of its seductiveсоблазнительный capacityвместимость.
275
872013
2373
ввиду её притягательности.
14:50
You've got to have skepticismскептицизм and humilityсмирение.
276
874386
3019
Нужно иметь скептицизм и сдержанность.
14:53
Skepticismскептицизм, because you mustдолжен always be challengingиспытывающий.
277
877405
2593
Скептицизм — потому что необходимо
всегда быть готовым что-то оспорить.
14:55
I want to see why do you -- you just say so? That's not good enoughдостаточно.
278
879998
3032
Я хочу понять, почему вы... это утверждаете?
Это меня не устраивает.
14:58
I want to see the evidenceдоказательства behindза why that's so.
279
883030
2715
Мне нужны подтверждения того, что это так.
15:01
And humilityсмирение because we are all humanчеловек. We all make mistakesошибки.
280
885745
4493
А сдержанность — потому что все мы люди.
Все мы ошибаемся.
15:06
And if you don't have skepticismскептицизм and humilityсмирение,
281
890238
2792
И если в вас нет скептицизма и сдержанности,
15:08
then it's a really shortкороткая journeyпоездка to go from reformerреформатор
282
893030
3095
тогда, действительно,
всего один шаг от реформатора
15:12
to autocratавтократ, and I think you only have to readчитать "Animalживотное Farmферма"
283
896125
4609
до автократа, и, думаю,
достаточно прочитать «Скотный двор»,
15:16
to get that messageсообщение about how powerмощность corruptsразвращает people.
284
900734
5943
чтобы уловить мысль о том,
как власть разлагает людей.
15:22
So what is the solutionрешение? It is, I believe, to embodyолицетворять
285
906677
5468
И каково же решение?
Я полагаю, оно состоит в реализации
15:28
withinв the ruleправило of lawзакон rightsправа to informationИнформация.
286
912145
3467
через законодательство прав на информацию.
15:31
At the momentмомент our rightsправа are incrediblyневероятно weakслабый.
287
915612
2635
Сейчас наши права невероятно слабы.
15:34
In a lot of countriesстраны, we have Officialофициальный SecretsСекреты Actsакты,
288
918247
2982
Во многих странах
есть законы о служебной тайне,
15:37
includingв том числе in BritainБритания here. We have an Officialофициальный SecretsСекреты Actакт
289
921229
2163
в том числе здесь, в Британии.
У нас есть Закон о служебных тайнах,
15:39
with no publicобщественности interestинтерес testконтрольная работа. So that meansозначает it's a crimeпреступление,
290
923392
3116
который не проверялся на соответствие общественным интересам.
И это означает, что это преступление:
15:42
people are punishedнаказали, quiteдовольно severelyсильно in a lot of casesслучаи,
291
926508
4166
людей наказывают,
во многих случаях весьма сурово,
15:46
for publishingиздательский or givingдающий away officialофициальный informationИнформация.
292
930674
4203
за публикацию или разглашение
служебной информации.
15:50
Now wouldn'tне будет it be amazingудивительно, and really, this is what I want
293
934877
3478
И разве не замечательно —
и этого ведь я и хочу,
15:54
all of you to think about, if we had an Officialофициальный Disclosureраскрытие Actакт
294
938355
3562
только задумайтесь — было бы иметь
закон о раскрытии служебной информации,
15:57
where officialsдолжностные лица were punishedнаказали if they were foundнайденный
295
941917
3376
по которому должностных лиц наказывали бы,
если бы уличали
16:01
to have suppressedподавленный or hiddenскрытый informationИнформация
296
945293
2960
в замалчивании или сокрытии информации,
16:04
that was in the publicобщественности interestинтерес?
297
948253
2185
составляющей общественный интерес?
16:06
So that -- yes. Yes! My powerмощность poseпоза. (ApplauseАплодисменты) (LaughsСмеётся)
298
950438
6900
И это... да. Да! Поза власти у меня такая.
(Аплодисменты) (Смех)
16:13
I would like us to work towardsв направлении that.
299
957338
2545
Мне бы хотелось, чтобы мы
работали в этом направлении.
16:15
So it's not all badПлохо newsНовости. I mean, there definitelyопределенно is
300
959883
3920
Так что не всё так плохо.
