ABOUT THE SPEAKER
Courtney E. Martin - Journalist
Courtney E. Martin’s work has two obsessions at its core: storytelling and solutions.

Why you should listen

In her upcoming book, The New Better Off, Courtney E. Martin explores how people are redefining the American dream with an eye toward fulfillment. Martin is a columnist for On Being, and the cofounder of the Solutions Journalism Network, Valenti Martin Media, and FRESH Speakers, as well as a strategist for the TED Prize and an editor emeritus at Feministing.com.

In her previous book Do It Anyway: The New Generation of Activists, she profiled eight young people doing social justice work, a fascinating look at the generation of world-changers who are now stepping up to the plate.

More profile about the speaker
Courtney E. Martin | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Courtney E. Martin: This isn't her mother's feminism

Кортни Мартин: Преосмисляне на феминизма

Filmed:
1,115,520 views

Блогърката Кортни Мартин разглежда вечно спорната дума "феминизъм" в този личен и прочувствен разговор. Тя говори за три основни парадокса, в стремежа на нейното поколение да дефинира понятието за себе си.
- Journalist
Courtney E. Martin’s work has two obsessions at its core: storytelling and solutions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So I was bornроден
0
0
2000
И така, аз съм се родила
00:17
on the last day
1
2000
2000
в последния ден
00:19
of the last yearгодина of the '70s.
2
4000
3000
на последната година от 70-те.
00:23
I was raisedувеличен on "FreeБезплатно to be you and me" --
3
8000
3000
Бях отгледана със "Свободен да бъдеш ти и аз" --
00:26
(cheeringаплодисменти)
4
11000
2000
(аплодисменти)
00:28
hip-hopхип хоп --
5
13000
2000
хип-хоп --
00:30
not as manyмного woohooswoohoos for hip-hopхип хоп in the houseкъща.
6
15000
2000
не толкова много аплодисменти за хип-хоп в залата.
00:32
Thank you. Thank you for hip-hopхип хоп --
7
17000
3000
Благодаря. Благодаря ви за хип-хопа --
00:35
and AnitaАнита HillХил.
8
20000
2000
и Анита Хил.
00:37
(CheeringАплодисменти)
9
22000
3000
(Аплодисменти)
00:40
My parentsродители were radicalsрадикали --
10
25000
3000
Родителите ми бяха радикали --
00:43
(LaughterСмях)
11
28000
2000
(Смях)
00:45
who becameстана,
12
30000
2000
които станаха,
00:47
well, grown-upsвъзрастните.
13
32000
3000
ами, възрастни.
00:50
My dadтатко facetiouslyзакачливо saysказва,
14
35000
2000
Баща ми шеговито казва:
00:52
"We wanted to saveспасяване the worldсвят,
15
37000
2000
"Искахме да спасим света,
00:54
and insteadвместо we just got richбогат."
16
39000
3000
и вместо това просто забогатяхме."
00:58
We actuallyвсъщност just got "middleсреден classклас"
17
43000
2000
Всъщност просто станахме средна класа
01:00
in ColoradoКолорадо SpringsПружини, ColoradoКолорадо,
18
45000
2000
в Колорадо Спрингс, Колорадо,
01:02
but you get the pictureснимка.
19
47000
2000
но може да добиете представа.
01:04
I was raisedувеличен with a very heavyтежък senseсмисъл
20
49000
2000
Бях отгледана с много тежко чувство
01:06
of unfinishedнедовършен legacyзавещание.
21
51000
2000
за незавършено наследство.
01:08
At this ripeзрял oldстар ageвъзраст of 30,
22
53000
3000
В тази зряла стара възраст на 30
01:11
I've been thinkingмислене a lot about what it meansсредства to growрастат up
23
56000
3000
си мисля много за това, какво означава да израснеш
01:14
in this horribleужасен, beautifulкрасив time,
24
59000
3000
в това ужасно, прекрасно време.
01:17
and I've decidedреши, for me,
25
62000
2000
И реших че за мен,
01:19
it's been a realреален journeyпътуване and paradoxпарадокс.
26
64000
3000
това беше истинско пътешествие и парадокс.
01:22
The first paradoxпарадокс
27
67000
2000
Първият парадокс
01:24
is that growingнарастващ up is about rejectingотхвърляне the pastминало
28
69000
2000
е, че израстването е свързано с отхвърляне на миналото
01:26
and then promptlyнезабавно reclaimingиздирване на it.
29
71000
2000
и после с незабавното му възстановяване.
01:28
FeminismФеминизъм was the waterвода I grewизраснал up in.
