ABOUT THE SPEAKER
William Ury - Mediator
William Ury is a mediator, writer and speaker, working with conflicts ranging from family feuds to boardroom battles to ethnic wars. He's the author of "Getting to Yes."

Why you should listen

William L. Ury co-founded Harvard's Program on Negotiation and is currently a Senior Fellow of the Harvard Negotiation Project. He is the author of The Power of a Positive No: How to Say No & Still Get to Yes, and co-author (with Roger Fisher) of Getting to Yes: Negotiating Agreement Without Giving In, translated into 30+ languages. He is also author of the award-winning Getting Past No: Negotiating with Difficult People and Getting To Peace (released in paperback under the title The Third Side).

Over the last 30 years, Ury has served as a negotiation adviser and mediator in conflicts ranging from corporate mergers to wildcat strikes in a Kentucky coal mine to ethnic wars in the Middle East, the Balkans, and the former Soviet Union. With former president Jimmy Carter, he co- founded the International Negotiation Network, a non-governmental body seeking to end civil wars around the world. During the 1980s, he helped the US and Soviet governments create nuclear crisis centers designed to avert an accidental nuclear war. In that capacity, he served as a consultant to the Crisis Management Center at the White House. More recently, Ury has served as a third party in helping to end a civil war in Aceh, Indonesia, and helping to prevent one in Venezuela.

Ury has taught negotiation to tens of thousands of corporate executives, labor leaders, diplomats and military officers around the world. He helps organizations try to reach mutually profitable agreements with customers, suppliers, unions, and joint-venture partners.

More profile about the speaker
William Ury | Speaker | TED.com
TEDxMidwest

William Ury: The walk from "no" to "yes"

Уилям Ури: Пътят от "Не" към "Да"

Filmed:
2,393,780 views

Уилям Ури, автор на "Да стигнем до "Да", предлага елегантен, прост (но не и лесен) начин за постигане на съгласие дори и в най-трудните ситуации - от семейни конфликти до, вероятно, Близкия Изток.
- Mediator
William Ury is a mediator, writer and speaker, working with conflicts ranging from family feuds to boardroom battles to ethnic wars. He's the author of "Getting to Yes." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Well, the subjectпредмет of difficultтруден negotiationдоговаряне
0
0
3000
Добре, темата за трудните преговори
00:18
remindsнапомня me of one of my favoriteлюбим storiesистории
1
3000
2000
ми напомня за една от любимите ми истории
00:20
from the MiddleСредата EastИзток,
2
5000
2000
от Близкия Изток,
00:22
of a man who left to his threeтри sonsсинове 17 camelsкамили.
3
7000
3000
за един мъж, който оставя в наследство на тримата си сина 17 камили.
00:25
To the first sonсин, he left halfнаполовина the camelsкамили.
4
10000
3000
На най-големия си, оставя половината си камили,
00:28
To the secondвтори sonсин, he left a thirdтрета of the camelsкамили,
5
13000
2000
на втория син, оставя една трета от камилите,
00:30
and to the youngestнай-младият sonсин, he left a ninthдевети of the camelsкамили.
6
15000
2000
а на най-малкия син, оставя една девета от камилите си.
00:32
Well threeтри sonsсинове got into a negotiationдоговаряне.
7
17000
2000
И тримата братя започват да спорят.
00:34
SeventeenСедемнадесет doesn't divideразделям by two.
8
19000
2000
17 не се дели на две.
00:36
It doesn't divideразделям by threeтри.
9
21000
2000
Не се дели и на три.
00:38
It doesn't divideразделям by nineдевет.
10
23000
2000
Не се дели и на девет.
00:40
BrotherlyБратска tempersтемперамента startedзапочна to get strainedобтегнати.
11
25000
2000
Отношенията нежду братята започват да се обтягат.
00:42
FinallyНакрая, in desperationотчаяние,
12
27000
2000
И накрая, в състояние на отчаяние,
00:44
they wentотидох and they consultedконсултации a wiseмъдър oldстар womanжена.
13
29000
3000
те отиват и търсят съвет от една мъдра възрастна жена.
00:47
The wiseмъдър oldстар womanжена thought about theirтехен problemпроблем for a long time,
14
32000
2000
Мъдрата възрастна жена помислила върху проблема им известно време,
00:49
and finallyнакрая she cameдойде back and said,
15
34000
2000
и накрая се върнала при тях и казала:
00:51
"Well, I don't know if I can help you,
16
36000
2000
"Добре, не знам дали мога да ви помогна,
00:53
but at leastнай-малко, if you want, you can have my camelКамила."
17
38000
2000
но най-малкото, ако искате, можете да вземете и моята камила."
00:55
So then they had 18 camelsкамили.
18
40000
2000
И така братята вече имали 18 камили.
00:57
The first sonсин tookвзеха his halfнаполовина -- halfнаполовина of 18 is nineдевет.
19
42000
3000
Най-големият син взел своята половина - половината на 18 е девет.
01:00
The secondвтори sonсин tookвзеха his thirdтрета -- a thirdтрета of 18 is sixшест.
20
45000
3000
Вторият син взел своята една трета - една трета от 18 е шест.
01:03
The youngestнай-младият sonсин tookвзеха his ninthдевети --
21
48000
2000
А най-малкият син взел своята една девета -
01:05
a ninthдевети of 18 is two.
22
50000
2000
една девета от 18 е две.
01:07
You get 17.
23
52000
2000
И така камилите на братята стават 17.
01:09
They had one camelКамила left over.
24
54000
2000
Останала им една камила.
01:11
They gaveдадох it back to the wiseмъдър oldстар womanжена.
25
56000
2000
И те я върнали обратно на мъдрата възрастна жена.
01:13
(LaughterСмях)
26
58000
2000
(Смях)
01:15
Now if you think about that storyистория for a momentмомент,
27
60000
2000
Сега ако помислите върху тази история за момент,
01:17
I think it resemblesнаподобява
28
62000
2000
ще видите, че тя прилича
01:19
a lot of the difficultтруден negotiationsпреговорите we get involvedучастващи in.
29
64000
3000
много на трудните преговори, в които всеки от нас е попадал.
01:22
They startначало off like 17 camelsкамили -- no way to resolveрешение it.
30
67000
2000
И всички те изглеждат сякаш имаме 17 камили - без никакъв шанс за успех.
01:24
SomehowПо някакъв начин, what we need to do
31
69000
2000
Някак си, това, което трябва да направим
01:26
is stepстъпка back from those situationsситуации, like that wiseмъдър oldстар womanжена,
32
71000
3000
е да остъпим крачка назад от ситуациите, като мъдрата възрастна жена,
01:29
look at the situationситуация throughпрез freshпрясно eyesочи
33
74000
2000
да погледнем на ситуацията със свеж поглед
01:31
and come up with an 18thтата camelКамила.
34
76000
3000
и да намерим своята 18-та камила.
01:35
Now findingнамиране that 18thтата camelКамила in the world'sв света conflictsконфликти
35
80000
2000
А намирането на 18-та камила в световните конфликти
01:37
has been my life passionстраст.
36
82000
3000
е страстта на моя живот.
01:40
I basicallyв основата си see humanityчовечество a bitмалко like those threeтри brothersбратя.
37
85000
3000
Аз виждам човечеството малко като тези трима братя:
01:43
We're all one familyсемейство.
38
88000
2000
всички ние сме едно семейство.
01:45
We know that scientificallyнаучно,
39
90000
2000
Знаем това от научна гледна точка,
01:47
thanksБлагодаря to the communicationsкомуникации revolutionреволюция,
40
92000
2000
благодарение на комуникационната революция,
01:49
all the tribesплемена on the planetпланета, all 15,000 tribesплемена,
41
94000
3000
и всичките племена на планетата, всички 15 000 племена
01:52
are in touchдокосване with eachвсеки other.
42
97000
3000
са във връзка едни с други.
