ABOUT THE SPEAKER
Michel Dugon - Zoologist, venom researcher
Michel Dugon researches the potential of spider venom as a source of novel therapeutic agents.

Why you should listen

Michel Dugon runs the Venom Systems and Proteomics Lab and teaches zoology at the National University of Ireland Galway. His research focuses on the evolution of venom systems and on the potential of arthropod venom as a source of novel therapeutic agents. After a six-year stint chasing venomous creatures in the jungles of South East Asia, Dugon published extensively on the evolution of venom systems while pursuing a PhD in Evolutionary Developmental Biology. He was awarded the 2015 Irish National Teaching Award in Higher Education and the 2017 Ryan Award for Innovation. Dugon is currently working on developing the VIDAA network (Venom Investigations for the Development of Antimicrobial Agents) in collaboration with Irish, French and Belgian researchers.

As the founder and director of the science outreach Eco Explorers, Dugon dedicates a sizable amount of his time to promoting ecological awareness in the media and in schools throughout Ireland. Dr Dugon's work has been featured on national and international networks, including RTE, the BBC, Euronews and SKY.

More profile about the speaker
Michel Dugon | Speaker | TED.com
TEDxGalway

Michel Dugon: The secrets of spider venom

米歇爾杜岡: 蜘蛛毒液的秘密

Filmed:
1,807,844 views

動物學家米歇爾杜岡說,蜘蛛毒液可能在幾分鐘內讓你的心臟停止跳動,可能造成難以想像的痛苦,但也有可能救你的命。杜岡解釋這種強力毒素的醫療特性,以及能用它來製做下一代抗生素的可能性。在他一邊解釋時,一邊還有隻狼蛛在他的手臂上爬上爬下。
- Zoologist, venom researcher
Michel Dugon researches the potential of spider venom as a source of novel therapeutic agents. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Well, hello你好.
0
1756
1339
哈囉。
00:16
This is Sophie索菲.
1
4211
1752
這位是蘇菲。
00:17
It's all right, don't worry擔心,
2
5987
2106
沒關係,別擔心,
00:20
everything's一切的 going to be fine.
3
8117
1507
不會有事的。
(笑聲)
00:21
(Laughter笑聲)
4
9648
1910
00:23
There are some people on the balcony陽台
that are very happy快樂 to be up there now.
5
11582
3739
現在坐在樓上看台的人
應該很高興自己選對了位子。
(笑聲)
00:27
(Laughter笑聲)
6
15345
1579
00:28
So this is Sophie索菲 --
7
16948
1626
這位是蘇菲——
00:30
not Sophia索菲亞 -- no, Sophie索菲.
8
18598
1739
不是蘇菲雅——而是蘇菲。
00:32
She has a French法國 name名稱.
9
20361
1433
她有個法文名字。
真不知是為什麼?
00:33
And you wonder奇蹟 why?
10
21818
1178
00:35
(Laughter笑聲)
11
23020
1004
(笑聲)
00:36
So Sophie索菲, for most people,
is the incarnation化身 of terror恐怖, really.
12
24048
4291
所以,對大部分的人來說,
蘇菲就是恐怖的化身。
00:40
She's far too leggy長腿, she's far too hairy毛茸茸,
13
28363
2112
她的腿太多、身上太多毛,
00:42
and she's far too big to ever be trusted信任.
14
30499
2212
而且太大隻了,不可能信任她。
00:45
But to me, Sophie索菲 is a fantastic奇妙
feat功績 of bioengineering生物工程.
15
33802
4414
但對我來說,蘇菲是
很棒的生物工程產物。
00:50
You see, Sophie索菲 is a testimony見證
to all those creatures生物
16
38240
3842
蘇菲是一項證據,
代表了所有從最古早時期
存活下來的生物;
00:54
that have managed管理 to survive生存
since以來 the beginning開始 of time;
17
42106
3348
00:57
all those animals動物
that have managed管理 to have offspring子孫
18
45478
3921
所有一直想辦法產生後代,
一代又一代,
直到現今的那些動物。
01:01
generation after generation,
until直到 this day.
19
49423
2856
01:05
You see, over one billion十億 years年份 ago,
20
53151
2802
超過十億年前,
01:07
the first primitive原始 cells細胞
started開始 to evolve發展 on this planet行星.