30
73000
3000
Феминизмът е водата, в която съм израснала
01:31
When I was just a little girlмомиче,
31
76000
2000
Когато бях съвсем малко момиче,
01:33
my momмама startedзапочна what is now
32
78000
2000
майка ми започна това, което е сега
01:35
the longest-running-дълго women'sженски filmфилм festivalфестивал in the worldсвят.
33
80000
3000
най-дълго продължаващия женски филмов фестивал в света.
01:38
So while other kidsдеца were watchingгледане sitcomsSitcoms and cartoonsанимационни филми,
34
83000
3000
И така, докато другите деца гледаха сериали и анимационни филми,
01:41
I was watchingгледане very esotericезотерични documentariesдокументални филми
35
86000
3000
аз гледах много езотерични документални филми
01:44
madeизработен by and about womenДами.
36
89000
2000
направени от и за жени.
01:46
You can see how this had an influenceвлияние.
37
91000
2000
Можете да видите как това е оказало влияние.
01:48
But she was not the only feministфеминистка in the houseкъща.
38
93000
3000
Но тя не беше единствения феминист в къщата.
01:51
My dadтатко actuallyвсъщност resignedподаде оставка
39
96000
2000
Баща ми всъщност напусна
01:53
from the male-onlyмъж само businessбизнес clubклуб in my hometownроден град
40
98000
3000
бизнес клуба само за мъже, в родния ми град,
01:56
because he said he would never be partчаст of an organizationорганизация
41
101000
3000
защото той каза, че никога няма да бъде част от организация,
01:59
that would one day welcomeдобре дошли his sonсин, but not his daughterдъщеря.
42
104000
3000
която един ден ще приветства неговия син, но не и дъщеря му.
02:02
(ApplauseАплодисменти)
43
107000
5000
(Ръкопляскания)
02:07
He's actuallyвсъщност here todayднес.
44
112000
2000
Той всъщност е тук днес.
02:09
(ApplauseАплодисменти)
45
114000
5000
(Ръкопляскания)
02:14
The trickтрик here
46
119000
2000
Номерът тук
02:16
is my brotherбрат would becomeда стане an experimentalекспериментален poetпоет,
47
121000
2000
е, че брат ми стана експериментален поет,
02:18
not a businessmanбизнесмен,
48
123000
2000
а не бизнесмен,
02:20
but the intentionнамерение was really good.
49
125000
2000
но намерението беше наистина добро.
02:22
(LaughterСмях)
50
127000
2000
(Смях)
02:24
In any caseслучай, I didn't readilyлесно claimиск the feministфеминистка labelетикет,
51
129000
2000
Във всеки случай, аз не приветствах лесно феминисткия етикет,
02:26
even thoughвъпреки че it was all around me,
52
131000
2000
въпреки че бе навсякъде около мен,
02:28
because I associatedсвързана it with my mom'sна мама women'sженски groupsгрупи,
53
133000
2000
защото го свързвах с женските групи на майка ми,
02:30
her swishyswishy skirtsПоли and her shoulderрамо padsподложки --
54
135000
3000
нейните шикозни поли и подложки за рамена --
02:33
noneнито един of whichкойто had much cachetПроектът CACHET
55
138000
2000
нищо от което не се котираше много
02:35
in the hallwaysкоридорите of PalmerПалмър HighВисоко SchoolУчилище
56
140000
2000
в коридорите на гимназията Палмър,
02:37
where I was tryingопитвайки to be coolготино at the time.
57
142000
2000
когато се опитвах да бъда готина по това време.
02:39
But I suspectedподозираше there was something really importantважно
58
144000
2000
Но аз подозирах, че имаше нещо много важно
02:41
about this wholeцяло feminismфеминизъм thing,
59
146000
2000
в целия този феминизъм,
02:43
so I startedзапочна covertlyтайно tiptoeingtiptoeing into my mom'sна мама bookshelvesбиблиотечка
60
148000
4000
така че започнах тайно да надниквам в лавиците с книги на майка ми
02:47
and pickingбране booksкниги off and readingчетене them --
61
152000
3000
и да избирам книги и да ги чета --
02:50
never, of courseкурс, admittingпризнавайки that I was doing so.
62
155000
2000
никога, разбира се, не признавах, че го правех.
02:52
I didn't actuallyвсъщност claimиск the feministфеминистка labelетикет
63
157000
3000
Аз всъщност не признах феминисткия етикет,
02:55
untilдо I wentотидох to BarnardБарнард CollegeКолеж
64
160000
2000
докато не отидох в колежа Бернард,
02:57
and I heardчух AmyЕйми RichardsРичардс and JenniferДженифър BaumgardnerBaumgardner speakговоря for the first time.
65
162000
4000
и чух Ейми Ричардс и Дженифър Баумгарднър да говорят за първи път.
03:01
They were the co-authorsсъавтори of a bookКнига calledНаречен "ManifestaМанифеста."