01:55
And it's a bigголям familyсемейство reunionРеюнион,
43
100000
2000
И това е едно голямо семейно събиране.
01:57
and yetоще, like manyмного familyсемейство reunionsсъбирания,
44
102000
2000
И като при всяко семейно събиране,
01:59
it's not all peaceмир and lightсветлина.
45
104000
2000
не всичко е мирно и тихо.
02:01
There's a lot of conflictконфликт,
46
106000
2000
Има много конфликти.
02:03
and the questionвъпрос is,
47
108000
2000
И въпросът е
02:05
how do we dealсделка with our differencesразлики?
48
110000
2000
как се справяме с различията си?
02:07
How do we dealсделка with our deepestнай-дълбоката differencesразлики,
49
112000
2000
Как се справяме със съкровените различия,
02:09
givenдаден the humanчовек propensityсклонността for conflictконфликт
50
114000
2000
които ни правят склонни към конфликти
02:11
and the humanчовек geniusгений
51
116000
2000
и карат човешкия гений
02:13
at devisingразработването на weaponsоръжия of enormousогромен destructionунищожаване?
52
118000
3000
да създава оръжия за масово унищожение?
02:16
That's the questionвъпрос.
53
121000
2000
Това е въпросът.
02:18
As I've spentпрекарах the last better partчаст of threeтри decadesдесетилетия,
54
123000
3000
Тъй като прекарах последната по-добра част от цели три десетилетия -
02:21
almostпочти fourчетирима,
55
126000
2000
почти четири -
02:23
travelingпътуване the worldсвят,
56
128000
2000
пътувайки по света,
02:25
tryingопитвайки to work, gettingполучаване на involvedучастващи in conflictsконфликти
57
130000
3000
опитвайки се да работя, намесвайки се в конфликти
02:28
rangingвариращи from YugoslaviaЮгославия to the MiddleСредата EastИзток
58
133000
3000
от Югославия до Близкия Изток
02:31
to ChechnyaЧечения to VenezuelaВенецуела,
59
136000
2000
от Чечения до Венецуела,
02:33
some of the mostнай-много difficultтруден conflictsконфликти on the faceлице of the planetпланета,
60
138000
3000
а това са едни от най-трудните конфликти на планетата,
02:36
I've been askingпита myselfсебе си that questionвъпрос.
61
141000
2000
сам си задавам този въпрос.
02:38
And I think I've foundнамерено, in some waysначини,
62
143000
2000
И мисля, че намерих, в известна степен,
02:40
what is the secretтайна to peaceмир.
63
145000
2000
каква е тайната на мира.
02:42
It's actuallyвсъщност surprisinglyучудващо simpleпрост.
64
147000
3000
На практика е изненадващо проста.
02:45
It's not easyлесно, but it's simpleпрост.
65
150000
3000
Не е нещо лесно, но е просто.
02:48
It's not even newнов.
66
153000
2000
Дори не е нещо ново.
02:50
It mayможе be one of our mostнай-много ancientдревен humanчовек heritagesнаследство.
67
155000
2000
Може би е едно от най-древните ни наследства като човешки същества.
02:52
The secretтайна to peaceмир is us.
68
157000
3000
Тайната на мира сме ние.
02:55
It's us who actакт
69
160000
2000
Ние сме тези, които действаме
02:57
as the surroundingобграждащ communityобщност
70
162000
2000
като заобикаляща общност
02:59
around any conflictконфликт,
71
164000
2000
на всеки конфликт,
03:01
who can playиграя a constructiveградивен roleроля.
72
166000
2000
и можем да изиграем конструктивна роля.
03:03
Let me give you just a storyистория, an exampleпример.
73
168000
3000
Нека ви разкажа една история за пример.
03:07
About 20 yearsгодини agoпреди, I was in SouthЮжна AfricaАфрика
74
172000
2000
Преди около 20 години бях в Южна Африка,
03:09
workingработа with the partiesпартии in that conflictконфликт,
75
174000
2000
работейки със страни по тамошния конфликт
03:11
and I had an extraекстра monthмесец,
76
176000
2000
и има един допълнителен месец,
03:13
so I spentпрекарах some time livingжив
77
178000
2000
от който няколко дни прекарах,
03:15
with severalняколко groupsгрупи of SanСан BushmenБушмени.
78
180000
2000
живеейки с различни бушменски племена.
03:17
I was curiousлюбопитен about them and about the way in whichкойто they resolveрешение conflictконфликт.
79
182000
3000
Бяха ми много интересни и особено ме вълнуваше как разрешават конфликтите си.
03:21
Because, after all, withinв рамките на livingжив memoryпамет,
80
186000
2000
Защото, преди всичко, доколкото знаем за историята,
03:23
they were huntersловци and gatherersсъбирачи,
81
188000
2000
те са ловци и събирачи,
03:25
livingжив prettyкрасива much like our ancestorsпредци livedживял
82
190000
2000
които живеят почти като предшествениците ни
03:27
for maybe 99 percentна сто of the humanчовек storyистория.
83
192000
3000
през близо 99 процента от човешката история.
03:30
And all the menхора have these poisonотрова arrowsстрелките that they use for huntingна лов --
84
195000
3000
И всички мъже имат отровни стрели, които използват за лов -
03:33
absolutelyабсолютно fatalфатален.
85
198000
2000
а те са абсолютно винаги с фатален край.
03:35
So how do they dealсделка with theirтехен differencesразлики?
86
200000
2000
И така как се справят с различията?
03:37
Well what I learnedнаучен
87
202000
2000
Научих от тях, че
03:39
is wheneverкогато и да е tempersтемперамента riseиздигам се in those communitiesобщности,
88
204000
3000
когато страстите се нажежат в тези общности,
03:42
someoneнякой goesотива and hidesскрива the poisonотрова arrowsстрелките out in the bushхраст,
89
207000
3000
някой отива и скрива отровните стрели далеч от другите
03:45
and then everyoneвсеки sitsседи around in a circleкръг like this,
90
210000
4000
и след това всички сядат в кръг като този,
03:49
and they sitседя, and they talk, and they talk.
91
214000
3000
и седят, и говорят, и говорят.
03:52
It mayможе take two daysдни, threeтри daysдни, fourчетирима daysдни,
92
217000
2000
Може да отнеме два дни, три дни, четири дни,
03:54
but they don't restПочивка
93
219000
2000
но те не си почиват
03:56
untilдо they find a resolutionрезолюция,
94
221000
2000
докато не намерят разрешение
03:58
or better yetоще, a reconciliationпомирение.
95
223000
2000
или още по-добре - помирение.
04:00
And if tempersтемперамента are still too highВисоко,
96
225000
2000
А ако страстите продължват да са горещи,
04:02
then they sendизпращам someoneнякой off to visitпосещение some relativesроднини
97
227000
2000
то те изпращат някой от участниците в конфликта на гости при роднини
04:04
as a cooling-offразмисъл periodПериод.
98
229000
2000
като време, в което да охлади страстите си.
04:06
Well that systemсистема
99
231000
2000
Добре, според мен тази система
04:08
is, I think, probablyвероятно the systemсистема that keptсъхраняват us aliveжив to this pointточка,
100
233000
3000
е това, което ни е помогнало да оцелеем досега,
04:11
givenдаден our humanчовек tendenciesтенденции.
101
236000
2000
предвид нашите човешки наклонности.
04:13
That systemсистема, I call the "thirdтрета sideстрана."
102
238000
3000
Наричам тази система трета страна.
04:16
Because if you think about it,
103
241000
2000
Защото ако помислите върху нея,
04:18
normallyнормално when we think of conflictконфликт, when we describeописвам it,
104
243000
3000
по принцип, когато мислим за конфликт, когато го описваме,
04:21
there's always two sidesстрани --
105
246000
2000
винаги има само две страни.
04:23
it's ArabsАрабите versusсрещу IsraelisИзраелци, laborтруд versusсрещу managementуправление,
106
248000
2000
Това са араби срещу израелци, работници срещу мениджъри,
04:25
husbandсъпруг versusсрещу wifeсъпруга, RepublicansРепубликанците versusсрещу DemocratsДемократи.