21
55977
4031
地球上最原始的細胞開始演化。
01:12
It took spiders蜘蛛 430 million百萬 years年份
to become成為 what they are now:
22
60529
5214
蜘蛛就花了四億三千萬年,
才變成牠們現在的樣子:
01:17
one of the most versatile多才多藝,
23
65767
2152
牠們是地球上最多功能、
01:19
one of the most diverse多種
24
67943
1963
最具有多樣性,
01:21
and one of the most evolved進化 groups --
25
69930
4794
且最進化的——
01:26
(Laughter笑聲)
26
74748
1095
(笑聲)
01:27
of predators大鱷 to ever walk步行 this earth地球.
27
75867
2760
地球上最進化的捕食性動物之一。
01:31
It's actually其實 quite相當 sporty運動型
to give a speech言語
28
79070
2780
我必須要說,一邊演講
還要一邊看管狼蛛,
實在是蠻累的。
01:33
while wrangling爭吵 a tarantula狼 蛛,
I have to say.
29
81874
2048
01:35
(Laughter笑聲)
30
83946
4184
(笑聲)
01:40
So, we shouldn't不能 forget忘記 that Sophie索菲 --
31
88154
3156
所以,我們不該忘記,蘇菲——
01:43
and in fact事實, all of us --
32
91334
1548
其實,我們也都是——
01:44
we all are a testimony見證
to all those ruthless無情 battles戰鬥
33
92906
3826
我們都是證據,代表了
所有那些無情的戰爭,
01:48
that actually其實 were won韓元
consistently始終如一 by all our ancestors祖先,
34
96756
3711
我們的祖先持續不斷打贏的戰爭,
01:52
all our predecessors前輩.
35
100491
1407
我們所有的前人。
01:54
In fact事實, all of us,
every一切 single one of you,
36
102326
4216
事實上,我們所有人,
每一個人,其實都是
01:58
is in fact事實 an uninterrupted不斷,
one-billion-years-old10億歲 success成功 story故事.
37
106566
5745
一個十億年沒有中斷的成功故事。
02:05
And in the gaze凝視 of Sophie索菲,
38
113027
1634
看著蘇菲,
02:06
that success成功 is partly部分地 due應有
to what she has in her chest胸部,
39
114685
3787
那成功,有部分的原因
是因為她的胸部上的特色,
02:10
just under her eyes眼睛.
40
118496
1450
就在她的眼睛底下。在那裡,
02:11
In there, she has a pair of venom毒液 glands腺體
that are attached to a pair of fangs獠牙,
41
119970
5885
她有一對毒液腺,
連結著一對毒牙,
02:17
and those fangs獠牙 are folded折疊 into her mouth.
42
125879
2475
那些毒牙會摺進她的口中。
02:21
So, without those fangs獠牙
and without this venom毒液,
43
129615
3556
若沒有那些毒牙,沒有這種毒液,
02:25
Sophie索菲 would have never
managed管理 to survive生存.
44
133195
2244
蘇菲不可能生存下來。
02:28
Now, many許多 animals動物 have evolved進化
venom毒液 systems系統 in order訂購 to survive生存.
45
136182
4268
許多動物為了生存,
會演化出毒液系統。
02:32
Nowadays如今, any species種類 of venomous有毒 snakes,
46
140474
2415
現今,任何一種毒蛇、
02:34
any species種類 of spider蜘蛛,
47
142913
1457
任何一種蜘蛛、任何一種蝎子,
02:36
any species種類 of scorpion,
48
144394
2559
02:38
has its own擁有 venom毒液 signature簽名, if you will,
49
146977
3581
可以說都有它自己的毒液簽名,
02:42
made製作 out of dozens許多, if not hundreds數以百計,
of chemical化學 compounds化合物.
50
150582
4611
成份是數十種,
甚至數百種化合物。
02:47
And all of those compounds化合物
have evolved進化 purely純粹 for one purpose目的:
51
155217
5167
所有這些化合物都只
針對一個目的來演化:
02:52
disable禁用 and, eventually終於, kill.
52
160408
2714
讓對方傷殘,最終死亡。
02:55
Now, venom毒液 can actually其實 act法案
in many許多 different不同 ways方法.