66
166000
3000
Те са съавторки на книгата "Манифеста."
03:04
So what very profoundдълбок epiphanyБогоявление, you mightбиха могли, може askпитам,
67
169000
3000
Така че, какво много дълбоко прозрение, може да попитате,
03:07
was responsibleотговорен for my feministфеминистка clickкликване momentмомент?
68
172000
3000
беше отговорно за това да стана феминистка?
03:10
FishnetРибарска мрежа stockingsчорапи.
69
175000
2000
Мрежестите чорапи.
03:12
JenniferДженифър BaumgardnerBaumgardner was wearingносенето them.
70
177000
2000
Дженифър Баумгарднър ги носеше.
03:14
I thought they were really hotгорещ.
71
179000
2000
И си мислех, че са наистина сексапилни.
03:16
I decidedреши, okay, I can claimиск the feministфеминистка labelетикет.
72
181000
2000
Реших, добре, мога да претендирам феминисткия етикет.
03:18
Now I tell you this --
73
183000
3000
Сега, аз ви казвам това --
03:21
I tell you this at the riskриск of embarrassingнеудобно myselfсебе си,
74
186000
3000
казвам това с риск да се изложа,
03:24
because I think partчаст of the work of feminismфеминизъм
75
189000
2000
защото мисля, че част от работата на феминизма
03:26
is to admitпризнавам that aestheticsестетика, that beautyкрасота,
76
191000
2000
е да признае, че естетиката, че красотата,
03:28
that funшега do matterвъпрос.
77
193000
2000
че забавлението са от значение.
03:30
There are lots of very modernмодерен politicalполитически movementsдвижения
78
195000
3000
Има много модерни политически движения,
03:33
that have caughtхванат fireпожар in no smallмалък partчаст
79
198000
2000
които станаха популярни в не малка част
03:35
because of culturalкултурен hipnesshipness.
80
200000
2000
заради културна мода.
03:37
AnyoneВсеки heardчух of these two guys as an exampleпример?
81
202000
3000
Някой да е чувал за тези двама мъже например?
03:40
So my feminismфеминизъм is very indebtedзадлъжнели to my mom'sна мама,
82
205000
3000
Така че моят феминизъм е много задължен на този на майка ми,
03:43
but it looksвъншност very differentразличен.
83
208000
2000
но той изглежда много различно.
03:45
My momмама saysказва, "patriarchyпатриаршия."
84
210000
2000
Майка ми казваше, "Патриархат."
03:47
I say, "intersectionalityintersectionality."
85
212000
2000
Аз казвам: Интерсекционалност."
03:49
So raceраса, classклас, genderпол, abilityспособност,
86
214000
3000
Така че раса, клас, пол, способности,
03:52
all of these things go into our experiencesпреживявания
87
217000
2000
всички тези неща се включват в нашия опит,
03:54
of what it meansсредства to be a womanжена.
88
219000
2000
за това какво означава да си жена.
03:56
PayПлащам equityсобствен капитал? Yes. AbsolutelyАбсолютно a feministфеминистка issueпроблем.
89
221000
2000
Равноправно заплащане? Да. Абсолютно феминистки въпрос.
03:58
But for me, so is immigrationимиграция. (ApplauseАплодисменти)
90
223000
3000
Но за мен, такъв е и имиграцията.
04:01
Thank you.
91
226000
2000
Благодаря ви.
04:04
My momмама saysказва, "ProtestПротест marchМарт."
92
229000
2000
Майка ми казваше: "Протестен марш."
04:06
I say, "OnlineОнлайн organizingорганизиране."
93
231000
3000
аз казвам: "Онлайн организиране."
04:09
I co-editсъвместно редактиране, alongзаедно with a collectiveколективен
94
234000
2000
Аз съм една от редакторките, заедно с колектив
04:11
of other super-smartсупер смарт, amazingудивителен womenДами,
95
236000
2000
от други супер-интелигентни, невероятни жени,
04:13
a siteмясто calledНаречен FeministingFeministing.comCOM.
96
238000
3000
на един сайт, наречен Feministing.com. (Феминистинг.ком)
04:16
We are the mostнай-много widelyшироко readПрочети feministфеминистка publicationпубликация ever,
97
241000
5000
Ние сме най-четената феминистка публикация за всички времена.
04:21
and I tell you this
98
246000
2000
И трябва да ви кажа това,
04:23
because I think it's really importantважно to see
99
248000
2000
защото мисля, че е наистина важно да се види,
04:25
that there's a continuumконтинуум.
100
250000
2000
че има продължителност.
04:27
FeministФеминистка bloggingблоговете is basicallyв основата си the 21stво centuryвек versionверсия
101
252000
3000
Феминистките блогове са в основата си, версията от 21-ви век
04:30
of consciousnessсъзнание raisingповишаване.