То есть, определённо есть
16:19
progressпрогресс on the lineлиния, but I think what we find is that
301
963803
2955
продвижение по этой линии,
но, думаю, выяснится, что
16:22
the closerближе that we get right into the heartсердце of powerмощность,
302
966758
3176
чем ближе мы подбираемся к самому сердцу власти,
16:25
the more opaqueнепрозрачный, closedзакрыто it becomesстановится.
303
969934
4424
тем более непрозрачной,
закрытой она становится.
16:30
So it was only just the other weekнеделю that I heardуслышанным London'sЛондона
304
974358
3080
Только на той неделе я слышала, как комиссар
16:33
MetropolitanСтоличный PoliceПолиция Commissionerуполномоченный talkingговорящий about why
305
977438
3497
полиции Большого Лондона говорил о том,
16:36
the policeполиция need accessдоступ to all of our communicationsсвязь,
306
980935
4592
зачем полиции нужно иметь доступ
ко всем нашим каналам связи,
16:41
spyingшпионаж on us withoutбез any judicialсудебная oversightнадзор,
307
985527
3063
шпионить за нами
без всякого судебного надзора,
16:44
and he said it was a matterдело of life and deathсмерть.
308
988590
1666
и он сказал,
что это вопрос жизни и смерти.
16:46
He actuallyна самом деле said that, it was a matterдело of life and deathсмерть.
309
990256
3247
Вот прям так и сказал:
это вопрос жизни и смерти.
16:49
There was no evidenceдоказательства. He presentedпредставленный no evidenceдоказательства of that.
310
993503
4222
Никаких подтверждений.
Никаких подтверждений этому он не представил.
16:53
It was just, "Because I say so.
311
997725
3122
Просто вот так: «Потому что я сказал.
16:56
You have to trustдоверять me. Take it on faithвера."
312
1000847
3248
Вам придётся мне поверить.
Поверьте на слово».
16:59
Well, I'm sorry, people, but we are back
313
1004095
1999
Ну, вы уж простите, но мы возвращаемся
17:01
to the pre-Enlightenmentдо Просвещения Churchцерковь,
314
1006094
3705
к Церкви до эпохи Просвещения,
17:05
and we need to fightборьба againstпротив that.
315
1009799
3776
и нам нужно с этим бороться.
17:09
So he was talkingговорящий about the lawзакон in BritainБритания whichкоторый is
316
1013575
3288
Он говорил о таком британском законе, как
17:12
the Communicationsсвязи DataДанные BillБилл, an absolutelyабсолютно outrageousвозмутительный pieceкусок of legislationзаконодательство.
317
1016863
4226
Билль о данных, передаваемых по каналам связи,
совершенно возмутительный нормативный акт.
17:16
In AmericaАмерика, you have the CyberCyber Intelligenceинтеллект Sharingразделение and Protectionзащита Actакт.
318
1021089
3606
В Америке есть закон
о кибербезопасности (CISPA).
17:20
You've got dronesбеспилотные летательные аппараты now beingявляющийся consideredсчитается for domesticвнутренний surveillanceнаблюдение.
319
1024695
3640
Сейчас уже подумывают об использовании
беспилотников для наружного наблюдения.
17:24
You have the Nationalнациональный SecurityБезопасность AgencyАгентство buildingздание
320
1028335
2760
Есть здание
Агентства национальной безопасности,
17:26
the world'sв мире giantestgiantest spyшпион centerцентр. It's just this colossalколоссальный --
321
1031095
3528
крупнейший в мире центр шпионажа.
Вот такой здоровенный...
17:30
it's five5 timesраз biggerбольше than the U.S. CapitolКапитолий,
322
1034623
2472
в пять раз больше Капитолия,
17:32
in whichкоторый they're going to interceptперехват and analyzeанализировать
323
1037095
1802
где планируется
перехватывать и анализировать
17:34
communicationsсвязь, trafficтрафик and personalличный dataданные
324
1038897
2949
переговоры,
траффик и персональные данные,
17:37
to try and figureфигура out who'sкто the troublemakerнарушитель спокойствия in societyобщество.
325
1041846
3313
чтобы попробовать выяснить,
от кого все беды в обществе.
17:41
Well, to go back to our originalоригинал storyистория, the parentsродители
326
1045159
4800
Возвращаясь к нашей
изначальной истории: родители
17:45
have panickedпанический. They'veУ них есть lockedзапертый all the doorsдвери.
