ABOUT THE SPEAKER
Tom Honey - Priest
The Vicar of St David's Church, Exeter, in the UK, is unafraid to take on some of religion's tougher issues.

Why you should listen

Tom Honey's appeal goes far beyond his own congregation. For years he was the vicar of the church in Oxford attended decades earlier by the Christian thinker C.S. Lewis. As Reverend, Honey built a reputation there for thoughtful sermons that disdained cliche or easy answers. They were often willing to grapple with the darker side of life -- pain, loss, grief -- and the challenges these presented to the concept of a loving God.

These challenges were dramatically highlighted by the devastation of the Indian Ocean tsunami of late 2004 in which some 300,000 people died, making it one of the worst natural disasters in human history. The sermon penned by Honey shortly after was eloquent and powerful enough to win him an invitation to come speak at TED.

More profile about the speaker
Tom Honey | Speaker | TED.com
TED2005

Tom Honey: Why would God create a tsunami?

Том Хъни за Бог и цунамито

Filmed:
683,538 views

В дните, последвали трагичното Южноазиатско цунами през 2004, преподобния Том Хъни разсъждава върху въпроса "Как може любящ Бог да допусне това?" Ето неговия отговор.
- Priest
The Vicar of St David's Church, Exeter, in the UK, is unafraid to take on some of religion's tougher issues. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
I am a vicarвикарий in the ChurchЦърква of EnglandАнглия.
0
0
2000
Аз съм викарий в една църква в Англия.
00:27
I've been a priestсвещеник in the ChurchЦърква for 20 yearsгодини.
1
2000
5000
Бил съм свещенник в църквата 20 години.
00:33
For mostнай-много of that time, I've been strugglingборещ се and grapplingграплинг
2
8000
4000
И през повечето време съм се борил
00:37
with questionsвъпроси about the natureприрода of God. Who is God?
3
12000
5000
с въпроси за естеството на Бог. Кой е Бог?
00:43
And I'm very awareосведомен that when you say the wordдума "God,"
4
18000
5000
И съм убеден, че когато споменете думата Бог,
00:48
manyмного people will turnзавой off immediatelyведнага.
5
23000
3000
много хора веднага ще извърнат глава.
00:51
And mostнай-много people, bothи двете withinв рамките на and outsideизвън the organizedорганизиран churchцърква,
6
26000
5000
И повечето хора във и извън организираната църква
00:56
still have a pictureснимка of a celestialнебесни controllerконтролер,
7
31000
6000
все още имат тази картина - на небесния контрольор
01:02
a ruleправило makerпроизводител, a policemanполицай in the skyнебе who ordersпоръчки everything,
8
37000
6000
управител, полицай в небето, който нарежда всичко,
01:08
and causesкаузи everything to happenстава.
9
43000
2000
и прави всичко да се случва.
01:10
He will protectзащитавам his ownсобствен people,
10
45000
4000
Той ще защити своите хора,
01:14
and answerотговор the prayersмолитви of the faithfulверен.
11
49000
2000
и ще отговори на молитвите на праведните.
01:18
And in the worshipпоклонение of my churchцърква,
12
53000
2000
И дори в песните на нашата църква
01:20
the mostнай-много frequentlyчесто used adjectiveприлагателно about God is "almightyВсевишния."
13
55000
5000
най-често използваната дума за Бог е "всемогъщи".
01:26
But I have a problemпроблем with that.
14
61000
3000
Но аз имам проблем с това.
01:29
I have becomeда стане more and more uncomfortableнеудобен
15
64000
3000
И ми ставаше все по-неудобно
01:32
with this perceptionвъзприятие of God over the yearsгодини.
16
67000
4000
с това възприемане на Бог през годините.
01:36
Do we really believe that God is the kindмил of maleмъжки bossшеф that we'veние имаме been presentingпредставяне
17
71000
9000
Наистина ли вярваме, че Бог е някой шеф от мъжки пол, който ние сме представяли
01:45
in our worshipпоклонение and in our liturgiesлитургия over all these yearsгодини?
18
80000
3000
в песните си и литургиите си през всичките години?
01:49
Of courseкурс, there have been thinkersмислители
19
84000
2000
Разбира се има и такива,
01:51
who have suggestedпредложено differentразличен waysначини of looking at God.
20
86000
5000
котио предлагат различни гледни точки към Бог.
01:57
ExploringПроучване the feminineженски, nurturingподхранване sideстрана of divinityбожественост.
21
92000
5000
Наблаягайки на женствената, грижовна страна на божеството.
02:02
SuggestingПредполага that God expressesизразява HimselfСамият or HerselfСебе си throughпрез powerlessnessбезсилие,