102
255000
2000
на повишаване на съзнанието.
04:32
But we alsoсъщо have a straightforwardпрост politicalполитически impactвъздействие.
103
257000
3000
Но ние също имаме ясно политическо влияние.
04:35
FeministingFeministing has been ableспособен
104
260000
2000
Феминистинг бе в състояние
04:37
to get merchandiseстока pulledизтегли off the shelvesСтелажи of WalmartWalmart.
105
262000
2000
да накара стоки да се извадят от рафтовете на Уолмарт.
04:39
We got a misogynistженомразец administratorадминистратор sendingизпращане us hate-mailмразя-поща
106
264000
3000
Уволнихме женомразец администратор, който ни изпращаше омразни писма,
04:42
firedуволнен from a BigГолям TenДесет schoolучилище.
107
267000
2000
от един от 10-те най-големи университети.
04:44
And one of our biggestНай-големият successesуспехи
108
269000
3000
А един от най-големите ни успехи,
04:47
is we get mailпоща from teenageюношески girlsмомичета in the middleсреден of IowaАйова
109
272000
3000
бе, когато получихме писмо от тийнейджърка от вътрешността на Айова,
04:50
who say, "I GoogledГугъл JessicaДжесика SimpsonСимпсън and stumbledпрепъна on your siteмясто.
110
275000
3000
която казваше: "Аз търсих в Гугъл за Джесика Симпсън и се натъкнах на вашия сайт.
04:53
I realizedосъзнах feminismфеминизъм wasn'tне е about man-hatingчовек мразехме and BirkenstocksBirkenstocks."
111
278000
3000
Разбрах, че феминизъм не e само за мразене на мъже и Бъркенстокс."
04:56
So we're ableспособен to pullдърпам in the nextследващия generationпоколение
112
281000
3000
Така че ние сме в състояние да привлечем следващото поколение
04:59
in a totallyнапълно newнов way.
113
284000
2000
по съвсем нов начин.
05:01
My momмама saysказва, "GloriaГлория SteinemSteinem."
114
286000
3000
Майка ми казва: "Глория Стайнъм."
05:04
I say, "SamhitaSamhita MukhopadhyayMukhopadhyay,
115
289000
2000
Аз отговарям: "Самита Мухопадайя,
05:06
MiriamМириам PerezПерес, AnnАн FriedmanФридман,
116
291000
2000
Мириам Перез, Ан Фрийдман,
05:08
JessicaДжесика ValentiВаленти, VanessaВанеса ValentiВаленти,
117
293000
2000
Джесика Валенти, Ванеса Валенти,
05:10
and on and on and on and on."
118
295000
2000
и още, и още, и още, и още."
05:12
We don't want one heroгерой.
119
297000
2000
Ние не искаме един герой.
05:14
We don't want one iconикона.
120
299000
2000
Ние не искаме една икона.
05:16
We don't want one faceлице.
121
301000
2000
Ние не искаме едно лице.
05:18
We are thousandsхиляди of womenДами and menхора acrossпрез this countryдържава
122
303000
3000
Ние сме хиляди жени и мъже в тази държава,
05:21
doing onlineна линия writingписане, communityобщност organizingорганизиране,
123
306000
3000
пишещи онлайн, организиращи общности,
05:24
changingсмяна institutionsинституции from the insideвътре out --
124
309000
3000
променящи институции отвътре навън --
05:27
all continuingпродължаващото the incredibleневероятен work
125
312000
2000
всички продължаващи невероятната работа,
05:29
that our mothersмайки and grandmothersбаби startedзапочна.
126
314000
3000
която нашите майки и баби започнаха.
05:33
Thank you.
127
318000
2000
Благодаря ви.
05:35
(ApplauseАплодисменти)
128
320000
2000
(Ръкопляскания)
05:37
WhichКоито bringsноси me to the secondвтори paradoxпарадокс:
129
322000
2000
Което ме води до втория парадокс:
05:39
soberingотрезвителен up about our smallnessМалката
130
324000
2000
отрезвяване за нашата малоценност
05:41
and maintainingподдържане faithвяра in our greatnessвеличието
131
326000
2000
и поддържане на вярата в нашето величие,
05:43
all at onceведнъж.
132
328000
2000
всичко наведнъж.
05:45
ManyМного in my generationпоколение --
133
330000
2000
Много от моето поколение --
05:47
because of well-intentionedдобронамерен parentingВъзпитание, отглеждане and self-esteemсамочувствие educationобразование --
134
332000
3000
поради добри намерения на родителите и образование, подхранващо самочувствието --
05:50
were socializedсоциализъм to believe
135
335000
2000
бяха отгледани да вярват,
05:52
that we were specialспециален little snowflakesснежинки --
136
337000
2000
че са специални малки снежинки --
05:54
(LaughterСмях)
137
339000
2000
(Смях)
05:56
who were going to go out and saveспасяване the worldсвят.
