ABOUT THE SPEAKER
Dr. Hawa Abdi + Dr. Deqo Mohamed - Somali doctors who treat women refugees
Dr. Hawa Abdi and her daughters, Dr. Deqo Mohamed and Dr. Amina Mohamed, treat Somali refugee women and children, often for free.

Why you should listen

Dr. Hawa Abdi is an OB/GYN (and a lawyer) who lives and works in Somalia with her daughters, also doctors, Dr. Amina Mohamed and Dr. Dr. Deqo Mohamed. In 1983, she opened a small clinic in Somalia -- which became a refuge as Somalia devolved into civil war. Her one-room clinic has grown to encompass a hospital, a school and a refugee camp for some 90,000 women and children, she estimates, who were displaced by war.

In 2010, Glamour named Dr. Abdi and her daughters "Women of the Year," and called them the "Saints of Somalia." Nicholas Kristoff wrote a stirring tribute to her work titled "Heroic, Female and Muslim." And she works largely on her own; as Glamour notes: "While Dr. Abdi has gotten some help, many charities refuse to enter Somalia. 'It’s the most dangerous country,' says Kati Marton, a board member of Human Rights Watch. 'Dr. Abdi is just about the only one doing anything.'"

More profile about the speaker
Dr. Hawa Abdi + Dr. Deqo Mohamed | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Hawa Abdi + Deqo Mohamed: Mother and daughter doctor-heroes