107
250000
3000
съпрузи срещу съпруги, републиканци срещу демократи,
04:28
But what we don't oftenчесто see
108
253000
2000
но това, което често не виждаме
04:30
is that there's always a thirdтрета sideстрана,
109
255000
2000
е, че винаги има трета страна.
04:32
and the thirdтрета sideстрана of the conflictконфликт is us,
110
257000
2000
И третата страна в конфликта сме ние,
04:34
it's the surroundingобграждащ communityобщност,
111
259000
2000
това е заобикалящата общност,
04:36
it's the friendsприятели, the alliesсъюзниците,
112
261000
2000
приятелите, съюзниците,
04:38
the familyсемейство membersчленове, the neighborsсъседи.
113
263000
2000
членовете на семейството, съседите.
04:40
And we can playиграя an incrediblyневероятно constructiveградивен roleроля.
114
265000
3000
Ние можем да изиграем изключително конструктивна роля.
04:43
PerhapsМоже би the mostнай-много fundamentalосновен way
115
268000
2000
Вероятно най-фундаменталния начин,
04:45
in whichкойто the thirdтрета sideстрана can help
116
270000
3000
по който третата страна може да помогне,
04:48
is to remindнапомням the partiesпартии of what's really at stakeзалог.
117
273000
3000
е като напомни на двете страни какъв е истинският залог.
04:51
For the sakeсаке of the kidsдеца, for the sakeсаке of the familyсемейство,
118
276000
2000
За доброто на децата, на семейството,
04:53
for the sakeсаке of the communityобщност, for the sakeсаке of the futureбъдеще,
119
278000
3000
на общността и в името на нашето бъдеще
04:56
let's stop fightingборба for a momentмомент and startначало talkingговорим.
120
281000
3000
нека спрем да се караме за момент и да започнем да разговаряме.
04:59
Because, the thing is,
121
284000
2000
Защото, смисълът е,
05:01
when we're involvedучастващи in conflictконфликт,
122
286000
2000
че когато сме страна в даден конфликт,
05:03
it's very easyлесно to loseгубя perspectiveперспектива.
123
288000
2000
е много лесно да загубим перспектива.
05:05
It's very easyлесно to reactреагирам.
124
290000
2000
Много е лесно да реагираме.
05:07
HumanЧовешки beingsсъщества -- we're reactionреакция machinesмашини.
125
292000
3000
Човешките същества: ние сме реагиращи машини.
05:10
And as the sayingпоговорка goesотива,
126
295000
2000
И както се казва,
05:12
when angryядосан, you will make the bestнай-доброто speechреч
127
297000
2000
когато сме ядосани е най-сигурно да кажем неща,
05:14
you will ever regretСъжалявам.
128
299000
3000
за които после ще съжаляваме.
05:17
And so the thirdтрета sideстрана remindsнапомня us of that.
129
302000
3000
Така че третата страна ни напомня тези неща.
05:20
The thirdтрета sideстрана helpsпомага us go to the balconyбалкон,
130
305000
2000
Третата страна ни помага да стигнем до балкона,
05:22
whichкойто is a metaphorметафора for a placeмясто of perspectiveперспектива,
131
307000
3000
което е метафора за място с по-добра перспектива,
05:25
where we can keep our eyesочи on the prizeнаграда.
132
310000
3000
докато продължаваме да държим на мушка наградата.
05:28
Let me tell you a little storyистория from my ownсобствен negotiatingводене на преговори experienceопит.
133
313000
3000
Нека ви разкажа кратка история от моя опит в преговорите.
05:31
Some yearsгодини agoпреди, I was involvedучастващи as a facilitatorФасилитаторът
134
316000
3000
Преди няколко години бях фасилитатор
05:34
in some very toughтруден talksпреговори
135
319000
2000
в едни много трудни разговори
05:36
betweenмежду the leadersлидерите of RussiaРусия
136
321000
2000
между лидерите на Русия
05:38
and the leadersлидерите of ChechnyaЧечения.
137
323000
2000
и лидерите на Чечения.
05:40
There was a warвойна going on, as you know.
138
325000
2000
Водеше се война, както знаете.
05:42
And we metсрещнах in the HagueХага,
139
327000
2000
И ние се срещнахме в Хага,
05:44
in the PeaceМир PalaceДворец,
140
329000
2000
в Двореца на мира,
05:46
in the sameедин и същ roomстая where the YugoslavЮгославска warвойна crimesпрестъпления tribunalтрибунал
141
331000
3000
в същата стая, в която се гледаше делото срещу
05:49
was takingприемате placeмясто.
142
334000
2000
югославските военни престъпници.
05:51
And the talksпреговори got off to a ratherпо-скоро rockyРоки startначало
143
336000
2000
Разговорите станаха много напрегнати и
05:53
when the viceзаместник presidentпрезидент of ChechnyaЧечения
144
338000
2000
вицепрезидента на Чечения
05:55
beganзапочна by pointingсочещи at the RussiansРуснаци and said,
145
340000
3000
започна изказването си, нападайки руснаците с думите:
05:58
"You should stayстоя right here in your seatsседалки,
146
343000
2000
"Трябва да останете точно на тези места,
06:00
because you're going to be on trialпробен период for warвойна crimesпрестъпления."
147
345000
2000
защото ще ви съдят за военни престъпления."
06:02
And then he wentотидох on, and then he turnedоказа to me and said,
148
347000
2000
След което, напускайки, се обърна към мен и ми каза:
06:04
"You're an AmericanАмерикански.
149
349000
2000
"Ти си американец.
06:06
Look at what you AmericansАмериканците are doing in PuertoПуерто RicoРико."
150
351000
3000
Погледни какво правите вие американците в Пуерто Рико."
06:09
And my mindум startedзапочна racingсъстезание, "PuertoПуерто RicoРико? What do I know about PuertoПуерто RicoРико?"
151
354000
3000
И веднага се запитах на ум: "Пуерто Рико? Какво знам за Пуерто Рико?"
06:12
I startedзапочна reactingвзаимодействие на,
152
357000
2000
Започнах да реагирам,
06:14
but then I triedопитах to rememberпомня to go to the balconyбалкон.
153
359000
3000
но миг след това се заставих да отида до балкона.
06:17
And then when he pausedзамълча,
154
362000
2000
И след това, когато той направи пауза
06:19
and everyoneвсеки lookedпогледнах at me for a responseотговор,
155
364000
2000
и всички ме гледаха в очакване на отговор,
06:21
from a balconyбалкон perspectiveперспектива, I was ableспособен to thank him for his remarksзабележки
156
366000
3000
от перспективата на балкона, успях да му благодаря за забележките
06:24
and say, "I appreciateценя your criticismкритика of my countryдържава,
157
369000
3000
и да кажа: "Оценявам критиките ви за моята страна
06:27
and I take it as a signзнак that we're amongсред friendsприятели
158
372000
2000
и ги приемам като знак, че се намирам сред приятели,
06:29
and can speakговоря candidlyоткровено to one anotherоще.
159
374000
3000
и можем да си говорим открито едни на други.
06:32
And what we're here to do is not to talk about PuertoПуерто RicoРико or the pastминало.
160
377000
3000
А ние сме тук не за да говорим за Пуерто Рико или за миналото.
06:35
What we're here to do is to see if we can figureфигура out a way
161
380000
3000
Ние сме тук, за да видим дали можем да намерим начин
06:38
to stop the sufferingстрадание and the bloodshedкръвопролития in ChechnyaЧечения."
162
383000
3000
да спрем страданията и кръвопролитията в Чечения."
06:41
The conversationразговор got back on trackпът.
163
386000
3000
Разговорът се върна към основната тема.
06:44
That's the roleроля of the thirdтрета sideстрана,
164
389000
2000
Това е ролята на третата страна,
06:46
is to help the partiesпартии to go to the balconyбалкон.
