ABOUT THE SPEAKER
Dr. Hawa Abdi + Dr. Deqo Mohamed - Somali doctors who treat women refugees
Dr. Hawa Abdi and her daughters, Dr. Deqo Mohamed and Dr. Amina Mohamed, treat Somali refugee women and children, often for free.

Why you should listen

Dr. Hawa Abdi is an OB/GYN (and a lawyer) who lives and works in Somalia with her daughters, also doctors, Dr. Amina Mohamed and Dr. Dr. Deqo Mohamed. In 1983, she opened a small clinic in Somalia -- which became a refuge as Somalia devolved into civil war. Her one-room clinic has grown to encompass a hospital, a school and a refugee camp for some 90,000 women and children, she estimates, who were displaced by war.

In 2010, Glamour named Dr. Abdi and her daughters "Women of the Year," and called them the "Saints of Somalia." Nicholas Kristoff wrote a stirring tribute to her work titled "Heroic, Female and Muslim." And she works largely on her own; as Glamour notes: "While Dr. Abdi has gotten some help, many charities refuse to enter Somalia. 'It’s the most dangerous country,' says Kati Marton, a board member of Human Rights Watch. 'Dr. Abdi is just about the only one doing anything.'"

More profile about the speaker
Dr. Hawa Abdi + Dr. Deqo Mohamed | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Hawa Abdi + Deqo Mohamed: Mother and daughter doctor-heroes