Майка и дъщеря лекари-герои: Хава Абди + Деко Мохамед

Filmed:
457,143 views

Те са наричани "светиците на Сомалия." Доктор Хава Абди и дъщеря й Деко Мохамед обсъждат медицинската им клиника в Сомалия, където - в лицето на гражданска война и открито потискане на жените - те създадоха болница, училище и общност за мир.
- Somali doctors who treat women refugees
Dr. Hawa Abdi and her daughters, Dr. Deqo Mohamed and Dr. Amina Mohamed, treat Somali refugee women and children, often for free. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
HawaГергана AbdiЕми: ManyМного people -- 20 yearsгодини for SomaliaСомалия --
0
1000
3000
Хава Абди: Много хора - 20 години за Сомалия -
00:19
[were] fightingборба.
1
4000
2000
(се) бориха.
00:21
So there was no jobработа, no foodхрана.
2
6000
4000
Така че нямаше работа, нямаше храна.
00:25
ChildrenДеца, mostнай-много of them,
3
10000
2000
Децата, повечето от тях,
00:27
becameстана very malnourishedнедохранване, like this.
4
12000
3000
станаха много недохранени, като това.
00:31
DeqoДеко MohamedМохамед: So as you know,
5
16000
2000
Деко Мохамед: Така че, както знаете,
00:33
always in a civilграждански warвойна,
6
18000
2000
винаги в една гражданска война,
00:35
the onesтакива affectedповлиян mostнай-много [are] the womenДами and childrenдеца.
7
20000
3000
тези, засегнати най-много [са] жените и децата.
00:38
So our patientsпациенти are womenДами and childrenдеца.
8
23000
3000
Така че нашите пациенти са жени и деца.
00:41
And they are in our backyardзаден двор.
9
26000
2000
И те са в нашия двор.
00:43
It's our home. We welcomeдобре дошли them.
10
28000
2000
Това е нашият дом, ние ги приветстваме.
00:45
That's the campлагер that we have in now
11
30000
3000
Това е лагера, който имаме в момента
00:48
90,000 people,
12
33000
2000
90 000 души,
00:50
where 75 percentна сто of them are womenДами and childrenдеца.
13
35000
3000
където 75 процента от тях са жени и деца.
00:53
PatПат MitchellМичъл: And this is your hospitalболница. This is the insideвътре.
14
38000
2000
Пат Мичъл: Това е вашата болница. Това е от вътрешната страна.
00:55
HAХА: We are doing C-sectionsC-секции and differentразличен operationsоперации
15
40000
3000
ХA: Ние правим цезарови сечения и различни операции,
00:58
because people need some help.
16
43000
3000
защото хората имат нужда от помощ.
01:01
There is no governmentправителство to protectзащитавам them.
17
46000
3000
Няма правителство да ги защити.
01:04
DMDM: EveryВсеки morningсутрин we have about 400 patientsпациенти,
18
49000
3000
ДM: Всеки ден имаме около 400 пациенти,
01:07
maybe more or lessпо-малко.
19
52000
2000
може би повече или по-малко.
01:09
But sometimesпонякога we are only fiveпет doctorsлекари
20
54000
3000
Но понякога ние сме само пет лекари
01:12
and 16 nursesмедицински сестри,
21
57000
2000
и 16 медицински сестри,
01:14
and we are physicallyфизически gettingполучаване на exhaustedизчерпани to see all of them.
22
59000
4000
и ние сме физически изтощени да прегледаме всички тях.
01:18
But we take the severeтежък onesтакива,
23
63000
2000
Но приемаме тежките случаи,
01:20
and we rescheduleповторно планиране the other onesтакива the nextследващия day.
24
65000
3000
и разсрочваме останалите за следващия ден.
01:23
It is very toughтруден.
25
68000
2000
Много е трудно.
01:25
And as you can see, it's the womenДами who are carryingносене the childrenдеца;
26
70000
3000
И както можете да видите, жените, са тези които носят децата,
01:28
it's the womenДами who come into the hospitalsболници;
27
73000
2000
жените, са тези които влизат в болниците,
01:30
it's the womenДами [are] buildingсграда the housesкъщи.
28
75000
2000
жените, са тези които строят къщите.
01:32
That's theirтехен houseкъща.
29
77000
2000
Това е тяхната къща.
01:34
And we have a schoolучилище. This is our brightярък --
30
79000
3000
Ние имаме и училище. Това е нашето светло -
01:37
we openedотвори [in the] last two yearsгодини [an] elementaryелементарен schoolучилище
31
82000
3000
начално училище, което открихме [през] последните две години
01:40
where we have 850 childrenдеца,
32
85000
3000
където имаме 850 деца,
01:43
and the majorityмнозинство are womenДами and girlsмомичета.
33
88000
2000
и по-голямата част са жени и момичета.
01:45
(ApplauseАплодисменти)
34
90000
6000
(Аплодисменти)
01:51