165
391000
2000
да помогне да страните да стигнат до балкона.
06:48
Now let me take you for a momentмомент
166
393000
3000
Сега позволете ми да ви отведа до това, което
06:51
to what's widelyшироко regardedсчита as the world'sв света mostнай-много difficultтруден conflictконфликт,
167
396000
2000
масово се приема за най-трудния конфликт в света,
06:53
or the mostнай-много impossibleневъзможен conflictконфликт,
168
398000
2000
или като най-невъзможния конфликт,
06:55
is the MiddleСредата EastИзток.
169
400000
2000
или в Близкия Изток.
06:57
QuestionВъпрос is: where'sкъде е the thirdтрета sideстрана there?
170
402000
3000
Въпросът е: Къде е третата страна тук?
07:00
How could we possiblyвъзможно go to the balconyбалкон?
171
405000
2000
Как можем да отидем до балкона?
07:02
Now I don't pretendпреструвам се to have an answerотговор
172
407000
2000
Не претендирам, че имам решение
07:04
to the MiddleСредата EastИзток conflictконфликт,
173
409000
2000
за конфлика в Близкия Изток,
07:06
but I think I've got a first stepстъпка,
174
411000
2000
но мисля, че знам каква може да бъде първата стъпка,
07:08
literallyбуквално, a first stepстъпка,
175
413000
2000
буквално първата стъпка,
07:10
something that any one of us could do as third-sidersтрети-siders.
176
415000
3000
нещо, което всеки от нас може да направи като трета страна.
07:13
Let me just askпитам you one questionвъпрос first.
177
418000
2000
Нека първо ви задам един въпрос.
07:15
How manyмного of you
178
420000
2000
Колко от вас
07:17
in the last yearsгодини
179
422000
2000
през последните години
07:19
have ever foundнамерено yourselfсебе си worryingтревожна about the MiddleСредата EastИзток
180
424000
3000
сте се улавяли, че се безпокоите за случващото се в Близкия Изток
07:22
and wonderingчудех what anyoneнякой could do?
181
427000
2000
и се чудите какво всеки един от нас може да направи?
07:24
Just out of curiosityлюбопитство, how manyмного of you?
182
429000
2000
Просто от любопитство, колко от вас?
07:26
Okay, so the great majorityмнозинство of us.
183
431000
3000
Окей, това е по-голямата част от нас.
07:29
And here, it's so farдалече away.
184
434000
2000
И тук, това е толкова далеч.
07:31
Why do we payплащам so much attentionвнимание to this conflictконфликт?
185
436000
3000
Защо обръщаме толкова внимание на този конфликт?
07:34
Is it the numberномер of deathsсмъртни случаи?
186
439000
2000
Дали е заради броя на жертвите?
07:36
There are a hundredсто timesпъти more people who dieумирам
187
441000
2000
Има стотици повече хора, които умряха
07:38
in a conflictконфликт in AfricaАфрика than in the MiddleСредата EastИзток.
188
443000
2000
в конфликтите в Африка, отколкото в Близкия Изток.
07:40
No, it's because of the storyистория,
189
445000
2000
Не, това е заради историята,
07:42
because we feel personallyлично involvedучастващи
190
447000
2000
защото се чувстваме лично обвързани
07:44
in that storyистория.
191
449000
2000
в тази история.
07:46
WhetherДали we're ChristiansХристияните, MuslimsМюсюлманите or JewsЕвреите,
192
451000
2000
Без значение дали сме християни, мюсюлмани или евреи
07:48
religiousрелигиозен or non-religiousне религиозни,
193
453000
2000
религиозни или нерелигиозни,
07:50
we feel we have a personalперсонален stakeзалог in it.
194
455000
2000
ние приемаме, че имаме пръст в него.
07:52
StoriesИстории matterвъпрос. As an anthropologistантрополог, I know that.
195
457000
3000
Историите имат значение. Като антрополог, знам това.
07:55
StoriesИстории are what we use to transmitпредават knowledgeзнание.
196
460000
3000
Историите са това, което използваме, за да предаваме знание.
07:58
They give meaningзначение to our livesживота.
197
463000
2000
Те придават смисъл на живота ни.
08:00
That's what we tell here at TEDТЕД, we tell storiesистории.
198
465000
2000
Това споделяме и тук на TED, разказваме истории.
08:02
StoriesИстории are the keyключ.
199
467000
2000
Историите са ключа.
08:04
And so my questionвъпрос is,
200
469000
3000
И така, намерението ми е,
08:07
yes, let's try and resolveрешение the politicsполитика
201
472000
2000
да, нека се опитаме и разрешим политическите въпроси
08:09
there in the MiddleСредата EastИзток,
202
474000
2000
в Близкия Изток,
08:11
but let's alsoсъщо take a look at the storyистория.
203
476000
3000
но нека погледнем и към историята.
08:14
Let's try to get at the rootкорен of what it's all about.
204
479000
2000
Нека се опитаме да тръгнем по пътя на всичко това.
08:16
Let's see if we can applyПриложи the thirdтрета sideстрана to it.
205
481000
2000
Нека видим дали можем да приложим третата страна към този конфликт.
08:18
What would that mean? What is the storyистория there?
206
483000
3000
Какво би означавало това? Каква е историята тук?
08:21
Now as anthropologistsантрополози, we know
207
486000
2000
Сега, като антрополози, ние знаем,
08:23
that everyвсеки cultureкултура has an originпроизход storyистория.
208
488000
3000
че всяка култура има история за своя произход.
08:26
What's the originпроизход storyистория of the MiddleСредата EastИзток?
209
491000
2000
Каква е историята за произхода на Близкия Изток?
08:28
In a phraseфраза, it's:
210
493000
2000
Ако перифразирам, тя е:
08:30
4,000 yearsгодини agoпреди, a man and his familyсемейство
211
495000
3000
Преди 4 000 години, един мъж и семейството му
08:33
walkedвървеше acrossпрез the MiddleСредата EastИзток,
212
498000
2000
преминали през Близкия Изток
08:35
and the worldсвят has never been the sameедин и същ sinceот.
213
500000
3000
и оттогава светът е напълно различен.
08:38
That man, of courseкурс,
214
503000
2000
Този мъж, разбира се,
08:40
was AbrahamАвраам.
215
505000
2000
е бил Авраам.
08:42
And what he stoodстоеше for was unityединство,
216
507000
2000
А той се е борил за единство,
08:44
the unityединство of the familyсемейство.
217
509000
2000
единството на семейството.
08:46
He's the fatherбаща of us all.
218
511000
2000
Той е бащата на всички нас.
08:48
But it's not just what he stoodстоеше for, it's what his messageсъобщение was.
219
513000
2000
Не тук не става въпрос само за какво се е борил, а и какви са били посланията му.
08:50
His basicосновен messageсъобщение was unityединство too,
220
515000
3000
Основното му послание е за единство,
08:53
the interconnectednessвзаимосвързаност of it all, the unityединство of it all,
221
518000
3000
взаимната зависимост на всичко и единството на всичко.
08:56
and his basicосновен valueстойност was respectотношение,
222
521000
3000
А основната му ценност била уважение,
08:59
was kindnessдоброта towardза strangersнепознати.
223
524000
2000
доброта към непознатите.
09:01
That's what he's knownизвестен for, his hospitalityгостоприемство.
224
526000
3000
И с това го знаят всички, с неговото гостоприемство.
09:04
So in that senseсмисъл,
225
529000
2000
Така че в този ред на мисли,
09:06
he's the symbolicсимволично thirdтрета sideстрана
226
531000
2000
той е една символична трета страна
09:08
of the MiddleСредата EastИзток.
227
533000
2000
в Близкия Изток.
09:10
He's the one who remindsнапомня us
228
535000
3000
Той е този, който ни напомня,
09:13
that we're all partчаст of a greaterпо-голяма wholeцяло.
229
538000
2000
че всички ние сме част от нещо по-голямо.