Гава Абді + Деко Могамед: Мама і донька лікарі-герої: Гава Абді і Деко Могамед

Filmed:
457,143 views

Їх називають "святими Сомалі". Лікар Гава Абді та її донька Деко Могамед розповідають про свою клініку у Сомалі, де - в період громадянської війни та утиску жінок - вони збудували госпіталь, школу і мирне суспільство.
- Somali doctors who treat women refugees
Dr. Hawa Abdi and her daughters, Dr. Deqo Mohamed and Dr. Amina Mohamed, treat Somali refugee women and children, often for free. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
HawaХава AbdiАбді: ManyБагато people -- 20 yearsроків for SomaliaСомалі --
0
1000
3000
Гава Абді: Багато людей,
протягом 20 років у Сомалі,
00:19
[were] fightingбійки.
1
4000
2000
боролися.
00:21
So there was no jobробота, no foodїжа.
2
6000
4000
Не було роботи, їжі.
00:25
ChildrenДіти, mostнайбільше of them,
3
10000
2000
Більшість дітей
00:27
becameстає very malnourishedнедоїдають, like this.
4
12000
3000
погано харчувалися, як ця дитина.
00:31
DeqoDeqo MohamedМохамед: So as you know,
5
16000
2000
Деко Могамед: Як вам відомо,
00:33
always in a civilцивільний warвійна,
6
18000
2000
завжди під час громадянської війни
00:35
the onesті, хто affectedпостраждалих mostнайбільше [are] the womenжінки and childrenдіти.
7
20000
3000
найбільше потерпають жінки та діти.
00:38
So our patientsпацієнти are womenжінки and childrenдіти.
8
23000
3000
Тож нашими пацієнтами є жінки і діти.
00:41
And they are in our backyardзадній двір.
9
26000
2000
Вони приходять у наш двір.
00:43
It's our home. We welcomeласкаво просимо them.
10
28000
2000
Це наш дім. Ми зустрічаємо їх тут.
00:45
That's the campтабір that we have in now
11
30000
3000
А це табір, у якому зараз перебуває
00:48
90,000 people,
12
33000
2000
90 000 осіб,
00:50
where 75 percentвідсоток of them are womenжінки and childrenдіти.
13
35000
3000
з яких 75 відсотків - жінки і діти.
00:53
PatПЕТ MitchellМітчелл: And this is your hospitalлікарня. This is the insideвсередині.
14
38000
2000
Пет Мітчелл: А це ваша лікарня.
Всередині.
00:55
HAХА: We are doing C-sectionsРозділах С and differentінший operationsоперації
15
40000
3000
ГА: Ми робимо кесарево та різні операції,
00:58
because people need some help.
16
43000
3000
тому що люди потребують допомоги.
01:01
There is no governmentуряд to protectзахистити them.
17
46000
3000
Немає уряду, який би захищав їх.
01:04
DMДМ: EveryКожен morningранок we have about 400 patientsпацієнти,
18
49000
3000
ДМ: Щоранку у нас близько 400 пацієнтів,
01:07
maybe more or lessменше.
19
52000
2000
плюс-мінус десь стільки.
01:09
But sometimesіноді we are only fiveп'ять doctorsлікарі
20
54000
3000
Та іноді в нас лише п'ять лікарів
01:12
and 16 nursesмедсестри,
21
57000
2000
і 16 медсестер,
01:14
and we are physicallyфізично gettingотримувати exhaustedвичерпані to see all of them.
22
59000
4000
і ми фізично виснажуємося
від такої кількості.
01:18
But we take the severeважкий onesті, хто,
23
63000
2000
Ми беремо найважчі випадки,
01:20
and we rescheduleПерепланувати the other onesті, хто the nextдалі day.
24
65000
3000
а іншим переназначаємо на інший день.
01:23
It is very toughжорсткий.
25
68000
2000
Це дуже важко.
01:25
And as you can see, it's the womenжінки who are carryingносіння the childrenдіти;
26
70000
3000
Бачите, жінки виносять дітей;
01:28
it's the womenжінки who come into the hospitalsлікарні;
27
73000
2000
жінки приходять в лікарні;
01:30
it's the womenжінки [are] buildingбудівля the housesбудинки.
28
75000
2000
жінки будують хати.
01:32
That's theirїх houseбудинок.
29
77000
2000
Це їхній дім.
01:34
And we have a schoolшкола. This is our brightяскравий --
30
79000
3000
У нас є школа. Ми нею пишаємося -
01:37
we openedвідкрито [in the] last two yearsроків [an] elementaryелементарний schoolшкола
31
82000
3000
два роки тому ми відкрили початкову школу,
01:40
where we have 850 childrenдіти,
32
85000
3000
де навчається 850 дітей,
01:43
and the majorityбільшість are womenжінки and girlsдівчатка.
33
88000
2000
більшість з них жінки і дівчатка.
01:45
(ApplauseОплески)
34
90000
6000
(Оплески)
01:51
PMМ.: And the doctorsлікарі have some very bigвеликий rulesправил
35
96000