PMPM: And the doctorsлекари have some very bigголям rulesправилник
35
96000
3000
ПМ: И лекарите имат няколко много важни правила,
01:54
about who can get treatedтретира at the clinicклиника.
36
99000
2000
за това кой може дa бъде лекуван в клиниката.
01:56
Would you explainобяснявам the rulesправилник for admissionдопускане?
37
101000
3000
Бихте ли обяснили правилата за прием?
01:59
HAХА: The people who are comingидващ to us,
38
104000
2000
ХА: Хората, които идват при нас,
02:01
we are welcomingПриветствайки.
39
106000
2000
ги приемаме гостоприемно.
02:03
We are sharingсподеляне with them
40
108000
2000
Споделяме с тях
02:05
whateverкакто и да е we have.
41
110000
2000
каквото имаме.
02:07
But there are only two rulesправилник.
42
112000
2000
Но има само две правила.
02:09
First ruleправило:
43
114000
2000
Първо правило:
02:11
there is no clanклан distinguishedизтъкнат and politicalполитически divisionделене
44
116000
3000
няма кланово разграничение и политическо разделение
02:14
in SomaliСомалийски societyобщество.
45
119000
3000
в сомалийското общество.
02:17
[WhomeverКогото] makesправи those things we throwхвърлям out.
46
122000
3000
[Който] прави тези неща, бива изхвърлен.
02:20
The secondвтори:
47
125000
2000
Второто:
02:22
no man can beatбия his wifeсъпруга.
48
127000
2000
никой не може да бие жена си.
02:24
If he beatбия,
49
129000
2000
Ако той я бие,
02:26
we will put [him] in jailзатвор,
50
131000
2000
ние ще го [го] пратим в затвора,
02:28
and we will call the eldestнай-големият people.
51
133000
3000
и ще призовем най-възрастните хора.
02:31
UntilДо they identifyидентифициране this caseслучай,
52
136000
3000
Докато те не идентифицират този случай,
02:34
we'llдобре never releaseпускане him.
53
139000
2000
ние никога няма да го освободим.
02:36
That's our two rulesправилник.
54
141000
2000
Това са нашите две правила.
02:38
(ApplauseАплодисменти)
55
143000
5000
(Аплодисменти)
02:43
The other thing that I have realizedосъзнах,
56
148000
3000
Другото нещо, което разбрах е,
02:46
that the womanжена is the mostнай-много strongсилен personчовек
57
151000
3000
че жената е най-силния човек
02:49
all over the worldсвят.
58
154000
2000
по целия свят.
02:51
Because the last 20 yearsгодини,
59
156000
2000
Тъй като последните 20 години,
02:53
the SomaliСомалийски womanжена has stoodстоеше up.
60
158000
3000
сомалийските жени се изправиха на крака.
02:56
They were the leadersлидерите,
61
161000
2000
Те бяха лидерите,
02:58
and we are the leadersлидерите
62
163000
2000
и ние сме лидерите
03:00
of our communityобщност
63
165000
2000
на нашата общност
03:02
and the hopeнадявам се of our futureбъдеще generationsпоколения.
64
167000
2000
и надеждата за бъдещите поколения.
03:04
We are not just the helplessбезпомощни
65
169000
2000
Ние не сме просто безпомощни
03:06
and the victimsжертви of the civilграждански warвойна.
66
171000
2000
и жертви на гражданската война.
03:08
We can reconcileсъгласува.
67
173000
2000
Ние можем да съгласуваме.
03:10
We can do everything.
68
175000
2000
Можем да правим всичко.
03:12
(ApplauseАплодисменти)
69
177000
6000
(Аплодисменти)
03:18
DMDM: As my motherмайка said, we are the futureбъдеще hopeнадявам се,
70
183000
2000
ДM: Както майка ми казва, ние сме бъдещата надежда,
03:20
and the menхора are only killingубиване in SomaliaСомалия.
71
185000
3000
а мъжете само убиват в Сомалия.
03:23
So we cameдойде up with these two rulesправилник.
72
188000
2000
И така стигнахме до тези две правила.
03:25
In a campлагер with 90,000 people,
73
190000
2000
В лагер с 90 000 души,
03:27
you have to come up with some rulesправилник or there is going to be some fightsбоеве.
74
192000
3000
трябва да създадете някои правила, или там ще има битки.
03:30
So there is no clanклан divisionделене,
75
195000
2000
Така че няма кланово деление,
03:32
and no man can beatбия his wifeсъпруга.
76
197000
2000
и никой не може да бие жена си.
03:34
And we have a little storageсъхранение roomстая
77
199000
2000
И ние имаме малко складово помещение,
03:36
where we convertedпреобразува a jailзатвор.
78
201000
2000
което превърнахме в затвор.
03:38
So if you beatбия your wifeсъпруга, you're going to be there.
79
203000
2000
Така че, ако биете жена си, вие ще бъдете там.
03:40
(ApplauseАплодисменти)
80
205000
2000
(Аплодисменти)
03:42