138
341000
3000
които щяха да излязат и да спасят света.
05:59
These are threeтри wordsдуми manyмного of us were raisedувеличен with.
139
344000
3000
Това са три думи, с които много от нас са отгледани.
06:02
We walkразходка acrossпрез graduationдипломирането stagesетапи,
140
347000
2000
Вървим през етапите на дипломирането,
06:04
highВисоко on our overblownпретенциозен expectationsочакванията,
141
349000
2000
издигнати в нашите преувеличени очаквания,
06:06
and when we floatплувка back down to earthземя,
142
351000
2000
и когато се приземим обратно на земята,
06:08
we realizeосъзнавам we don't know what the heckсган it meansсредства
143
353000
2000
ние осъзнаваме, че не знаем какво по дяволите означава
06:10
to actuallyвсъщност saveспасяване the worldсвят anywayтака или иначе.
144
355000
3000
действително да спасим света.
06:13
The mainstreamмейнстрийм mediaсредства oftenчесто paintsбои my generationпоколение
145
358000
3000
Преобладаващите медии често рисуват моето поколение
06:16
as apatheticапатични,
146
361000
2000
като апатично.
06:18
and I think it's much more accurateточен
147
363000
2000
И мисля, че е много по-точно
06:20
to say we are deeplyдълбоко overwhelmedпретоварени.
148
365000
2000
да кажем, че сме доста претоварени.
06:22
And there's a lot to be overwhelmedпретоварени about, to be fairсправедлив --
149
367000
2000
И има много неща, с които сме претоварени, ако бъдем честни --
06:24
an environmentalна околната среда crisisкриза,
150
369000
2000
екологичната криза,
06:26
wealthблагосъстояние disparityнесъответствие in this countryдържава
151
371000
2000
различия в благосъстоянието в страната,
06:28
unlikeза разлика от we'veние имаме seenвидян sinceот 1928,
152
373000
2000
каквото не сме виждали от 1928 година,
06:30
and globallyв световен мащаб,
153
375000
2000
и в световен мащаб,
06:32
a totallyнапълно immoralнеморален and ongoingв процес wealthблагосъстояние disparityнесъответствие.
154
377000
3000
напълно неморално и растящо различие в благосъстоянието.
06:35
Xenophobia'sНа ксенофобията в on the riseиздигам се. The traffickingтрафик of womenДами and girlsмомичета.
155
380000
3000
Ксенофобията е във възход -- трафика на жени и момичета.
06:38
It's enoughдостатъчно to make you feel very overwhelmedпретоварени.
156
383000
3000
Това е достатъчно, за да ви накара да се чувствате прекалено претоварени.
06:41
I experiencedопитен this firsthandот първа ръка myselfсебе си
157
386000
2000
Преживях това от собствен опит,
06:43
when I graduatedзавършва from BarnardБарнард CollegeКолеж in 2002.
158
388000
3000
когато завърших колежа Барнард през 2002 година.
06:46
I was firedуволнен up; I was readyготов to make a differenceразлика.
159
391000
2000
Аз бях под пара, бях готова да направя промяна.
06:48
I wentотидох out and I workedработил at a non-profitс нестопанска цел,
160
393000
2000
Отидох и работих в организация с нестопанска цел,
06:50
I wentотидох to gradград schoolучилище, I phone-bankedскладирани на телефона,
161
395000
3000
завърших университет, работех в политически кампании,
06:53
I protestedпротестираха, I volunteeredдоброволец,
162
398000
3000
протестирах, бях доброволка,
06:56
and noneнито един of it seemedизглеждаше to matterвъпрос.
163
401000
3000
и нищо не изглеждаше да има значение.
07:00
And on a particularlyособено darkтъмен night
164
405000
2000
И в една особено тъмна нощ,
07:02
of DecemberДекември of 2004,
165
407000
2000
през декември 2004 година,
07:04
I satсб down with my familyсемейство,
166
409000
2000
аз седнах с моето семейство,
07:06
and I said that I had becomeда стане very disillusionedразочаровани.
167
411000
3000
и заявих, че съм много разочарована.
07:10
I admittedдопуснати that I'd actuallyвсъщност had a fantasyфантазия -- kindмил of a darkтъмен fantasyфантазия --
168
415000
3000
Аз признах, че всъщност фантазирах -- нещо като мрачна фантазия --
07:13
of writingписане a letterписмо
169
418000
2000
че пиша писмо
07:15
about everything that was wrongпогрешно with the worldсвят
170
420000
2000
за всичко, което не е наред със света,
07:17
and then lightingосветление myselfсебе си on fireпожар
171
422000
2000
и след това се самозапалвам
07:19
on the WhiteБяло HouseКъща stepsстъпки.