53
163751
3345
毒液的運作方式有許多種。
02:59
Venom毒液, believe me, can make you feel
pains辛勞 that you've never felt before.
54
167120
4141
毒液可以讓你感受到你從來沒有
感受過的痛楚,相信我。
03:04
Venom毒液 can also make
your heart stop within minutes分鐘,
55
172153
3951
毒液也可以在幾分鐘之內
讓你的心臟停止,
03:08
or it can turn your blood血液 into jelly果凍.
56
176128
2480
或者它可以把你的血液變成果凍。
03:10
Venom毒液 can also paralyze癱瘓 you
almost幾乎 instantly即刻,
57
178632
3277
毒液也可以讓你癱瘓,
幾乎是立即生效,
03:13
or it can just eat
your flesh away, like acid.
58
181933
3819
或者它可以直接腐蝕
你的肉,就像強酸一樣。
03:18
Now, all of these are pretty漂亮
gruesome陰森 stories故事, I know,
59
186456
4333
我知道,這些聽起來都很可怕,
03:22
but, to me, it's kind of music音樂 to my ears耳朵.
60
190813
3342
但,對我來說,
這些都算是好消息。
03:26
It's what I love.
61
194179
1412
這是我的熱情所在。為什麼?
03:27
So why is that?
62
195615
1150
03:29
Well, it's not because I'm a nutcase瘋子, no.
63
197314
2462
並不是因為我是瘋子,不是。
03:31
(Laughter笑聲)
64
199800
1674
(笑聲)
03:33
Just imagine想像 what we could do
65
201498
3214
想像一下,如果我們能取得
那些超能力化合物,
用在我們自己的利益上,
03:36
if we could harvest收成
all those super powerful強大 compounds化合物
66
204736
4017
03:40
and use them to our benefit效益.
67
208777
2272
會有什麼樣的可能性。
03:43
That would be amazing驚人, right?
68
211810
1594
那會很驚人,對吧?
03:45
What if we could, I don't know,
produce生產 new antibiotics抗生素 with those venoms毒液?
69
213428
4413
如果我們能用那些毒液
來製造新的抗生素呢?
03:49
What if we could actually其實 help people
that are suffering痛苦 from diabetes糖尿病
70
217865
3889
如果我們能夠協助飽受糖尿病
或高血壓之苦的人呢?
03:53
or hypertension高血壓?
71
221778
1359
03:55
Well, in fact事實, all those applications應用
are already已經 being存在 developed發達
72
223951
4254
事實上,我現在正在說話的同時,
世界各地像我這樣的科學家
04:00
by scientists科學家們 just like me
everywhere到處 around the world世界, as I speak說話.
73
228229
4909
已經一直在開發這些應用了。
04:06
You see, hypertension高血壓 is actually其實 treated治療
regularly經常 with a medication藥物治療
74
234233
4833
高血壓通常用藥物治療,
04:11
that has been developed發達 from the toxin毒素
75
239090
1921
這些藥物一直都是
04:13
that is produced生成
by a South American美國 viper毒蛇.
76
241035
3333
從南美毒蛇的毒素開發出來的。
04:17
People that have type類型 2 diabetes糖尿病
can be monitored監控 using運用, actually其實,
77
245011
3492
有第二型糖尿病的人,
在監控之下,
可以使用北美蜥蜴所產生的毒素。
04:20
the toxin毒素 produced生成
by a lizard蜥蜴 from North America美國.
78
248527
3356
04:24
And in hospitals醫院 all around the world世界,
79
252410
2392
全世界的醫院正在開發
一項新的步驟,
04:26
a new protocol協議 is being存在 developed發達
80
254826
1767
04:28
to use a toxin毒素 from
a marine海洋 snail蝸牛 for anesthetics麻醉劑.
81
256617
5246
用一種海螺的毒素來做麻醉劑。
04:34
You see, venom毒液 is that kind of huge巨大
library圖書館 of chemical化學 compounds化合物
82
262586
6287
毒液可說是巨大的,
且大家都能使用的化合物圖書館,
04:40
that are available可得到 to us,
83
268897
1191
04:42
that are produced生成 by hundreds數以百計
of thousands數千 of live生活 creatures生物.