So empoweringовластяване the womenДами and givingдавайки the opportunityвъзможност --
81
207000
3000
Така че упълномощаване на жените и даване на възможности -
03:45
we are there for them. They are not aloneсам for this.
82
210000
4000
ние сме тук за тях, те не са сами в това.
03:49
PMPM: You're runningбягане a medicalмедицински clinicклиника.
83
214000
2000
ПМ: Вие оперирате медицинска клиника.
03:51
It broughtдонесе much, much neededнеобходима medicalмедицински careгрижа
84
216000
3000
Тя предоставя много, много необходима медицинска помощ
03:54
to people who wouldn'tне би get it.
85
219000
2000
на хора, които не биха я получили по друг начин.
03:56
You're alsoсъщо runningбягане a civilграждански societyобщество.
86
221000
2000
Вие също създавате гражданско общество.
03:58
You've createdсъздаден your ownсобствен rulesправилник,
87
223000
2000
Вие сте създали свои собствени правила,
04:00
in whichкойто womenДами and childrenдеца
88
225000
2000
в които жените и децата
04:02
are gettingполучаване на a differentразличен senseсмисъл of securityсигурност.
89
227000
3000
получават сигурност по-различен начин.
04:05
Talk to me about your decisionрешение, DrД-р. AbdiЕми,
90
230000
3000
Разкажете ми за вашето решение, д-р Абди,
04:08
and your decisionрешение, DrД-р. MohamedМохамед,
91
233000
2000
и вашето решение, д-р Мохамед,
04:10
to work togetherзаедно --
92
235000
2000
да работите заедно -
04:12
for you to becomeда стане a doctorлекар
93
237000
2000
за да станете лекар
04:14
and to work with your motherмайка in these circumstancesобстоятелства.
94
239000
3000
и да работите с майка си при тези обстоятелства.
04:17
HAХА: My ageвъзраст --
95
242000
2000
ХA: По мое време -
04:19
because I was bornроден in 1947 --
96
244000
3000
защото съм родена през 1947 г. -
04:22
we were havingкато, at that time,
97
247000
2000
ние имахме по това време,
04:24
governmentправителство, lawзакон and orderпоръчка.
98
249000
3000
правителство, ред и законност.
04:28
But one day, I wentотидох to the hospitalболница --
99
253000
3000
Но един ден, аз отидох в болницата -
04:31
my motherмайка was sickболен --
100
256000
2000
майка ми беше болна -
04:33
and I saw the hospitalболница, how they [were] treatingлечение the doctorsлекари,
101
258000
3000
и аз видях в болницата, как те третираха лекуващите доктори,
04:36
how they [are] committedангажиран
102
261000
2000
как те [бяха] заангажирани
04:38
to help the sickболен people.
103
263000
3000
в подпомагане на болните хора.
04:41
I admiredвъзхищават them,
104
266000
2000
Аз им се възхищавах,
04:43
and I decidedреши to becomeда стане a doctorлекар.
105
268000
2000
и реших да стана лекар.
04:45
My motherмайка diedпочинал, unfortunatelyза жалост,
106
270000
2000
Майка ми почина, за съжаление,
04:47
when I was 12 yearsгодини [oldстар].
107
272000
2000
когато бях на 12 години.
04:49
Then my fatherбаща allowedпозволен me
108
274000
4000
Тогава баща ми ми позволи
04:53
to proceedпроцедира [with] my hopeнадявам се.
109
278000
3000
да прoдължа [с] надежда.
04:56
My motherмайка diedпочинал
110
281000
2000
Майка ми почина
04:58
in [a] gynecologyгинекология complicationусложнение,
111
283000
2000
[в] гинекологично усложнение,
05:00
so I decidedреши to becomeда стане
112
285000
2000
затова реших да стана
05:02
a gynecologyгинекология specialistспециалист.
113
287000
3000
специалист по гинекология.
05:05
That's why I becameстана a doctorлекар.
114
290000
3000
Затова станах лекар.
05:08
So DrД-р. DeqoДеко has to explainобяснявам.
115
293000
3000
Така че д-р Дeкo трябва да обясни.
05:11
DMDM: For me, my motherмайка was preparingприготвяне [me] when I was a childдете
116
296000
3000
ДМ: За мен, майка ми [ме] подготвяше, когато бях дете
05:14
to becomeда стане a doctorлекар, but I really didn't want to.
117
299000
3000
да стана лекар, но аз наистина не исках.
05:17
Maybe I should becomeда стане an historianисторик,
118
302000
2000
Може би трябваше да стана историк,
05:19
or maybe a reporterрепортер.
119
304000
2000
или може би репортер.
05:21
I lovedобичал it, but it didn't work.
120
306000
2000
Аз го обичах, но не се получи.
05:23
When the warвойна brokeсчупи out -- civilграждански warвойна --
121
308000
2000
При избухването на войната - гражданската война -
05:25
I saw how my motherмайка was helpingподпомагане
122
310000
2000