172
424000
3000
пред прага на Белия Дом.
07:22
My momмама
173
427000
2000
Майка ми,
07:24
tookвзеха a drinkпитие of her signatureподпис SeaМоре BreezeБриз,
174
429000
4000
отпи от нейното любимо питие "морски бриз" (водка със сок от грейпфурт и боровинки),
07:28
her eyesочи really welledwelled with tearsплач,
175
433000
3000
очите й бяха навлажнени със сълзи,
07:31
and she lookedпогледнах right at me and she said,
176
436000
3000
и тя погледна право към мен и каза:
07:34
"I will not standстоя
177
439000
2000
"Няма да търпя
07:36
for your desperationотчаяние."
178
441000
2000
твоето отчаяние."
07:38
She said, "You are smarterпо-умни, more creativeтворчески
179
443000
3000
Тя каза: "Ти си по-умна, по-креативна,
07:41
and more resilientиздръжливи than that."
180
446000
3000
и по-издръжлива от това."
07:44
WhichКоито bringsноси me to my thirdтрета paradoxпарадокс.
181
449000
3000
Което ме довежда до третия ми парадокс.
07:47
GrowingОтглеждане up is about aimingс цел to succeedуспявам wildlyдиво
182
452000
2000
Порастването е свързано със стремеж за невероятен успех
07:49
and beingсъщество fulfilledизпълнено by failingако не really well.
183
454000
3000
и се осъществява, като се провалите наистина добре.
07:52
(LaughterСмях)
184
457000
2000
(Смях)
07:54
(ApplauseАплодисменти)
185
459000
2000
(Ръкопляскания)
07:56
There's a writerписател I've been deeplyдълбоко influencedповлиян by, ParkerПаркър PalmerПалмър,
186
461000
3000
Има един писател, от който бях дълбоко повлияна, Паркър Палмър,
07:59
and he writesпише that manyмного of us are oftenчесто whiplashedwhiplashed
187
464000
2000
и той пише, че много от нас често се колебаят
08:01
"betweenмежду arrogantарогантен overestimationнадценяване of ourselvesсебе си
188
466000
3000
"между арогантно надценяване
08:04
and a servileробско underestimationподценяване of ourselvesсебе си."
189
469000
3000
и раболепно подценяване на себе си."
08:07
You mayможе have guessedпозна by now,
190
472000
2000
Може да сте познали до сега,
08:09
I did not lightсветлина myselfсебе си on fireпожар.
191
474000
2000
че аз не се самозапалих.
08:11
I did what I know to do in desperationотчаяние, whichкойто is writeпиша.
192
476000
3000
Направих това, което знам да правя в отчаяние, което е да пиша.
08:14
I wroteнаписах the bookКнига I neededнеобходима to readПрочети.
193
479000
3000
Написах книгата, която исках да прочета.
08:17
I wroteнаписах a bookКнига about eightосем incredibleневероятен people
194
482000
2000
Написах книга за осем невероятни хора
08:19
all over this countryдържава
195
484000
2000
от цялата тази страна,
08:21
doing socialсоциален justiceправосъдие work.
196
486000
2000
вършещи работа в социалната справедливост.
08:23
I wroteнаписах about NiaНия Martin-RobinsonМартин-Робинсън,
197
488000
2000
Писах за Ния Мартин-Робинсън,
08:25
the daughterдъщеря of DetroitДетройт and two civilграждански rightsправа activistsактивисти,
198
490000
2000
дъщеря на двама активисти за граждански права от Детройт,
08:27
who'sкой е dedicatingпосвещава her life
199
492000
2000
която посветила живота си
08:29
to environmentalна околната среда justiceправосъдие.
200
494000
2000
на екологичната справедливост.
08:31
I wroteнаписах about EmilyЕмили AptApt
201
496000
2000
Писах за Емили Апт,
08:33
who initiallyпървоначално becameстана a caseworkerсвикнеш in the welfareблагосъстояние systemсистема
202
498000
2000
която в началото станала социален работник в системата за социални помощи,
08:35
because she decidedреши that was the mostнай-много nobleблагородник thing she could do,
203
500000
3000
понеже решила, че това било най-благородното нещо, което можела да прави,
08:38
but quicklyбързо learnedнаучен, not only did she not like it,
204
503000
2000
но бързо разбрала, че не само, че не й харесвало,
08:40
but she wasn'tне е really good at it.
205
505000
2000
но тя не била много добра в тази работа.
08:42
InsteadВместо това, what she really wanted to do was make filmsфилми.