327
1049959
3850
запаниковали. Они позапирали все двери.
17:49
They'veУ них есть kiddedобманывали out the houseдом with CCTVКабельное телевидение camerasкамеры.
328
1053809
3086
Они обвешали дома камерами видеонаблюдения.
17:52
They're watchingнаблюдение all of us. They'veУ них есть dugвыкопанный a basementподвал,
329
1056895
2752
Они следят за всеми нами.
Они засели в подвалах
17:55
and they'veони имеют builtпостроен a spyшпион centerцентр to try and runбег algorithmsалгоритмы
330
1059647
2664
и построили шпионский центр, чтобы
попробовать с использованием алгоритмов
17:58
and figureфигура out whichкоторый onesте, of us are troublesomeхлопотный,
331
1062311
2672
выяснить, кто из нас создаёт неприятности,
18:00
and if any of us complainжаловаться about that, we're arrestedарестованный for terrorismтерроризм.
332
1064983
4234
а если кто на это пожалуется,
его арестуют за терроризм.
18:05
Well, is that a fairyфея taleрассказ or a livingживой nightmareкошмар?
333
1069217
3574
Это вообще сказка или кошмар наяву?
18:08
Some fairyфея talesроссказни have happyсчастливый endingsокончания. Some don't.
334
1072791
3659
У некоторых сказок есть счастливый конец.
У некоторых его нет.
18:12
I think we'veмы в all readчитать the Grimms'Grimms' fairyфея talesроссказни, whichкоторый are,
335
1076450
2747
Думаю, все мы читали
сказки братьев Гримм, которые
18:15
indeedв самом деле, very grimмрачный.
336
1079197
2498
действительно очень угрюмы.
18:17
But the worldМир isn't a fairyфея taleрассказ, and it could be more brutalзверский
337
1081695
5222
Но мир — это не сказка,
он может быть более жестоким,
18:22
than we want to acknowledgeпризнавать.
338
1086917
2804
чем нам хочется признавать.
18:25
EquallyВ равной степени, it could be better than we'veмы в been led to believe,
339
1089721
2289
В равной степени, он может быть лучше,
чем нас убеждают,
18:27
but eitherили way, we have to startНачало seeingвидя it exactlyв точку as it is,
340
1092010
3711
но, в любом случае, нам нужно начинать
видеть его точно таким, каков он есть,
18:31
with all of its problemsпроблемы, because it's only by seeingвидя it
341
1095721
3849
со всеми его проблемами,
потому что только видя его
18:35
with all of its problemsпроблемы that we'llЧто ж be ableв состоянии to fixфиксировать them
342
1099570
2493
со всеми его проблемами
мы будет в состоянии решить их
18:37
and liveжить in a worldМир in whichкоторый we can all be
343
1102063
4071
и жить в мире, в котором мы все можем
18:42
happilyсчастливо ever after. (LaughsСмеётся) Thank you very much.
344
1106134
3686
впредь быть счастливы. (Смех)
Большое спасибо.
18:45
(ApplauseАплодисменты)
345
1109820
3235
(Аплодисменты)
18:48
Thank you. (ApplauseАплодисменты)
346
1113055
4055
Спасибо. (Аплодисменты)
Translated by Alexander Treshin
Reviewed by Aliaksandr Autayeu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Heather Brooke - Journalist
Heather Brooke campaigns for freedom of information, requesting one secret document at a time.

Why you should listen

Heather Brooke is a freelance journalist, freedom of information campaigner and professor of journalism at City University London. In 2005, she filed one of the very first requests under the UK's Freedom of Information Act, asking to see the expense reports of Members of Parliament. The request was blocked, modified and refiled, and blocked again...but the years-long quest to view expense documents, and the subsequent investigation, led to 2009's parliamentary expenses scandal. The scandal led to the first forced resignation of the Speaker of the House in 300 years.

Brooke worked as a political and crime reporter in the US before moving to Britain, where she writes for the national papers. She has published three books: Your Right to KnowThe Silent State, and 2011's The Revolution Will Be Digitised. It was while researching her latest book that she obtained a leak from Wikileaks of the full batch of 251,287 US diplomatic cables and worked with The Guardian newspaper on an investigation.

More profile about the speaker
Heather Brooke | Speaker | TED.com