аз видях как майка ми помагаше
05:27
and how she really neededнеобходима the help,
123
312000
2000
и как тя наистина имаше нужда от помощ ,
05:29
and how the careгрижа is essentialсъществен to the womanжена
124
314000
3000
и как грижите са съществени за жените
05:32
to be a womanжена doctorлекар in SomaliaСомалия
125
317000
2000
да бъдат жени лекари в Сомалия
05:34
and help the womenДами and childrenдеца.
126
319000
2000
и да помагат на жените и децата.
05:36
And I thought, maybe I can be a reporterрепортер and doctorлекар gynecologistгинеколог.
127
321000
3000
И си помислих, може би мога да бъда репортер и лекар гинеколог.
05:39
(LaughterСмях)
128
324000
2000
(Смях)
05:41
So I wentотидох to RussiaРусия, and my motherмайка alsoсъщо,
129
326000
2000
Така че аз отидох в Русия, майка ми също,
05:43
[duringпо време на the] time of [the] SovietСъветски UnionСъюз.
130
328000
2000
[по] време на Съветския съюз.
05:45
So some of our characterхарактер,
131
330000
3000
Така че част от нашия характер,
05:48
maybe we will come with a strongсилен SovietСъветски backgroundзаден план of trainingобучение.
132
333000
3000
може би сме със силно изразен съветски начин на обучение.
05:52
So that's how I decidedреши [to do] the sameедин и същ.
133
337000
2000
Ето как реших [да направя] същото.
05:54
My sisterсестра was differentразличен.
134
339000
2000
Сестра ми беше различна.
05:56
She's here. She's alsoсъщо a doctorлекар.
135
341000
2000
Тя е тук. Тя също е лекар.
05:58
She graduatedзавършва in RussiaРусия alsoсъщо.
136
343000
2000
Тя съшо е завършила в Русия.
06:00
(ApplauseАплодисменти)
137
345000
2000
(Аплодисменти)
06:02
And to go back and to work with our motherмайка
138
347000
2000
И да се върнем и да работим с нашата майка
06:04
is just what we saw in the civilграждански warвойна --
139
349000
2000
е точно това, което видяхме в гражданската война -
06:06
when I was 16, and my sisterсестра was 11,
140
351000
3000
когато бях на 16, и сестра ми е 11
06:09
when the civilграждански warвойна brokeсчупи out.
141
354000
3000
когато гражданската война избухна.
06:12
So it was the need and the people we saw
142
357000
3000
Така че нуждата и хората, които видяхме
06:15
in the earlyрано '90s --
143
360000
2000
в началото на 90-те години,
06:17
that's what madeизработен us go back
144
362000
2000
това е, което ни накара да се върнем
06:19
and work for them.
145
364000
3000
и да работим за тях.
06:22
PMPM: So what is the biggestНай-големият challengeпредизвикателство
146
367000
3000
ПМ: И така, кое е най-голямото предизвикателство
06:25
workingработа, motherмайка and daughterдъщеря,
147
370000
2000
за работещи майка и дъщеря,
06:27
in suchтакъв dangerousопасно
148
372000
2000
в такива опасни
06:29
and sometimesпонякога scaryстрашен situationsситуации?
149
374000
2000
а понякога и страшни ситуации?
06:31
HAХА: Yes, I was workingработа in a toughтруден situationситуация,
150
376000
4000
ХА: Да, аз работех в трудно положение,
06:35
very dangerousопасно.
151
380000
3000
много опасно.
06:38
And when I saw the people who neededнеобходима me,
152
383000
3000
И когато видях хората, които се нуждаеха от мен,
06:41
I was stayingпребиваващ with them to help,
153
386000
2000
Аз оставах с тях, за да помогна,
06:43
because I [could] do something for them.
154
388000
3000
защото [можех] да направя нещо за тях.
06:46
MostНай-много people fledизбягал abroadв чужбина.
155
391000
4000
Повечето хора избягаха в чужбина.
06:50
But I remainedостава with those people,
156
395000
3000
Но аз останах с тези хора,
06:53
and I was tryingопитвайки to do something --
157
398000
3000
и се опитвах да направя нещо -
06:56
[any] little thing I [could] do.
158
401000
3000
[каквото и да е] малко нещо, което [можех да] направя.
06:59
I succeededуспели in my placeмясто.
159
404000
3000
Успях в моето място.
07:02
Now my placeмясто is 90,000 people
160
407000
4000
Сега моето място е 90 000 души
07:06
who are respectingзачитане на eachвсеки other,
161
411000
2000
които се зачитат взаимно,
07:08
who are not fightingборба.
162
413000
3000
които не враждуват.
07:11
But we try to standстоя on our feetкрака,
163
416000
4000
Но ние се опитваме да стъпим на краката си,
07:15
to do something, little things, we can for our people.
164
420000
4000
да направим нещо, малки неща, които можем да направим за нашия народ.