84
270112
3681
且是由數十萬活生物
所產生出來的。
04:46
And --
85
274968
1150
且——喔,
04:48
Oh, sorry, she just wants
to go for a little walk步行.
86
276864
2350
抱歉,她只是想要去散個步。
04:51
(Laughter笑聲)
87
279238
1150
(笑聲)
04:52
Spiders蜘蛛 alone單獨 are actually其實
thought to produce生產
88
280899
3737
一般認為,光是蜘蛛就能產生出
04:56
over 10 million百萬 different不同
kinds of compounds化合物
89
284660
4139
超過一千萬種不同的化合物,
05:00
with potential潛在 therapeutic治療 application應用.
90
288823
2440
都有治療應用的可能性。
05:03
10 million百萬.
91
291287
1150
一千萬。
05:04
And do you know how many許多 scientists科學家們
actually其實 have managed管理 to study研究 so far?
92
292954
3526
你們知道科學家目前
設法研究了多少種?
05:08
About 0.01 percent百分.
93
296990
2128
大約 0.01%。
05:11
So that means手段 that there is still
99.99 percent百分 of all those compounds化合物
94
299915
5067
那就表示那些化合物還有 99.9%
05:17
that are out there, completely全然 unknown未知,
95
305006
2336
是完全未知的狀態,
05:19
and are just waiting等候
to be harvested收穫 and tested測試,
96
307366
2609
在等著被拿來測試,這樣很棒。
05:21
which哪一個 is fantastic奇妙.
97
309999
1214
05:23
You see, so far, scientists科學家們
have concentrated集中 their efforts努力
98
311976
3353
目前,科學家把努力的焦點放在
05:27
on very charismatic魅力,
very dangerous危險 animals動物 --
99
315353
4028
非常有吸引力、
非常危險的動物上——
05:31
vipers毒蛇 and cobras眼鏡蛇 or scorpions蝎子
and black黑色 widows寡婦.
100
319405
3648
毒蛇、眼鏡蛇、蠍子,及黑寡婦。
05:35
But what about all those little bugs蟲子
that we actually其實 have all around us?
101
323437
4937
但我們身邊常見的那些小蟲子呢?
05:40
You know, like that spider蜘蛛
that lives生活 behind背後 your couch長椅?
102
328819
2756
就像你家沙發後面的
蜘蛛,那些小生物?
05:44
You know, the one that decides決定
to just shoot射擊 through通過 the floor地板
103
332058
3493
你們知道的,決定在你看電視時
快速地從地上
跑出來的那些小生物,
05:47
when you're watching觀看 TV電視
104
335575
1167
05:48
and freaks怪胎 you out?
105
336766
1150
還把你嚇得半死?
05:50
Ah, you have that one at home as well.
106
338366
1921
啊,你家也有,對吧。
05:52
(Laughter笑聲)
107
340311
1366
(笑聲)
05:53
Well, what about those guys?
108
341701
1974
所以,那些傢伙呢?
05:55
Do they actually其實 produce生產
some kind of amazing驚人 compound複合
109
343699
3500
牠們是否也會在小小的身體中
產生出很了不起的化合物?
05:59
in their tiny body身體 as well?
110
347223
1605
06:01
Well, an honest誠實 answer回答 a few少數 months個月 ago
would have been, "We have no clue線索."
111
349370
4601
在幾個月前,老實的答案會是
「我們一點頭緒也沒有。」
06:05
But now that my students學生們 and myself
have started開始 to look into it,
112
353995
3902
但現在我和我的學生
已經開始調查研究,
06:09
I can tell you those guys
actually其實 are producing生產
113
357921
2842
我可以告訴各位,
那些傢伙真的會製造
06:12
very, very interesting有趣 compounds化合物.
114
360787
2324
非常非常有趣的化合物。
06:15
And I'm going to tell you
more about that in a second第二,
115
363788
2536
我等下會再多談一些,
06:18
but first, I would like to tell you more
about this "we are looking into it."
116
366348
3915
但首先,我想先跟各位談談
「我們在調查研究」這部分。
06:22
How does one look into it?
117
370287
2203
要如何研究這些化合物?
06:25
Well, first of all, my students學生們 and I
have to capture捕獲 a lot of spiders蜘蛛.
118
373354
4238
首先,我和我的學生
捕捉了很多蜘蛛。
06:30
So how do we do that?