3000
ПМ: Лікарі мають кілька серйозних правил
01:54
about who can get treatedлікувався at the clinicклініка.
36
99000
2000
щодо тих, кого лікують у клініці.
01:56
Would you explainпояснити the rulesправил for admissionВхід?
37
101000
3000
Можете пояснити,
що це за критерії прийому?
01:59
HAХА: The people who are comingприходить to us,
38
104000
2000
ГА: Ми радо вітаємо людей,
02:01
we are welcomingвітаючи.
39
106000
2000
що приходять до нас.
02:03
We are sharingобмін with them
40
108000
2000
Ми ділимося з ними
02:05
whateverщо б не було we have.
41
110000
2000
всім, що маємо.
02:07
But there are only two rulesправил.
42
112000
2000
Існує тільки два правила.
02:09
First ruleправити:
43
114000
2000
Перше правило:
02:11
there is no clanклан distinguishedвідрізнявся and politicalполітичний divisionподіл
44
116000
3000
у сомалійській спільноті немає розрізнення
02:14
in SomaliСомалійський societyсуспільство.
45
119000
3000
за політичною ознакою
чи клановою приналежністю.
02:17
[WhomeverКим би] makesробить those things we throwкинути out.
46
122000
3000
Хто на цьому наголошує, того ми виганяємо.
02:20
The secondдругий:
47
125000
2000
Друге:
02:22
no man can beatбити his wifeдружина.
48
127000
2000
жоден чоловік не може бити свою дружину.
02:24
If he beatбити,
49
129000
2000
Якщо б'є,
02:26
we will put [him] in jailв'язниця,
50
131000
2000
ми садимо його у в'язницю,
02:28
and we will call the eldestнайстаршої вікової people.
51
133000
3000
кличемо старійшин.
02:31
UntilДо they identifyідентифікувати this caseсправа,
52
136000
3000
Доки вони не розберуться з його випадком,
02:34
we'llдобре never releaseвипуск him.
53
139000
2000
ми не випускаємо його.
02:36
That's our two rulesправил.
54
141000
2000
Це наші два правила.
02:38
(ApplauseОплески)
55
143000
5000
(Оплески)
02:43
The other thing that I have realizedусвідомлено,
56
148000
3000
Я також усвідомила,
02:46
that the womanжінка is the mostнайбільше strongсильний personлюдина
57
151000
3000
що жінка - це найсильніша істота
02:49
all over the worldсвіт.
58
154000
2000
у світі.
02:51
Because the last 20 yearsроків,
59
156000
2000
Тому що сомалійські жінки
02:53
the SomaliСомалійський womanжінка has stoodстояв up.
60
158000
3000
вистояли останніх 20 років.
02:56
They were the leadersлідери,
61
161000
2000
Вони були лідерами,
02:58
and we are the leadersлідери
62
163000
2000
ми є лідерами
03:00
of our communityспільнота
63
165000
2000
нашої спільноти
03:02
and the hopeнадія of our futureмайбутнє generationsпокоління.
64
167000
2000
і надією наших майбутніх поколінь.
03:04
We are not just the helplessбезпорадним
65
169000
2000
Ми не тільки безпомічні
03:06
and the victimsжертви of the civilцивільний warвійна.
66
171000
2000
жертви громадянської війни.
03:08
We can reconcileпримирити.
67
173000
2000
Ми можемо сприяти примиренню.
03:10
We can do everything.
68
175000
2000
Ми можемо робити будь-що.
03:12
(ApplauseОплески)
69
177000
6000
(Оплески)
03:18
DMДМ: As my motherмама said, we are the futureмайбутнє hopeнадія,
70
183000
2000
ДМ: Як сказала моя мама,
ми - надія на майбутнє,
03:20
and the menчоловіки are only killingвбивство in SomaliaСомалі.
71
185000
3000
тільки чоловіки вбивають у Сомалі.
03:23
So we cameприйшов up with these two rulesправил.
72
188000
2000
Тож ми ввели цих два правила.
03:25
In a campтабір with 90,000 people,
73
190000
2000
У таборі, де проживає 90 000 людей,
03:27
you have to come up with some rulesправил or there is going to be some fightsбійки.
74
192000
3000
ви мусите вводити якісь правила,
інакше виникатимуть сутички.
03:30
So there is no clanклан divisionподіл,
75
195000
2000
Немає поділу на клани,
03:32
and no man can beatбити his wifeдружина.
76
197000
2000
жоден чоловік не може бити жінку.
03:34
And we have a little storageзберігання roomкімната
77
199000
2000
У нас є невеличкий склад,
03:36
where we convertedперетворені a jailв'язниця.
78
201000
2000
який ми перетворили на в'язницю.
03:38
So if you beatбити your wifeдружина, you're going to be there.
79
203000
2000
Якщо хтось б'є дружину, він там опиниться.
03:40
(ApplauseОплески)
80
205000
2000
(Оплески)
03:42