07:19
And I'm thankfulблагодарен for my daughtersдъщери.
165
424000
3000
И аз съм благодарна за дъщерите ми.
07:22
When they come to me,
166
427000
2000
Когато те идват при мен,
07:24
they help me to treatлечение the people,
167
429000
2000
те ми помогат да лекувам хората,
07:26
to help.
168
431000
2000
да помагам.
07:28
They do everything for them.
169
433000
2000
Те правят всичко за тях.
07:30
They have doneСвършен what I desireжелание to do for them.
170
435000
3000
Те са направили това, което аз желая да направя за тях.
07:34
PMPM: What's the bestнай-доброто partчаст
171
439000
2000
ПМ: Каква е най-добрата част
07:36
of workingработа with your motherмайка,
172
441000
2000
от работата с майка ви,
07:38
and the mostнай-много challengingпредизвикателен partчаст for you?
173
443000
3000
и най-трудната част за теб?
07:41
DMDM: She's very toughтруден; it's mostнай-много challengingпредизвикателен.
174
446000
3000
ДМ: Тя е много твърда, това е най-голямото предизвикателство.
07:44
She always expectsочаква us to do more.
175
449000
3000
Тя винаги очаква от нас да направим повече.
07:47
And really when you think [you] cannotне мога do it,
176
452000
2000
И наистина, когато мислите, че не можете да го направите,
07:49
she will pushтласък you, and I can do it.
177
454000
2000
тя ще ви подтикне, и тогава мога да го направя.
07:51
That's the bestнай-доброто partчаст.
178
456000
2000
Това е най-добрата част.
07:53
She showsпредавания us, trainsвлакове us how to do
179
458000
2000
Тя ни обучава как да правим
07:55
and how to be better [people]
180
460000
2000
и как да бъдем по-добри [хора]
07:57
and how to do long hoursчаса in surgeryхирургия --
181
462000
2000
и как да прекарваме дълги часове в хирургията -
07:59
300 patientsпациенти perна day,
182
464000
3000
300 пациенти на ден,
08:02
10, 20 surgeriesкабинети,
183
467000
2000
10, 20 операции,
08:04
and still you have to manageуправлявам the campлагер --
184
469000
2000
отгоре на всичко трябва да се грижим за лагера -
08:06
that's how she trainsвлакове us.
185
471000
3000
ето как тя ни обучава.
08:09
It is not like beautifulкрасив officesсервизни помещения here,
186
474000
2000
Тук няма красиви офиси,
08:11
20 patientsпациенти, you're tiredизморен.
187
476000
2000
20 пациенти, вие сте уморени.
08:13
You see 300 patientsпациенти, 20 surgeriesкабинети
188
478000
3000
Виждате 300 пациенти, 20 операции
08:16
and 90,000 people to manageуправлявам.
189
481000
3000
и 90 000 души, за които да се грижите.
08:19
PMPM: But you do it for good reasonsпричини.
190
484000
2000
ПМ: Но го правиш с добри намерения.
08:21
(ApplauseАплодисменти)
191
486000
4000
(Аплодисменти)
08:25
Wait. Wait.
192
490000
2000
Почакайте. Почакайте.
08:27
HAХА: Thank you.
193
492000
2000
ХA: Благодаря ви.
08:29
DMDM: Thank you.
194
494000
2000
ДM: Благодаря ви.
08:31
(ApplauseАплодисменти)
195
496000
4000
(Аплодисменти)
08:35
HAХА: Thank you very much. DMDM: Thank you very much.
196
500000
2000
ХA: Благодаря ви много. (ДM: Благодаря ви много.)
Translated by Darina Stoyanova
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dr. Hawa Abdi + Dr. Deqo Mohamed - Somali doctors who treat women refugees
Dr. Hawa Abdi and her daughters, Dr. Deqo Mohamed and Dr. Amina Mohamed, treat Somali refugee women and children, often for free.

Why you should listen

Dr. Hawa Abdi is an OB/GYN (and a lawyer) who lives and works in Somalia with her daughters, also doctors, Dr. Amina Mohamed and Dr. Dr. Deqo Mohamed. In 1983, she opened a small clinic in Somalia -- which became a refuge as Somalia devolved into civil war. Her one-room clinic has grown to encompass a hospital, a school and a refugee camp for some 90,000 women and children, she estimates, who were displaced by war.

In 2010, Glamour named Dr. Abdi and her daughters "Women of the Year," and called them the "Saints of Somalia." Nicholas Kristoff wrote a stirring tribute to her work titled "Heroic, Female and Muslim." And she works largely on her own; as Glamour notes: "While Dr. Abdi has gotten some help, many charities refuse to enter Somalia. 'It’s the most dangerous country,' says Kati Marton, a board member of Human Rights Watch. 'Dr. Abdi is just about the only one doing anything.'"

More profile about the speaker
Dr. Hawa Abdi + Dr. Deqo Mohamed | Speaker | TED.com