206
507000
2000
Вместо това, онова, което наистина искала да прави, било да снима филми.
08:44
So she madeизработен a filmфилм about the welfareблагосъстояние systemсистема
207
509000
2000
Така че тя направила филм за системата за социално осигуряване,
08:46
and had a hugeогромен impactвъздействие.
208
511000
2000
който оказал голямо влияние.
08:48
I wroteнаписах about MaricelaMaricela GuzmanГузман, the daughterдъщеря of MexicanМексикански immigrantsимигранти,
209
513000
3000
Писах за Марицела Гузман, дъщеря на мексикански имигранти,
08:51
who joinedприсъединиха the militaryвоенен so she could affordпозволим collegeколеж.
210
516000
4000
която постъпила в армията, за да може да си позволи колежа.
08:55
She was actuallyвсъщност sexuallyполово assaultedнападнати in bootобувка campлагер
211
520000
2000
Тя била сексуално насилена във военен лагер
08:57
and wentотидох on to co-organizeсъвместно организиране a groupгрупа
212
522000
2000
и продължила, като сътрудничила в организирането на група,
08:59
calledНаречен the ServiceСервиз Women'sНа жените ActionДействие NetworkМрежа.
213
524000
3000
наречена "Група за действие на жените военослужещи."
09:02
What I learnedнаучен from these people and othersдруги
214
527000
2000
Това, което научих от тези хора и други
09:04
was that I couldn'tне можех judgeсъдия them
215
529000
2000
бе, че не можех да ги съдя,
09:06
basedбазиран on theirтехен failureнеуспех to meetСреща theirтехен very loftyвъзвишени goalsцели.
216
531000
3000
въз основа на техния неуспех, да изпълнят техните много възвишени цели.
09:09
ManyМного of them are workingработа in deeplyдълбоко intractableНерешим systemsсистеми --
217
534000
3000
Много от тях работят в неимоверно трудни системи --
09:12
the militaryвоенен, congressконгрес,
218
537000
2000
армията, конгреса,
09:14
the educationобразование systemсистема, etcи т.н..
219
539000
2000
образователната система и т.н.
09:16
But what they managedуправлявана to do withinв рамките на those systemsсистеми
220
541000
2000
Но това, което успели да направят в рамките на тези системи,
09:18
was be a humanizingхуманни forceсила.
221
543000
3000
било да бъдат хуманна сила.
09:21
And at the endкрай of the day,
222
546000
2000
И в крайна сметка,
09:23
what could possiblyвъзможно be more importantважно than that?
223
548000
2000
какво може да бъде по-важно от това.
09:25
CornelКорнел WestУест saysказва, "Of courseкурс it's a failureнеуспех.
224
550000
2000
Корнел Уест казва: "Разбира се, това беше провал.
09:27
But how good a failureнеуспех is it?"
225
552000
3000
Но колко добър провал беше това?"
09:30
This isn't to say we give up our wildestнай-смелите, biggestНай-големият dreamsсънища.
226
555000
3000
Това не означава, че сме се отказали от най-смелите, най-големите си мечти.
09:33
It's to say we operateработи on two levelsнива.
227
558000
2000
Това означава, че работим на две нива.
09:35
On one,
228
560000
2000
От една страна,
09:37
we really go after changingсмяна these brokenсчупено systemsсистеми
229
562000
2000
ние наистина се занимаваме с тези разбити системи,
09:39
of whichкойто we find ourselvesсебе си a partчаст.
230
564000
2000
от които сме част.
09:41
But on the other, we rootкорен our self-esteemсамочувствие
231
566000
2000
Но от друга страна, ние базираме нашето самочувствие
09:43
in the dailyежедневно actsактове of tryingопитвайки to make one person'sчовек day
232
568000
3000
в ежедневни действия, опитвайки се да направим деня на човек
09:46
more kindмил, more just, etcи т.н..
233
571000
3000
по-добър, по-справедлив и т.н.
09:49
So when I was a little girlмомиче,
234
574000
2000
Когато бях малко момиче,
09:51
I had a coupleдвойка of very strangeстранен habitsнавици.
235
576000
2000
имах няколко много странни навици.
09:53
One of them was
236
578000
2000
Един от тях бе,
09:55
I used to lieлъжа on the kitchenкухня floorетаж of my childhoodдетство home,
237
580000
2000
че лежах на пода в кухнята на къщата от детството ми,
09:57
and I would suckсмуча the thumbпалец of my left handръка
238
582000
2000
и си смучех палеца на лявата ръка,
09:59
and holdдържа my mom'sна мама coldстуд toesпръсти на краката with my right handръка.
239
584000
3000
и държах студените пръсти на краката на майка ми с дясната ръка.