119
378329
1204
我們怎麼捕捉?
你們會覺得很驚訝。
06:31
Well, you'd be surprised詫異.
120
379557
2183
06:33
Once一旦 one starts啟動 to look,
one finds認定 a lot of spiders蜘蛛.
121
381764
3941
一旦你開始找,
你就會找到很多蜘蛛。
06:38
They actually其實 live生活 everywhere到處 around us.
122
386525
1913
牠們其實就生活在我們周遭。
06:40
Within a couple一對 of hours小時,
123
388462
1388
在幾個小時之內,
06:41
we are capable of catching maybe
two, three, four hundred spiders蜘蛛,
124
389874
4522
我們抓到了也許大約兩百、
三百、四百隻蜘蛛,
06:46
and we bring帶來 them back to my laboratory實驗室,
125
394420
2538
我們把牠們帶回我的實驗室,
06:48
and we house each of them
in its own擁有 individual個人 home.
126
396982
3391
我們給每一隻蜘蛛
一個自己個別的家。
06:52
And we give each of them a little meal膳食.
127
400397
2435
也給每一隻蜘蛛一小頓餐。
06:55
So now I know what you're thinking思維:
128
403452
1833
我知道你們在想什麼:
06:57
"This guy's傢伙 nuts堅果.
129
405309
1151
「這傢伙瘋了。竟提供蜘蛛
住宿加早餐的飯店……」
06:58
He has a spider蜘蛛 B&amp功放;B at work ..."
130
406484
1826
07:00
(Laughter笑聲)
131
408334
1976
(笑聲)
07:02
No, no it's not exactly究竟 that,
132
410334
1845
不,不完全是那樣的,
07:04
and it's not the kind of venture冒險
I would advise勸告 you to start開始.
133
412203
4109
我不會建議各位朝這個方向創業。
07:09
No, once一旦 we're doneDONE with that,
we wait a few少數 days,
134
417184
3088
不,做完上述這些之後,
我們等了幾天,
07:12
and then, we anesthetize麻醉 those spiders蜘蛛.
135
420296
2491
接著,我們就把這些蜘蛛麻醉。
07:15
Once一旦 they're asleep睡著, we run a tiny
little electric電動 current當前 through通過 their body身體
136
423340
4976
牠們熟睡之後,
我們讓微弱的電流
通過牠們的身體,
07:20
and that contracts合同 their venom毒液 gladsglads.
137
428340
2389
那會讓牠們的毒液腺體收縮。
07:22
Then, under a microscope顯微鏡, we can see
a tiny little droplet水滴 of venom毒液 appearing出現.
138
430753
4468
在顯微鏡下,我們可以
看見很小一滴毒液出現。
07:27
So we take a hair-thin細如髮絲的
glass玻璃 tube, a capillary毛細管,
139
435682
3231
我們拿了一支和頭髮一樣細的
玻璃管,一支毛細管,
07:30
and we collect蒐集 that tiny droplet水滴.
140
438937
2615
把那一小滴毒液收集起來。
07:33
Then, we take the spider蜘蛛
and we put it back into its home,
141
441576
2731
接著,我們把蜘蛛放回牠的家中,
07:36
and we start開始 again with another另一個 one.
142
444331
1735
再開始對下一隻重覆進行。
07:38
Because spiders蜘蛛 are completely全然
unharmed安然無恙 during the process處理,
143
446832
4175
因為在過程中蜘蛛
完全沒有受到傷害,
07:43
it means手段 that a few少數 days later後來,
144
451031
1578
那就表示,幾天之後,
07:44
once一旦 they've他們已經 produced生成 a little bit
of venom毒液 again and they've他們已經 recovered恢復,
145
452633
3478
一旦牠們再產生出了
一點毒液且恢復了之後,
07:48
we can release發布 them back into the wild野生.
146
456135
1903
我們就可以把牠們野放。
07:50
It takes literally按照字面 hundreds數以百計 of spiders蜘蛛
147
458338
3453
真的用了數百隻蜘蛛,
07:53
to just produce生產 the equivalent當量
of one raindrop雨滴 of venom毒液.
148
461815
3782
才產生出等同於
一滴雨水的毒液量。
07:58
So that drop下降 is incredibly令人難以置信 precious珍貴 to us.