09:15
Now how would you --
230
540000
2000
Как сте част от голямото -
09:17
now think about that for a momentмомент.
231
542000
2000
помислете за това за момент.
09:19
TodayДнес we faceлице the scourgeбич of terrorismтероризъм.
232
544000
3000
Днес сме изправени пред бича на тероризма.
09:22
What is terrorismтероризъм?
233
547000
2000
Какво е тероризмът?
09:24
TerrorismТероризъм is basicallyв основата си takingприемате an innocentневинен strangerнепознат
234
549000
3000
Тероризмът най-общо казано е да вземеш невинен човек
09:27
and treatingлечение them as an enemyвраг whomна когото you killубивам
235
552000
3000
и да го третираш като враг, който да убиеш,
09:30
in orderпоръчка to createсъздавам fearстрах.
236
555000
2000
за да всееш страх.
09:32
What's the oppositeпротивоположен of terrorismтероризъм?
237
557000
2000
Кое е обратното на тероризъм?
09:34
It's takingприемате an innocentневинен strangerнепознат
238
559000
2000
Да вземеш невинен човек
09:36
and treatingлечение them as a friendприятел
239
561000
2000
и да се отнесеш с него като с приятел,
09:38
whomна когото you welcomeдобре дошли into your home
240
563000
3000
когото посрещаш в дома си
09:41
in orderпоръчка to sowсеят and createсъздавам understandingразбиране,
241
566000
2000
с цел да се опиташ и да го разбереш,
09:43
or respectотношение, or love.
242
568000
3000
или за да настъпи взаимно уважение, или любов.
09:46
So what if then
243
571000
2000
Какво би станало, ако
09:48
you tookвзеха the storyистория of AbrahamАвраам,
244
573000
3000
вземем историята на Авраам,
09:51
whichкойто is a thirdтрета sideстрана storyистория,
245
576000
2000
която е историята на трета страна,
09:53
what if that could be --
246
578000
2000
какво ако може да стане -
09:55
because AbrahamАвраам standsстойки for hospitalityгостоприемство --
247
580000
3000
защото Авраам означава гостоприемство -
09:58
what if that could be an antidoteпротивоотрова to terrorismтероризъм?
248
583000
3000
какво би станало ако това може да бъде противоотрова за тероризма?
10:01
What if that could be a vaccineваксина
249
586000
2000
Какво би станало, ако това може да бъде ваксина
10:03
againstсрещу religiousрелигиозен intoleranceнепоносимост към?
250
588000
2000
срещу религиозната нетолерантност?
10:05
How would you bringвъвеждат that storyистория to life?
251
590000
3000
Как бихте вдъхнали живот на тази история?
10:08
Now it's not enoughдостатъчно just to tell a storyистория --
252
593000
2000
Не е достатъчно само да разкажете история -
10:10
that's powerfulмощен --
253
595000
2000
това е въздействащо -
10:12
but people need to experienceопит the storyистория.
254
597000
2000
но хората искат да изживеят историята.
10:14
They need to be ableспособен to liveживея the storyистория. How would you do that?
255
599000
3000
Те искат да бъдат в състояние да се потопят в историята. Как ще го направите?
10:17
And that was my thinkingмислене of how would you do that.
256
602000
3000
Към това бяха насочени мислите ми - как можем да го направим.
10:20
And that's what comesидва to the first stepстъпка here.
257
605000
2000
И ето каква се оказа първата стъпка тук.
10:22
Because the simpleпрост way to do that
258
607000
2000
Защото най-простият начин да го направим,
10:24
is you go for a walkразходка.
259
609000
3000
е всеки от нас да отиде да се разходи.
10:27
You go for a walkразходка in the footstepsстъпките of AbrahamАвраам.
260
612000
3000
Да отидете да се разходите по стъпките на Авраам.
10:30
You retraceпроследи the footstepsстъпките of AbrahamАвраам.
261
615000
3000
Да проследите стъпките на Авраам.
10:33
Because walkingходене has a realреален powerмощност.
262
618000
3000
Защото ходенето притежава истинска сила.
10:36
You know, as an anthropologistантрополог, walkingходене is what madeизработен us humanчовек.
263
621000
3000
Нали знаете, от антропологична гледна точка, ходейки сме станали хора.
10:39
WalkingХодене, it's funnyзабавен, when you walkразходка,
264
624000
2000
Смешно е, когато ходите,
10:41
you walkразходка side-by-sideедин до друг
265
626000
2000
вие вървите един до друг
10:43
in the sameедин и същ commonчесто срещани directionпосока.
266
628000
3000
в една и съща посока.
10:46
Now if I were to come to you face-to-faceлице в лице
267
631000
2000
Ако се приближа до лицето ви
10:48
and come this closeблизо to you,
268
633000
3000
и застана съвсем близко до вас,
10:51
you would feel threatenedзастрашена.
269
636000
3000
ще се почувствате заплашени.
10:54
But if I walkразходка shoulder-to-shoulderрамо до рамо,
270
639000
2000
Но ако вървим рамо до рамо
10:56
even touchingтрогателен shouldersраменете,
271
641000
2000
дори и раменете ни да се докосват,
10:58
it's no problemпроблем.
272
643000
2000
няма да има никакъв проблем.
11:00
Who fightsбоеве while they walkразходка?
273
645000
2000
Кой се бие докато ходи?
11:02
That's why in negotiationsпреговорите, oftenчесто, when things get toughтруден,
274
647000
3000
Това е причината при преговори, когато ситуацията се нажежи,
11:05
people go for walksходи in the woodsУудс.
275
650000
2000
хората да отидат да се разходят в гората.
11:07
So the ideaидея cameдойде to me
276
652000
2000
И така, идеята, която ми дойде
11:09
of what about inspiringвдъхновяващо
277
654000
2000
и която ме вдъхнови, е
11:11
a pathпът, a routeмаршрут --
278
656000
2000
за пътека, път -
11:13
think the silkкоприна routeмаршрут, think the AppalachianAppalachian trailпътека --
279
658000
3000
помислете за Пътя на коприната, за Природна пътека на Апалачите,
11:16
that followedпоследвано in the footstepsстъпките
280
661000
2000
за път, който да проследи стъпките
11:18
of AbrahamАвраам.
281
663000
2000
на Авраам.
11:20
People said, "That's crazyлуд. You can't.
282
665000
2000
Хората казват: "Това е лудост. Не можеш.
11:22
You can't retraceпроследи the footstepsстъпките of AbrahamАвраам. It's too insecureнесигурни.
283
667000
3000
Не можеш да минеш по стъпките на Авраам. Много несигурно е.
11:25
You've got to crossкръст all these bordersграници.
284
670000
2000
Трябва да прекосиш всички тези граници.
11:27
It goesотива acrossпрез 10 differentразличен countriesдържави in the MiddleСредата EastИзток,
285
672000
2000
Трябва да прекосиш 10 различни страни от Близкия Изток,
11:29
because it unitesобединява them all."
286
674000
2000
защото той е искал всички те да бъдат единни."
11:31
And so we studiedучи the ideaидея at HarvardХарвард.
287
676000
2000
И така в Харвард проучихме идеята.
11:33
We did our dueв следствие diligenceкомплексна проверка.
288
678000
2000
Направихме своя надлежна проверка.
11:35
And then a fewмалцина yearsгодини agoпреди, a groupгрупа of us,
289
680000
2000
И след това, след няколко години, една група от нас,
11:37
about 25 of us from about 10 differentразличен countriesдържави,
290
682000
2000
около 25 човека от 10 различни страни,
11:39
decidedреши to see if we could retraceпроследи the footstepsстъпките of AbrahamАвраам,
291
684000
2000
решихме да видим дали можем да минем по стъпките на Авраам,
11:41
going from his initialпървоначален birthplaceродно място in the cityград of UrfaУрфа
292
686000
3000
тръгвайки от родния му град Урфа
11:44
in SouthernЮжна TurkeyТурция, NorthernСеверна MesopotamiaМесопотамия.