10:02
(LaughterСмях)
240
587000
2000
(Смях)
10:04
I was listeningслушане to her talk on the phoneтелефон, whichкойто she did a lot.
241
589000
3000
Слушах я да говори по телефона, което тя правеше доста.
10:07
She was talkingговорим about boardборд meetingsсрещи,
242
592000
3000
Тя говореше за бизнес срещи,
10:10
she was foundingосноваване peaceмир organizationsорганизации,
243
595000
2000
тя създаваше мирни организации,
10:12
she was coordinatingкоординиране на carpoolscarpools, she was consolingутешава friendsприятели --
244
597000
3000
координираше споделени пътувания, утешаваше приятелки --
10:15
all these dailyежедневно actsактове of careгрижа and creativityтворчество.
245
600000
3000
всички тези всекидневни актове на грижа и креативност.
10:18
And surelyсигурно, at threeтри and fourчетирима yearsгодини oldстар,
246
603000
2000
И със сигурност, на три и четири години,
10:20
I was listeningслушане to the soothingуспокоение soundзвук of her voiceглас,
247
605000
3000
аз слушах успокояващия звук на гласа й.
10:23
but I think I was alsoсъщо gettingполучаване на my first lessonурок in activistдеец work.
248
608000
3000
Но мисля, че също така получавах и първия си урок в активистката работа.
10:26
The activistsактивисти I interviewedинтервюирани
249
611000
2000
Активистите, които интервюирах
10:28
had nothing in commonчесто срещани, literallyбуквално, exceptс изключение for one thing,
250
613000
3000
нямат нищо общо, буквално, с изключение на едно нещо,
10:31
whichкойто was that they all citedцитирани theirтехен mothersмайки
251
616000
2000
което бе, че всички те цитираха техните майки
10:33
as theirтехен mostнай-много loomingзадаващата се and importantважно
252
618000
2000
като най-отличителните и най-важни
10:35
activistдеец influencesвлияния.
253
620000
2000
активистки влияния.
10:37
So oftenчесто, particularlyособено at a youngмлад ageвъзраст,
254
622000
2000
Толкова често, особено в ранна възраст,
10:39
we look farдалече afieldдалечни
255
624000
3000
ние гледаме надалеч
10:42
for our modelsмодели of the meaningfulсмислен life,
256
627000
2000
за нашите модели в смисления живот,
10:44
and sometimesпонякога they're in our ownсобствен kitchensкухни,
257
629000
3000
а понякога те са в нашите кухни,
10:47
talkingговорим on the phoneтелефон, makingприготвяне us dinnerвечеря,
258
632000
2000
говорещи по телефона, готвещи ни вечеря,
10:49
doing all that keepsпродължава the worldсвят going around and around.
259
634000
4000
правещи всичко, което кара света да се върти.
10:53
My momмама and so manyмного womenДами like her
260
638000
2000
Майка ми и толкова много жени като нея
10:55
have taughtпреподава me that life is not about gloryслава,
261
640000
3000
ме научиха, че животът не е слава,
10:58
or certaintyсигурност, or securityсигурност even.
262
643000
3000
или увереност, или дори сигурност.
11:01
It's about embracingобхващащ the paradoxпарадокс.
263
646000
2000
Той е за възприемане на парадокса.
11:03
It's about actingактьорско майсторство in the faceлице of overwhelmзатрупвам.
264
648000
3000
Той е за действие в лицето на претоварване.
11:06
And it's about lovingнежен people really well.
265
651000
3000
И той е за обичане на хората много добре.
11:09
And at the endкрай of the day,
266
654000
2000
И в крайна сметка,
11:11
these things make for a lifetimeживот
267
656000
3000
тези неща са достатъчни за живот,
11:14
of challengeпредизвикателство and rewardнаграда.
268
659000
2000
изпълнен с предизвикателства и награди.
11:16
Thank you.
269
661000
2000
Благодаря ви.
11:18
(ApplauseАплодисменти)
270
663000
2000
(Ръкопляскания)
Translated by Anton Hikov
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Courtney E. Martin - Journalist
Courtney E. Martin’s work has two obsessions at its core: storytelling and solutions.

Why you should listen

In her upcoming book, The New Better Off, Courtney E. Martin explores how people are redefining the American dream with an eye toward fulfillment. Martin is a columnist for On Being, and the cofounder of the Solutions Journalism Network, Valenti Martin Media, and FRESH Speakers, as well as a strategist for the TED Prize and an editor emeritus at Feministing.com.

In her previous book Do It Anyway: The New Generation of Activists, she profiled eight young people doing social justice work, a fascinating look at the generation of world-changers who are now stepping up to the plate.

More profile about the speaker
Courtney E. Martin | Speaker | TED.com