149
466323
3228
對我們來說,
那一滴毒液非常珍貴。
08:02
And once一旦 we have it, we freeze凍結 it,
150
470113
1988
我們拿到毒液之後,就把它冷凍,
把它送入機器當中,
08:04
and we then pass通過 it in a machine
151
472125
1779
08:05
that will separate分離 and purify淨化 every一切
chemical化學 compound複合 that is in that venom毒液.
152
473928
5770
機器會把毒液中的每一種化合物
做分離和純化。
08:11
We're speaking請講 about tiny amounts.
153
479722
1742
我們談的是很小的量,
其實大約只有千萬分之一公升,
08:13
We're actually其實 speaking請講 about a tenth第十
of a millionth百萬分之一 of a liter of compound複合,
154
481488
4985
08:18
but we can dilute that compound複合
several一些 thousand times
155
486497
2943
但我們可以把那些化合物
稀釋數千倍,
08:21
in its own擁有 volume of water
156
489464
1604
08:23
and then test測試 it against反對
a whole整個 range範圍 of nasty討厭 stuff東東,
157
491092
3334
接著拿它們來測試
一大堆討厭的東西,
08:26
like cancer癌症 cells細胞 or bacteria.
158
494450
3020
比如癌症細胞或是細菌。
08:30
And this is when the very exciting扣人心弦
part部分 of my job工作 starts啟動,
159
498270
5435
我的工作中
非常讓人興奮的部分
就從這裡開始,
08:35
because this is pure scientific科學 gambling賭博.
160
503729
2860
因為這完全是科學賭博。
08:38
It's kind of "Las拉斯維加斯 Vegas拉斯維加斯, baby寶寶," for me.
161
506613
3743
這對我就像是「寶貝,賭城。」
(笑聲)
08:42
(Laughter笑聲)
162
510380
1001
我們花了無數小時的
時間,好多的資源,
08:43
We spend so many許多 hours小時, so much resources資源,
163
511405
3674
08:47
so much time trying to get
those compounds化合物 ready準備,
164
515103
3588
好多的時間,來將
那些化合物準備好,
08:50
and then we test測試 them.
165
518715
2044
接著我們開始測試它們。
08:52
And most of the time, nothing happens發生.
166
520783
2452
大部分的時候,什麼都沒有發生。
08:55
Nothing at all.
167
523766
1204
完全沒有。
08:57
But once一旦 in a while --
168
525337
1151
但,偶爾——只有偶爾,
08:58
just once一旦 in a while,
169
526512
1551
09:00
we get that particular特定 compound複合
that has absolutely絕對 amazing驚人 effects效果.
170
528087
4262
我們會發現某種特定的化合物
有著非常驚人的效果。
09:04
That's the jackpot頭獎.
171
532373
1298
那就是中了頭獎。
09:06
And when I'm saying that, actually其實,
172
534545
1691
當我在說這句話時,其實,
09:08
I should take out something
else其他 from my pocket口袋 --
173
536260
2492
我應該要從我的口袋
拿出另一樣東西——
09:10
be afraid害怕, be very afraid害怕.
174
538776
1619
你們在怕了,非常害怕。(笑聲)
09:12
(Laughter笑聲)
175
540419
1244
09:13
Now, in that little tube,
I have, actually其實, a very common共同 spider蜘蛛.
176
541687
3999
在這個小試管中,
有一隻非常常見的蜘蛛。
09:17
The kind of spider蜘蛛
that you could find in your shed,
177
545710
3151
這種蜘蛛,你在
你的小屋裡也可以找到,
09:20
that you could find in your basement地下室
178
548885
1985
在你的地下室裡也可以找到,
09:22
or that you could find in your sewer下水道 pipe,
179
550894
2890
在你的污水管裡也可以找到,
09:25
understand理解: in your toilet廁所.
180
553808
1338
就是在你的廁所裡。懂嗎?
09:28
Now, that little spider蜘蛛 happens發生 to produce生產
181
556116
3032
這種小蜘蛛剛好會製造
09:31
amazingly令人驚訝 powerful強大
antimicrobial抗菌 compounds化合物.