293
689000
3000
в Южна Турция, Северна Месопотамия.
11:47
And we then tookвзеха a busавтобус and tookвзеха some walksходи
294
692000
3000
След това взехме автобус и походихме малко,
11:50
and wentотидох to HarranХаран,
295
695000
2000
и стигнахме до Харан,
11:52
where, in the BibleБиблията, he setsкомплекти off on his journeyпътуване.
296
697000
3000
където, според Библията, той започва своя път.
11:55
Then we crossedпресече the borderграница into SyriaСирия, wentотидох to AleppoАлепо,
297
700000
2000
След това прекосихме границата и влязохме в Сирия при Алепо,
11:57
whichкойто, turnsзавои out, is namedна име after AbrahamАвраам.
298
702000
2000
който носи името на Авраам.
11:59
We wentотидох to DamascusДамаск,
299
704000
2000
Стигнахме и до Дамаск,
12:01
whichкойто has a long historyистория associatedсвързана with AbrahamАвраам.
300
706000
2000
който има дълга история, асоциирана с Авраам.
12:03
We then cameдойде to NorthernСеверна JordanЙордания,
301
708000
3000
Стигнахме и до Северна Йордания,
12:06
to JerusalemЙерусалим,
302
711000
2000
до Йерусалим,
12:08
whichкойто is all about AbrahamАвраам, to BethlehemВитлеем,
303
713000
3000
който целият е свързан с Авраам, до Витлеем,
12:11
and finallyнакрая to the placeмясто where he's buriedпогребан
304
716000
2000
и накрая до мястото, където е погребан
12:13
in HebronХеброн.
305
718000
2000
в Хеброн.
12:15
So effectivelyефективно, we wentотидох from wombутроба to tombгробница.
306
720000
2000
На практика, изминахме пътя от мястото на раждането до смъртта.
12:17
We showedпоказан it could be doneСвършен. It was an amazingудивителен journeyпътуване.
307
722000
3000
Показахме, че може да се направи. Беше невероятно пътешествие.
12:20
Let me askпитам you a questionвъпрос.
308
725000
2000
Нека ви задам един въпрос.
12:22
How manyмного of you have had the experienceопит
309
727000
2000
Колко от вас са изпитали усещането
12:24
of beingсъщество in a strangeстранен neighborhoodквартал,
310
729000
2000
да се озоват сред непознати
12:26
or strangeстранен landземя,
311
731000
2000
или на непознато място,
12:28
and a totalобща сума strangerнепознат, perfectсъвършен strangerнепознат,
312
733000
3000
и напълно непознат, перфектно непознат,
12:31
comesидва up to you and showsпредавания you some kindnessдоброта,
313
736000
3000
да дойде до вас, и да ви покаже добрите си намерения,
12:34
maybe invitesприканва you into theirтехен home, givesдава you a drinkпитие,
314
739000
2000
а защо не и да ви покани в дома си, да ви даде нещо за пиене,
12:36
givesдава you a coffeeкафе, givesдава you a mealхранене?
315
741000
2000
чаша кафе, храна?
12:38
How manyмного of you have ever had that experienceопит?
316
743000
2000
Колко от вас са преживели някога подобно нещо?
12:40
That's the essenceсъщност
317
745000
2000
Това е смисълът
12:42
of the AbrahamАвраам pathпът.
318
747000
2000
да вървим по стъпките на Авраам.
12:44
But that's what you discoverоткривам, is you go into these villagesсела in the MiddleСредата EastИзток
319
749000
2000
Но това е и което откриваме, когато отидете в тези градчета в Близкия Изток,
12:46
where you expectочаквам hostilityвраждебност,
320
751000
2000
и където очаквате враждебност,
12:48
and you get the mostнай-много amazingудивителен hospitalityгостоприемство,
321
753000
2000
а срещате най-страхотното гостоприемство,
12:50
all associatedсвързана with AbrahamАвраам.
322
755000
2000
и всичко това, свързано с Авраам.
12:52
"In the nameиме of fatherбаща AbrahamАвраам,
323
757000
2000
"В името на отец Авраам,
12:54
let me offerоферта you some foodхрана."
324
759000
2000
нека ви предложа храна."
12:56
So what we discoveredоткрит
325
761000
2000
И така ние открихме, че
12:58
is that AbrahamАвраам is not just a figureфигура out of a bookКнига for those people.
326
763000
3000
Авраам не е просто герой от книга за тези хора,
13:01
He's aliveжив; he's a livingжив presenceприсъствие.
327
766000
3000
за тях той е жив, живее с тях.
13:04
And to make a long storyистория shortнисък,
328
769000
2000
И за да направя дългата история кратка,
13:06
in the last coupleдвойка of yearsгодини now,
329
771000
2000
през последните няколко години
13:08
thousandsхиляди of people
330
773000
2000
хиляди хора
13:10
have begunзапочнал to walkразходка partsчасти of the pathпът of AbrahamАвраам
331
775000
2000
започнаха да вървят по стъпките на Авраам
13:12
in the MiddleСредата EastИзток,
332
777000
2000
в Близкия Изток,
13:14
enjoyingнаслаждавайки the hospitalityгостоприемство of the people there.
333
779000
3000
наслаждавайки се на гостоприемството на местните хора.
13:17
They'veТе сте begunзапочнал to walkразходка
334
782000
2000
Те започнаха да се разхождат
13:19
in IsraelИзраел and PalestineПалестина,
335
784000
2000
из Израел и Палестина,
13:21
in JordanЙордания, in TurkeyТурция, in SyriaСирия.
336
786000
2000
Йордания, Турция и Сирия.
13:23
It's an amazingудивителен experienceопит.
337
788000
2000
Това е невероятно преживяване.
13:25
MenМъже, womenДами, youngмлад people, oldстар people --
338
790000
2000
Мъже, жени, млади хора, възрастни хора -
13:27
more womenДами than menхора, actuallyвсъщност, interestinglyинтересното.
339
792000
3000
повече жени, отколкото мъже, на практика, и това е интересно.
13:30
For those who can't walkразходка,
340
795000
2000
За тези, които не могат да се разходят,
13:32
who are unableсъстояние to get there right now,
341
797000
2000
които не могат да отидат точно сега на тези места,
13:34
people startedзапочна to organizeорганизирам walksходи
342
799000
2000
хората започнаха да организират разходки
13:36
in citiesградове, in theirтехен ownсобствен communitiesобщности.
343
801000
2000
в градовете, в техните собствени общности.
13:38
In CincinnatiСинсинати, for instanceинстанция, that organizedорганизиран a walkразходка
344
803000
2000
В Синсинати, например, бе организирана разходка
13:40
from a churchцърква to a mosqueджамия to a synagogueсинагога
345
805000
2000
през църква, джамия и синагога
13:42
and all had an AbrahamicАвраамически mealхранене togetherзаедно.
346
807000
2000
и всички заедно похапнаха Авраамова храна.
13:44
It was AbrahamАвраам PathПът Day.
347
809000
2000
Това бе ден по стъпките на Авраам.
13:46
In SaoСао PauloПауло, BrazilБразилия, it's becomeда стане an annualгодишен eventсъбитие
348
811000
2000
В Сао Паоло, Бразизия, това се превърна в традиционно годишно събитие
13:48
for thousandsхиляди of people to runтичам
349
813000
2000
за хиляди хора, които бягат по
13:50
in a virtualвиртуален AbrahamАвраам PathПът RunТичам,
350
815000
2000
стъпките на Авраам,
13:52
unitingобединяващ the differentразличен communitiesобщности.
351
817000
2000
обединявайки различните общности.
13:54
The mediaсредства love it; they really adoreобожавам it.
352
819000
3000
На медиите им харесва, направо обожават тези събития.