So empoweringрозширення можливостей the womenжінки and givingдавати the opportunityможливість --
81
207000
3000
Надаючи більше влади жінкам,
надаючи їм можливості -
03:45
we are there for them. They are not aloneпоодинці for this.
82
210000
4000
ми є там для цього. Вони не самі.
03:49
PMМ.: You're runningбіг a medicalмедичний clinicклініка.
83
214000
2000
ПМ: Ви керуєте клінікою.
03:51
It broughtприніс much, much neededнеобхідний medicalмедичний careтурбота
84
216000
3000
У ній ви надали багато медичної допомоги,
03:54
to people who wouldn'tне буде get it.
85
219000
2000
тим, хто не мав до неї доступу.
03:56
You're alsoтакож runningбіг a civilцивільний societyсуспільство.
86
221000
2000
Також ви керуєте
громадянським суспільством.
03:58
You've createdстворений your ownвласний rulesправил,
87
223000
2000
Ви створили власні правила,
04:00
in whichкотрий womenжінки and childrenдіти
88
225000
2000
у яких жінки і діти
04:02
are gettingотримувати a differentінший senseсенс of securityбезпека.
89
227000
3000
отримують відчуття безпеки.
04:05
Talk to me about your decisionрішення, DrД-р. AbdiАбді,
90
230000
3000
Розкажіть про ваше рішення, докторе Абді,
04:08
and your decisionрішення, DrД-р. MohamedМохамед,
91
233000
2000
і ваше рішення, докторе Могамед,
04:10
to work togetherразом --
92
235000
2000
працювати разом -
04:12
for you to becomeстати a doctorлікар
93
237000
2000
про те, як ви стали лікарем
04:14
and to work with your motherмама in these circumstancesобставини.
94
239000
3000
і почали працювати з вашою матір'ю
у таких обставинах.
04:17
HAХА: My ageвік --
95
242000
2000
ГА: У мій час -
04:19
because I was bornнародився in 1947 --
96
244000
3000
бо я народилась у 1947 році -
04:22
we were havingмаючи, at that time,
97
247000
2000
в той час у нас був
04:24
governmentуряд, lawзакон and orderзамовлення.
98
249000
3000
уряд, закон і порядок.
04:28
But one day, I wentпішов to the hospitalлікарня --
99
253000
3000
Та одного дня я прийшла в лікарню -
04:31
my motherмама was sickхворий --
100
256000
2000
моя мама хворіла -
04:33
and I saw the hospitalлікарня, how they [were] treatingлікування the doctorsлікарі,
101
258000
3000
побачила цю лікарню,
як лікарі там лікували,
04:36
how they [are] committedвчинено
102
261000
2000
як віддано вони
04:38
to help the sickхворий people.
103
263000
3000
допомагали хворим людям.
04:41
I admiredзахоплювався them,
104
266000
2000
Я замилувалася ними
04:43
and I decidedвирішив to becomeстати a doctorлікар.
105
268000
2000
і вирішила стати лікарем.
04:45
My motherмама diedпомер, unfortunatelyна жаль,
106
270000
2000
Моя мама, на жаль, померла,
04:47
when I was 12 yearsроків [oldстарий].
107
272000
2000
коли мені було 12 років.
04:49
Then my fatherбатько allowedдозволено me
108
274000
4000
Тоді мій батько дозволив мені
04:53
to proceedпродовжуй [with] my hopeнадія.
109
278000
3000
реалізувати мою мрію.
04:56
My motherмама diedпомер
110
281000
2000
Моя мама померла
04:58
in [a] gynecologyгінекологія complicationускладнення,
111
283000
2000
від гінекологічного ускладнення,
05:00
so I decidedвирішив to becomeстати
112
285000
2000
тож я вирішила стати
05:02
a gynecologyгінекологія specialistфахівець.
113
287000
3000
гінекологом.
05:05
That's why I becameстає a doctorлікар.
114
290000
3000
Тому я стала лікарем.
05:08
So DrД-р. DeqoDeqo has to explainпояснити.
115
293000
3000
Тепер слово доктору Деко.
05:11
DMДМ: For me, my motherмама was preparingпідготовка [me] when I was a childдитина
116
296000
3000
ДМ: Щодо мене, моя мама
готувала мене змалку
05:14
to becomeстати a doctorлікар, but I really didn't want to.
117
299000
3000
до професії лікаря,
але я, насправді, не хотіла.
05:17
Maybe I should becomeстати an historianісторик,
118
302000
2000
Можливо, я б стала істориком
05:19
or maybe a reporterрепортер.
119
304000
2000
або репортером.
05:21
I lovedлюбив it, but it didn't work.
120
306000
2000
Мені це подобалось,
але з того нічого не вийшло.
05:23
When the warвійна brokeзламався out -- civilцивільний warвійна --
121
308000
2000
Коли почалась війна - громадянська війна -
05:25
I saw how my motherмама was helpingдопомагає
122
310000
2000
я побачила, як мама допомагала,
05:27