182
559172
3459
非常強大的抗菌化合物。
09:35
It is even capable of killing謀殺
those drug-resistant耐藥性 bacteria
183
563706
5199
它甚至可以殺死
那些有抗藥性的細菌,
那些帶給我們好多麻煩,
通常會上媒體頭條的細菌。
09:40
that are giving us so much trouble麻煩,
184
568929
1715
09:42
that are often經常 making製造 media媒體 headlines新聞頭條.
185
570668
2113
09:45
Now, honestly老老實實, if I was living活的
in your sewer下水道 pipe,
186
573455
2342
老實說,如果我要住在
你的污水管裡,
09:47
I'd produce生產 antibiotics抗生素, too.
187
575821
1650
我也會製造抗生素。
09:49
(Laughter笑聲)
188
577495
1380
(笑聲)
09:51
But that little spider蜘蛛,
189
579804
2334
但,那種小蜘蛛,
可能可以為我們手上一個
09:54
may可能 actually其實 hold保持 the answer回答
to a very, very serious嚴重 concern關心 we have.
190
582162
4555
非常棘手的問題提供解答。
09:59
You see, around the world世界,
every一切 single day,
191
587220
2831
在全世界,每一天,
10:02
about 1,700 people die because of
antimicrobial-resistant耐藥性 infections感染.
192
590075
6237
大約有一千七百人死亡,
死因是抗藥性細菌造成的感染。
10:08
Multiply that by 365,
193
596942
2613
把這個數字乘以 365 天,
10:11
and you're reaching到達 the staggering踉蹌 number
of 700,000 people dead every一切 single year
194
599579
6264
就會得到很驚人的數字,
每年就有七十萬人死亡,
10:17
because antibiotics抗生素 that were efficient高效
30, 20 or 10 years年份 ago
195
605867
5362
而死因就是因為三十、二十,
或十年前還有效的抗生素,
10:23
are not capable of killing謀殺
very common共同 bugs蟲子.
196
611253
2860
現在無法殺死很常見的病菌。
10:26
The reality現實 is that the world世界
is running賽跑 out of antibiotics抗生素,
197
614765
4137
現實是,世界已經
快要沒有抗生素了,
10:30
and the pharmaceutical製藥 industry行業
does not have any answer回答,
198
618926
3890
而製藥業沒有任何解答,
10:34
actually其實, any weapon武器
to address地址 that concern關心.
199
622840
2324
沒有任何武器可以處理這個問題。
10:38
You see, 30 years年份 ago,
200
626142
1996
三十年前,
10:40
you could consider考慮 that 10 to 15
new kinds of antibiotics抗生素
201
628162
3827
每幾年大約就會有十到十五種
新的抗生素進入市場。
10:44
would hit擊中 the market市場
every一切 couple一對 of years年份.
202
632013
2404
10:46
Do you know how many許多 of them
hit擊中 the market市場 in the past過去 five years年份?
203
634952
3308
你們知道在過去五年中
有多少新的抗生素進入市場嗎?
10:50
Two.
204
638284
1388
兩種。
10:51
The reality現實 is
that if we continue繼續 this way,
205
639696
3396
現實就是,若我們繼續這樣下去,
10:55
we are a few少數 decades幾十年 away
from being存在 completely全然 helpless無助
206
643116
4104
不出幾十年,面對感染時,
我們就會完全處於無助的狀態,
10:59
in front面前 of infections感染,
207
647244
1959
11:01
just like we were before the discovery發現
of penicillin青黴素 90 years年份 ago.
208
649227
3879
就像九十年前盤尼西林
被發現之前一樣。
11:05
So you see, the reality現實
is that we are at war戰爭
209
653779
2993
現實是,我們在打戰,
11:08
against反對 an invisible無形 enemy敵人
210
656796
1728
對手是看不見的敵人,
11:10
that adapts適應 and evolves演變
a lot quicker更快 than we do.
211
658548
3636
他們適應和演化的速度
比我們快很多。
11:14
And in that war戰爭,
212
662980
1540
在那場戰爭中,
11:16
this little spider蜘蛛 might威力 be
one of our greatest最大 secret秘密 weapons武器.