13:57
They lavishпищни attentionвнимание on it
353
822000
2000
Те ги отразяват широко,
13:59
because it's visualзрителен,
354
824000
2000
защото са визуални
14:01
and it spreadsспредове the ideaидея,
355
826000
2000
и разпространяват идеята,
14:03
this ideaидея of AbrahamicАвраамически hospitalityгостоприемство
356
828000
2000
тази идея на Авраамовата гостоприемност,
14:05
of kindnessдоброта towardsкъм strangersнепознати.
357
830000
2000
на добротата към непознатите.
14:07
And just a coupleдвойка weeksседмици agoпреди,
358
832000
2000
И само преди няколко седмици,
14:09
there was an NPRNPR storyистория on it.
359
834000
2000
имаше репортаж по Националното обществено радио по темата.
14:11
Last monthмесец,
360
836000
2000
Последния месец,
14:13
there was a pieceпарче in the Guardian"Гардиън",
361
838000
2000
имаше статия във вестник "Гардиън"
14:15
in the ManchesterМанчестър Guardian"Гардиън", about it --
362
840000
3000
в Манчестърския "Гардиън" по темата -
14:18
two wholeцяло pagesстраници.
363
843000
3000
цели две страници.
14:21
And they quotedцитиран a villagerселянин
364
846000
3000
И в този матариал бе цитиран селянин,
14:24
who said, "This walkразходка connectsсвързва us to the worldсвят."
365
849000
3000
който казва: "Това пътуване ни свързва със света."
14:27
He said it was like a lightсветлина that wentотидох on in our livesживота.
366
852000
3000
Казва, че е като светлина, която идва в живота ни.
14:30
It broughtдонесе us hopeнадявам се.
367
855000
2000
Дава ни надежда.
14:32
And so that's what it's about.
368
857000
2000
И в крайна сметка всичко е именно за това.
14:34
But it's not just about psychologyпсихология;
369
859000
3000
Но не е и само за психологията,
14:37
it's about economicsикономика,
370
862000
2000
свързано е и с икономиката,
14:39
because as people walkразходка they spendхарча moneyпари.
371
864000
2000
защото когато хората ходят, те харчат пари.
14:41
And this womanжена right here, UmUM AhmadАхмад,
372
866000
3000
И тази жена тук, Ум Ахмад,
14:44
is a womanжена who livesживота on a pathпът in NorthernСеверна JordanЙордания.
373
869000
3000
е жена, която живее по пътя в Северна Йордания.
14:47
She's desperatelyотчаяно poorбеден.
374
872000
2000
Тя е отчайващо бедна.
14:49
She's partiallyчастично blindсляп, her husbandсъпруг can't work,
375
874000
3000
Тя е частично сляпа, мъжът й не може да работи,
14:52
she's got sevenседем kidsдеца.
376
877000
3000
и има седем деца.
14:55
But what she can do is cookготвач,
377
880000
2000
Но това, което може да прави, е да готви.
14:57
and so she's begunзапочнал to cookготвач for some groupsгрупи of walkersпроходилки
378
882000
3000
И така тя започва да готви за някои от групите пътуващи,
15:00
who come throughпрез the villageсело and have a mealхранене in her home.
379
885000
3000
които минават през селцето и я предлага в дома си.
15:03
They sitседя on the floorетаж.
380
888000
2000
Те сядат на пода.
15:05
She doesn't even have a tableclothпокривка за маса.
381
890000
2000
Тя дори няма покривка за масата..
15:07
She makesправи the mostнай-много deliciousвкусни foodхрана
382
892000
2000
Но прави най-вкусната храна,
15:09
that's freshпрясно from the herbsбилки in the surroundingобграждащ countrysideкрайградски.
383
894000
3000
която приготвя със свежи продукти от близките селца.
15:12
And so more and more walkersпроходилки have come,
384
897000
2000
И така идват все повече и повече пътешественици.
15:14
and latelyнапоследък she's begunзапочнал to earnСпечелете an incomeдоход
385
899000
2000
И не след дълго тя започва да печели
15:16
to supportподдържа her familyсемейство.
386
901000
2000
и така подпомага семейството си.
15:18
And so she told our teamекип there, she said,
387
903000
3000
И пред екипа ни сподели:
15:21
"You have madeизработен me visibleвидим
388
906000
3000
"Вие ме направихте видима
15:24
in a villageсело where people were onceведнъж ashamedзасрамен
389
909000
2000
в селце, в което хората доскоро се срамуваха
15:26
to look at me."
390
911000
2000
да ме погледнат."
15:28
That's the potentialпотенциал of the AbrahamАвраам pathпът.
391
913000
3000
Това е потенциалът, ако тръгнете по стъпките на Авраам.
15:31
There are literallyбуквално hundredsстотици of those kindsвидове of communitiesобщности
392
916000
2000
Буквално има стотици общности от този вид
15:33
acrossпрез the MiddleСредата EastИзток, acrossпрез the pathпът.
393
918000
3000
из Близкия Изток, разположени по пътя.
15:37
The potentialпотенциал is basicallyв основата си to changeпромяна the gameигра.
394
922000
3000
Потенциалът е в това да се промени играта.
15:40
And to changeпромяна the gameигра, you have to changeпромяна the frameкадър,
395
925000
2000
А за да промените играта, трябва да промените рамката,
15:42
the way we see things --
396
927000
2000
начина, по който виждаме нещата -
15:44
to changeпромяна the frameкадър
397
929000
2000
да променим рамката
15:46
from hostilityвраждебност to hospitalityгостоприемство,
398
931000
3000
от враждебност към гостоприемство,
15:49
from terrorismтероризъм to tourismтуризъм.
399
934000
3000
от тероризъм към туризъм.
15:52
And in that senseсмисъл, the AbrahamАвраам pathпът
400
937000
2000
И в този смисъл, вървенето по стъпките на Авраам
15:54
is a game-changerигра-чейнджър.
401
939000
2000
е промяна в правилата на играта.
15:56
Let me just showшоу you one thing.
402
941000
2000
Нека ви покажа едно нещо.
15:58
I have a little acornжълъд here
403
943000
2000
Тук имам малък жълъд,
16:00
that I pickedизбран up while I was walkingходене on the pathпът
404
945000
2000
който си намерих докато ходех по стъпките
16:02
earlierпо-рано this yearгодина.
405
947000
2000
по-рано тази година.
16:04
Now the acornжълъд is associatedсвързана with the oakдъб treeдърво, of courseкурс --
406
949000
2000
Разбира се, че свързваме жълъда с дъба -
16:06
growsрасте into an oakдъб treeдърво,
407
951000
2000
расте на дъбово дърво,
16:08
whichкойто is associatedсвързана with AbrahamАвраам.
408
953000
2000
което пък свързваме с Авраам.
16:10
The pathпът right now is like an acornжълъд;
409
955000
2000
Пътеката сега е като жълъд -
16:12
it's still in its earlyрано phaseфаза.
410
957000
2000
все още е в своята начална фаза.
16:14
What would the oakдъб treeдърво look like?
411
959000
2000
Как изглежда дъбовото дърво?
16:16
Well I think back to my childhoodдетство,
412
961000
2000
Ако се върна към детството си,
16:18
a good partчаст of whichкойто I spentпрекарах, after beingсъщество bornроден here in ChicagoЧикаго,
413
963000
2000
сериозна част от което прекарах, въпреки че съм роден тук в Чикаго,
16:20
I spentпрекарах in EuropeЕвропа.
414
965000
2000
аз го прекарах в Европа.
16:22
If you had been
415
967000
2000
Ако сте били
16:24
in the ruinsруините of, say, LondonЛондон
416
969000
2000
сред руините, да кажем, на Лондон
16:26
in 1945, or BerlinБерлин,
417
971000
3000
през 1945 г., или в Берлин,
16:29
and you had said,
418
974000
2000
и кажете:
16:31
"SixtyШестдесет yearsгодини from now,
419
976000
2000
"60 години по-късно
16:33
this is going to be the mostнай-много peacefulспокоен, prosperousпросперираща partчаст of the planetпланета,"
420
978000
2000
това ще бъде най-мирното, проспериращо място на планетата",
16:35
people would have thought
421
980000
2000
хората биха решили,
16:37
you were certifiablycertifiably insaneбезумен.