and how she really neededнеобхідний the help,
123
312000
2000
і як насправді їй була потрібна допомога,
05:29
and how the careтурбота is essentialістотне to the womanжінка
124
314000
3000
і яким важливим було для жінки
05:32
to be a womanжінка doctorлікар in SomaliaСомалі
125
317000
2000
бути лікарем-жінкою у Сомалі,
05:34
and help the womenжінки and childrenдіти.
126
319000
2000
і допомагати жінкам і дітям.
05:36
And I thought, maybe I can be a reporterрепортер and doctorлікар gynecologistакушер-гінеколог.
127
321000
3000
Тож я подумала, може, я могла б
бути репортером і лікарем-гінекологом.
05:39
(LaughterСміх)
128
324000
2000
(Сміх)
05:41
So I wentпішов to RussiaРосія, and my motherмама alsoтакож,
129
326000
2000
Тож я поїхала в Росію, і мама також,
05:43
[duringпід час the] time of [the] SovietРадянська UnionСоюз.
130
328000
2000
в часи Радянського Союзу.
05:45
So some of our characterхарактер,
131
330000
3000
Тож наші методи,
05:48
maybe we will come with a strongсильний SovietРадянська backgroundфон of trainingтренування.
132
333000
3000
можливо, мають сильне радянське підгрунтя.
05:52
So that's how I decidedвирішив [to do] the sameтой же.
133
337000
2000
Так я вирішила зайнятись
тим же, що і мама.
05:54
My sisterсестра was differentінший.
134
339000
2000
У моєї сестри все було по-іншому.
05:56
She's here. She's alsoтакож a doctorлікар.
135
341000
2000
Вона є тут. Вона теж лікар.
05:58
She graduatedзакінчив in RussiaРосія alsoтакож.
136
343000
2000
І також навчалася в Росії.
06:00
(ApplauseОплески)
137
345000
2000
(Оплески)
06:02
And to go back and to work with our motherмама
138
347000
2000
Повернутися і працювати з нашою мамою,
06:04
is just what we saw in the civilцивільний warвійна --
139
349000
2000
це те, що ми могли робити
під час громадянської війни -
06:06
when I was 16, and my sisterсестра was 11,
140
351000
3000
коли мені було 16, а сестрі 11 років,
06:09
when the civilцивільний warвійна brokeзламався out.
141
354000
3000
почалася громадянська війна.
06:12
So it was the need and the people we saw
142
357000
3000
Була потреба в цьому,
і люди, яких ми бачили
06:15
in the earlyрано '90s --
143
360000
2000
на початку 90-х,
06:17
that's what madeзроблений us go back
144
362000
2000
це все змусило нас повернутися
06:19
and work for them.
145
364000
3000
і працювати для них.
06:22
PMМ.: So what is the biggestнайбільший challengeвиклик
146
367000
3000
ПМ: Що для вас найскладніше
06:25
workingпрацює, motherмама and daughterдочка,
147
370000
2000
у спільній роботі матері і доньки,
06:27
in suchтакий dangerousнебезпечний
148
372000
2000
у такій небезпечній
06:29
and sometimesіноді scaryстрашно situationsситуації?
149
374000
2000
та іноді страшній ситуації?
06:31
HAХА: Yes, I was workingпрацює in a toughжорсткий situationситуація,
150
376000
4000
ГА: Я працювала у важких умовах,
06:35
very dangerousнебезпечний.
151
380000
3000
дуже небезпечних.
06:38
And when I saw the people who neededнеобхідний me,
152
383000
3000
Коли я побачила людей,
які потребували мене,
06:41
I was stayingзалишаючись with them to help,
153
386000
2000
я залишалася з ними, щоб допомогти,
06:43
because I [could] do something for them.
154
388000
3000
тому що я могла для них щось зробити.
06:46
MostБільшість people fledвтекли abroadза кордоном.
155
391000
4000
Багато людей полетіли за кордон.
06:50
But I remainedзалишився with those people,
156
395000
3000
Та я залишилася з цими людьми
06:53
and I was tryingнамагаюся to do something --
157
398000
3000
і намагалася щось зробити -
06:56
[any] little thing I [could] do.
158
401000
3000
свій невеличкий внесок.
06:59
I succeededвдалося in my placeмісце.
159
404000
3000
Я зробила це успішно.
07:02
Now my placeмісце is 90,000 people
160
407000
4000
Зараз у місці, створеному мною,
90 000 людей,
07:06
who are respectingповага eachкожен other,
161
411000
2000
які поважають одне одного,
07:08
who are not fightingбійки.
162
413000
3000
не б'ються.
07:11
But we try to standстояти on our feetноги,
163
416000
4000
Ми намагаємося стояти на ногах,
07:15
to do something, little things, we can for our people.
164
420000
4000
робити щось, маленькі речі,
які можемо робити для наших людей.