213
664544
4499
這隻小蜘蛛可能會是
我們最厲害的秘密武器。
11:21
Just a half a millionth百萬分之一
of a liter of a venom毒液,
214
669819
3968
只要五十萬分之一公升的毒液
11:25
diluted 10,000 times,
215
673811
3056
稀釋一萬倍,
11:28
is still capable of killing謀殺 most bacteria
216
676891
5230
仍然能夠殺死大部分
對各種其他抗生素
有抗藥性的細菌。
11:34
that are resistant
to any other kind of antibiotics抗生素.
217
682145
3373
11:38
It's absolutely絕對 amazing驚人.
218
686006
1505
這真的很了不起。
11:39
Every一切 time I repeat重複
this experiment實驗, I just wonder奇蹟:
219
687535
4041
每當我重覆這項實驗時,
我都會納悶:
11:43
How is that possible可能?
220
691600
1638
這怎麼有可能?
11:45
How many許多 other possibilities可能性 and secrets秘密
do the siblings兄弟姐妹 actually其實 have?
221
693262
5412
牠的同科生物到底
還有多少可能性和秘密?
11:51
What kind of wonderful精彩 product產品
can we really find, if we care關心 to look?
222
699299
5191
如果我們願意去找,
還能找到多麼美好的產物?
11:57
So when people ask me, "Are bugs蟲子
really the future未來 of therapeutic治療 drugs毒品?"
223
705330
4108
所以當別人問我:「蟲子真的是
治療性藥物的未來嗎?」
我的答案是:「嗯,我真的相信
12:01
my answer回答 is, "Well, I really believe
that they do hold保持 some key answers答案."
224
709462
6309
牠們的確持有某些關鍵的答案。」
12:08
And we need to really give ourselves我們自己
the means手段 to investigate調查 them.
225
716208
3707
而我們自己真的需要
研究牠們的方法。
12:12
So when you head back home later後來 tonight今晚,
226
720601
3095
所以,當你們今天晚上回到家,
12:15
and you see that spider蜘蛛
in the corner of your room房間 ...
227
723720
2698
在房間的角落看到一隻蜘蛛……
12:18
(Laughter笑聲)
228
726442
1323
(笑聲)
12:19
don't squash壁球 it.
229
727789
1151
別壓扁牠。
12:20
(Laughter笑聲)
230
728964
1538
(笑聲)
12:22
Just look at it, admire欣賞 it
231
730920
2795
只要看著牠、欽慕牠,
12:25
and remember記得 that it is
an absolutely絕對 fantastic奇妙 creature生物,
232
733739
3742
記得牠絕對是種很棒的生物,
12:29
a pure product產品 of evolution演化,
233
737505
1800
是演化的純淨產物,
12:31
and that maybe that very spider蜘蛛,
one day, will hold保持 the answer回答,
234
739329
4861
也許那隻蜘蛛就
持有答案,有一天,
牠握有你生存的關鍵。
12:36
will hold保持 the key
to your very own擁有 survival生存.
235
744214
3102
12:40
You see, she's not so insignificant微不足道
anymore now, is she?
236
748050
3405
看,她不再那麼不重要了,
對吧?(笑聲)
12:43
(Laughter笑聲)
237
751479
1219
12:44
Thank you.
238
752722
1151
謝謝。
12:45
(Applause掌聲)
239
753897
2581
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Helen Chang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michel Dugon - Zoologist, venom researcher
Michel Dugon researches the potential of spider venom as a source of novel therapeutic agents.

Why you should listen

Michel Dugon runs the Venom Systems and Proteomics Lab and teaches zoology at the National University of Ireland Galway. His research focuses on the evolution of venom systems and on the potential of arthropod venom as a source of novel therapeutic agents. After a six-year stint chasing venomous creatures in the jungles of South East Asia, Dugon published extensively on the evolution of venom systems while pursuing a PhD in Evolutionary Developmental Biology. He was awarded the 2015 Irish National Teaching Award in Higher Education and the 2017 Ryan Award for Innovation. Dugon is currently working on developing the VIDAA network (Venom Investigations for the Development of Antimicrobial Agents) in collaboration with Irish, French and Belgian researchers.

As the founder and director of the science outreach Eco Explorers, Dugon dedicates a sizable amount of his time to promoting ecological awareness in the media and in schools throughout Ireland. Dr Dugon's work has been featured on national and international networks, including RTE, the BBC, Euronews and SKY.

More profile about the speaker
Michel Dugon | Speaker | TED.com