422
982000
2000
че вие не сте в ред.
16:39
But they did it thanksБлагодаря to a commonчесто срещани identityидентичност -- EuropeЕвропа --
423
984000
4000
Но те го постигнаха благодарение на обща идентичност - Европа -
16:43
and a commonчесто срещани economyикономика.
424
988000
2000
и обща икономика.
16:45
So my questionвъпрос is, if it can be doneСвършен in EuropeЕвропа,
425
990000
3000
Така че въпросът ми е, ако това може да се случи в Европа,
16:48
why not in the MiddleСредата EastИзток?
426
993000
2000
защо да не може да се случи и в Близкия Изток?
16:50
Why not, thanksБлагодаря to a commonчесто срещани identityидентичност,
427
995000
2000
Защо не, благодарение на общата идентичност -
16:52
whichкойто is the storyистория of AbrahamАвраам,
428
997000
2000
което е историята на Авраам -
16:54
and thanksБлагодаря to a commonчесто срещани economyикономика
429
999000
2000
и благодарение на общата икономика,
16:56
that would be basedбазиран in good partчаст on tourismтуризъм?
430
1001000
3000
която ще се базира в голяма част на туризма?
17:00
So let me concludeсключва then
431
1005000
2000
Позволете ми да завърша,
17:02
by sayingпоговорка that in the last 35 yearsгодини,
432
1007000
3000
като кажа, че през последните 35 години,
17:05
as I've workedработил
433
1010000
2000
докато работех
17:07
in some of the mostнай-много dangerousопасно, difficultтруден and intractableНерешим
434
1012000
2000
по някои от най-опасните, трудните и неподатливи
17:09
conflictsконфликти around the planetпланета,
435
1014000
2000
конфликти по планетата,
17:11
I have yetоще to see one conflictконфликт
436
1016000
3000
все още ми предстои да видя един конфликт,
17:14
that I feltчувствах could not be transformedтрансформиран.
437
1019000
3000
който според мен да не може да се трансформира.
17:17
It's not easyлесно, of courseкурс,
438
1022000
2000
Не е лесно, разбира се,
17:19
but it's possibleвъзможен.
439
1024000
2000
но е възможно.
17:21
It was doneСвършен in SouthЮжна AfricaАфрика.
440
1026000
2000
Случи се в Южна Африка.
17:23
It was doneСвършен in NorthernСеверна IrelandИрландия.
441
1028000
2000
Случи се в Северна Ирландия.
17:25
It could be doneСвършен anywhereнавсякъде.
442
1030000
2000
Може да се случи навсякъде.
17:27
It simplyпросто dependsЗависи on us.
443
1032000
2000
Просто зависи от нас.
17:29
It dependsЗависи on us takingприемате the thirdтрета sideстрана.
444
1034000
3000
Зависи от нас да станем трета страна.
17:32
So let me inviteканя you
445
1037000
2000
Позволете ми да ви поканя
17:34
to considerобмислям takingприемате the thirdтрета sideстрана,
446
1039000
2000
да помислите върху възможността да станете трета страна,
17:36
even as a very smallмалък stepстъпка.
447
1041000
2000
като направите съвсем малка стъпка.
17:38
We're about to take a breakпочивка in a momentмомент.
448
1043000
2000
Скоро ще излезем в почивка.
17:40
Just go up to someoneнякой
449
1045000
2000
Просто се приближете към някой,
17:42
who'sкой е from a differentразличен cultureкултура, a differentразличен countryдържава,
450
1047000
3000
който е от различна култура, страна,
17:45
a differentразличен ethnicityетническа принадлежност, some differenceразлика,
451
1050000
2000
етност, или с когото имате други различия
17:47
and engageангажират them in a conversationразговор; listen to them.
452
1052000
3000
и започнете разговор с него. Изслушайте го.
17:50
That's a thirdтрета sideстрана actакт.
453
1055000
2000
Това е действие на третата страна.
17:52
That's walkingходене Abraham'sНа Авраам pathпът.
454
1057000
2000
Това означава да тръгнете по стъпките на Авраам.
17:54
After a TEDTalkБрилиянт,
455
1059000
2000
След TEDTalk (ТЕД лекция),
17:56
why not a TEDWalkTEDWalk?
456
1061000
2000
защо не една TEDWalk (ТЕД разходка)?
17:58
So let me just leaveоставям you
457
1063000
2000
Разрешете ми да ви оставя
18:00
with threeтри things.
458
1065000
2000
с три неща.
18:02
One is, the secretтайна to peaceмир
459
1067000
3000
Първото е, тайната на мира
18:05
is the thirdтрета sideстрана.
460
1070000
3000
е третата страна.
18:08
The thirdтрета sideстрана is us.
461
1073000
2000
Третата страна сме ние,
18:10
EachВсеки of us,
462
1075000
2000
всеки един от нас,
18:12
with a singleединичен stepстъпка,
463
1077000
2000
с всяка отделна стъпка,
18:14
can take the worldсвят, can bringвъвеждат the worldсвят
464
1079000
3000
може да премести света, да помогне на света
18:17
a stepстъпка closerпо близо to peaceмир.
465
1082000
3000
да се озове една стъпка по-близо до мира.
18:20
There's an oldстар AfricanАфрикански proverbпоговорка that goesотива:
466
1085000
2000
Има стара африканска поговорка, която казва:
18:22
"When spiderпаяк websПаяжината uniteобедини,
467
1087000
2000
"Когато паяжините се обединят,
18:24
they can haltспиране even the lionЛъв."
468
1089000
3000
в тях може да се хване дори лъв."
18:27
If we're ableспособен to uniteобедини
469
1092000
2000
Ако съумеем да обединим
18:29
our third-sideтрета страна websПаяжината of peaceмир,
470
1094000
2000
нашите мрежи за мир на всички трети страни,
18:31
we can even haltспиране the lionЛъв of warвойна.
471
1096000
3000
ние дори можем да спрем лъва.
18:34
Thank you very much.
472
1099000
2000
Много ви благодаря.
18:36
(ApplauseАплодисменти)
473
1101000
2000
(Ръкопляскане)
Translated by Dessislava Boshnakova
Reviewed by Kaloyana Milinova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
William Ury - Mediator
William Ury is a mediator, writer and speaker, working with conflicts ranging from family feuds to boardroom battles to ethnic wars. He's the author of "Getting to Yes."

Why you should listen

William L. Ury co-founded Harvard's Program on Negotiation and is currently a Senior Fellow of the Harvard Negotiation Project. He is the author of The Power of a Positive No: How to Say No & Still Get to Yes, and co-author (with Roger Fisher) of Getting to Yes: Negotiating Agreement Without Giving In, translated into 30+ languages. He is also author of the award-winning Getting Past No: Negotiating with Difficult People and Getting To Peace (released in paperback under the title The Third Side).

Over the last 30 years, Ury has served as a negotiation adviser and mediator in conflicts ranging from corporate mergers to wildcat strikes in a Kentucky coal mine to ethnic wars in the Middle East, the Balkans, and the former Soviet Union. With former president Jimmy Carter, he co- founded the International Negotiation Network, a non-governmental body seeking to end civil wars around the world. During the 1980s, he helped the US and Soviet governments create nuclear crisis centers designed to avert an accidental nuclear war. In that capacity, he served as a consultant to the Crisis Management Center at the White House. More recently, Ury has served as a third party in helping to end a civil war in Aceh, Indonesia, and helping to prevent one in Venezuela.

Ury has taught negotiation to tens of thousands of corporate executives, labor leaders, diplomats and military officers around the world. He helps organizations try to reach mutually profitable agreements with customers, suppliers, unions, and joint-venture partners.

More profile about the speaker
William Ury | Speaker | TED.com