07:19
And I'm thankfulвдячні for my daughtersдоньки.
165
424000
3000
Я вдячна своїм донькам.
07:22
When they come to me,
166
427000
2000
Коли вони приходять до мене,
07:24
they help me to treatлікувати the people,
167
429000
2000
допомагають мені лікувати людей
07:26
to help.
168
431000
2000
і просто допомагають.
07:28
They do everything for them.
169
433000
2000
Вони роблять для них усе.
07:30
They have doneзроблено what I desireбажання to do for them.
170
435000
3000
Вони зробили те,
що я хотіла зробити для них.
07:34
PMМ.: What's the bestнайкраще partчастина
171
439000
2000
ПМ: Що найкраще
07:36
of workingпрацює with your motherмама,
172
441000
2000
у спільній праці з вашою матір'ю,
07:38
and the mostнайбільше challengingскладний partчастина for you?
173
443000
3000
і що найскладніше для вас?
07:41
DMДМ: She's very toughжорсткий; it's mostнайбільше challengingскладний.
174
446000
3000
ДМ: Вона дуже строга; це найскладніше.
07:44
She always expectsочікує us to do more.
175
449000
3000
Вона завжди очікує від нас більшого.
07:47
And really when you think [you] cannotне можу do it,
176
452000
2000
І справді, коли ви думаєте,
що не можете цього зробити,
07:49
she will pushтиснути you, and I can do it.
177
454000
2000
вона підштовхує, і я можу це зробити.
07:51
That's the bestнайкраще partчастина.
178
456000
2000
Це найкраще.
07:53
She showsшоу us, trainsпоїзди us how to do
179
458000
2000
Вона показує нам, тренує нас,
07:55
and how to be better [people]
180
460000
2000
і вчить бути кращими,
07:57
and how to do long hoursгодин in surgeryхірургія --
181
462000
2000
вчить, як робити багатогодинні операції -
07:59
300 patientsпацієнти perза day,
182
464000
3000
300 пацієнтів на день,
08:02
10, 20 surgeriesоперації,
183
467000
2000
10-20 операцій,
08:04
and still you have to manageуправляти the campтабір --
184
469000
2000
а ще вам треба стежити
за порядком у таборі -
08:06
that's how she trainsпоїзди us.
185
471000
3000
ось так вона нас тренує.
08:09
It is not like beautifulгарний officesофіси here,
186
474000
2000
Це не подібно на гарні офіси тут,
08:11
20 patientsпацієнти, you're tiredвтомлений.
187
476000
2000
20 пацієнтів і ви вже втомлені.
08:13
You see 300 patientsпацієнти, 20 surgeriesоперації
188
478000
3000
Ви маєте 300 пацієнтів, 20 операцій,
08:16
and 90,000 people to manageуправляти.
189
481000
3000
і 90 000 людей під вашою опікою.
08:19
PMМ.: But you do it for good reasonsпричин.
190
484000
2000
ПМ: Але ви це робите з добрих міркувань.
08:21
(ApplauseОплески)
191
486000
4000
(Оплески)
08:25
Wait. Wait.
192
490000
2000
Зачекайте.
08:27
HAХА: Thank you.
193
492000
2000
ГА: Дякую.
08:29
DMДМ: Thank you.
194
494000
2000
ДМ: Дякую.
08:31
(ApplauseОплески)
195
496000
4000
(Оплески)
08:35
HAХА: Thank you very much. DMДМ: Thank you very much.
196
500000
2000
ГА: Щиро дякую. ДМ: Щиро дякую.
Translated by Khrystyna Romashko
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dr. Hawa Abdi + Dr. Deqo Mohamed - Somali doctors who treat women refugees
Dr. Hawa Abdi and her daughters, Dr. Deqo Mohamed and Dr. Amina Mohamed, treat Somali refugee women and children, often for free.

Why you should listen

Dr. Hawa Abdi is an OB/GYN (and a lawyer) who lives and works in Somalia with her daughters, also doctors, Dr. Amina Mohamed and Dr. Dr. Deqo Mohamed. In 1983, she opened a small clinic in Somalia -- which became a refuge as Somalia devolved into civil war. Her one-room clinic has grown to encompass a hospital, a school and a refugee camp for some 90,000 women and children, she estimates, who were displaced by war.

In 2010, Glamour named Dr. Abdi and her daughters "Women of the Year," and called them the "Saints of Somalia." Nicholas Kristoff wrote a stirring tribute to her work titled "Heroic, Female and Muslim." And she works largely on her own; as Glamour notes: "While Dr. Abdi has gotten some help, many charities refuse to enter Somalia. 'It’s the most dangerous country,' says Kati Marton, a board member of Human Rights Watch. 'Dr. Abdi is just about the only one doing anything.'"

More profile about the speaker
Dr. Hawa Abdi + Dr. Deqo Mohamed | Speaker | TED.com