22
97000
7000
Да предположим, че Бог изразява себе си чрез безсилието
02:09
ratherпо-скоро than powerмощност.
23
104000
2000
повече, отколкото чрез сила.
02:13
AcknowledgingПризнавайки that God is unknownнеизвестен and unknowableнепознаваем by definitionдефиниция.
24
108000
5000
Признаваме, че Бог е непознат и непознаваем по дефиниция.
02:18
FindingНамиране на deepДълбок resonancesрезонанси with other religionsрелигии and philosophiesфилософии
25
113000
7000
Намираме дълбок резонанс у другите религии и философи
02:25
and waysначини of looking at life as partчаст of what is a universalуниверсален and globalв световен мащаб searchТърсене for meaningзначение.
26
120000
8000
и гледни точки към живота, като част на универсалното и глобално търсене на смисъл.
02:33
These ideasидеи are well knownизвестен in liberalлиберална academicакадемичен circlesкръгове,
27
128000
5000
Тези идеи са добре познати в либералните академични среди,
02:38
but clergyдуховенството like myselfсебе си have been reluctantнеохотен to airвъздух them,
28
133000
6000
но служители като мен не са били склонни да ги оповестяват
02:44
for fearстрах of creatingсъздаване на tensionнапрежение and divisionделене in our churchцърква communitiesобщности,
29
139000
6000
от страх да не създадат нагласа или разделение в църковните общности,
02:50
for fearстрах of upsettingпритесняват the simpleпрост faithвяра of more traditionalтрадиционен believersвярващите.
30
145000
6000
да не би да раздразнят простата вяра на повечето традиционни вярващи.
02:57
I have chosenизбран not to rockрок the boatлодка.
31
152000
2000
Аз бях избрал да не клатя лодката.
03:04
Then, on DecemberДекември 26thтата last yearгодина, just two monthsмесеца agoпреди,
32
159000
4000
Точно тогава, на 26 декември миналата година,
03:08
that underwaterпод вода earthquakeземетресение triggeredзадейства the tsunamiцунами.
33
163000
5000
подводно земетресение предизвика цунами.
03:13
And two weeksседмици laterпо късно, SundayНеделя morningсутрин, 9thтата of JanuaryЯнуари,
34
168000
5000
И две седмици по-късно, в неделя сутрин, на 09 януари,
03:18
I foundнамерено myselfсебе си standingстоящ in frontпреден of my congregationКонгрегация --
35
173000
3000
се озовах пред нашето църковно събрание -
03:21
intelligentинтелигентен, well meaningзначение, mostlyв повечето случаи thoughtfulвнимателен ChristianХристиянски people --
36
176000
6000
интелигентни, разумни, повечето от тях мислещи християни -
03:27
and I neededнеобходима to expressизразявам, on theirтехен behalfимето, our feelingsчувствата and our questionsвъпроси.
37
182000
8000
и трябваше да изкажа, заради тях, нашите чувства и нашите въпроси.
03:35
I had my ownсобствен personalперсонален responsesотговор, but I alsoсъщо have a publicобществен roleроля,
38
190000
7000
Аз имам своите лични отговорности, но също съм и публична личност
03:42
and something neededнеобходима to be said.
39
197000
2000
и някои неща трябва да бъдат казани.
03:44
And this is what I said.
40
199000
4000
И ето какво казах.
03:50
ShortlyСкоро after the tsunamiцунами I readПрочети a newspaperвестник articleстатия
41
205000
3000
Скоро след цунамите четох статия в един вестник
03:53
writtenписмен by the ArchbishopАрхиепископ of CanterburyКентърбъри -- fine titleзаглавие --
42
208000
3000
написана от Архепископа на Кантърбъри - добра титла -
03:56
about the tragedyтрагедия in SouthernЮжна AsiaАзия.
43
211000
3000
за трагедията в Южна Азия.
04:02
The essenceсъщност of what he said was this:
44
217000
3000
Същността на това, което той казва бе:
04:05
the people mostнай-много affectedповлиян by the devastationопустошение and lossзагуба of life
45
220000
5000
Хората, които са най-пострадали от разрушенията, загубили близики,
04:10
do not want intellectualинтелектуален theoriesтеории about how God let this happenстава.
46
225000
6000
не искат интелектуални теории по въпроса защо Бог допусна това.
04:16
He wroteнаписах, "If some religiousрелигиозен geniusгений did come up with an explanationобяснение
47
231000
6000
Той пишеше: "Ако някой религиозен гений ни обясни точно
04:22
of exactlyточно why all these deathsсмъртни случаи madeизработен senseсмисъл,
48
237000
6000
защо всичката тази смърт има смисъл,
04:28
would we feel happierпо-щастливи, or saferпо-безопасно, or more confidentуверен in God?"
49
243000
5000
ще се почувстваме ли по-добре, или по-сигурни, по-уповаващи в Бог?"
04:35
If the man in the photographснимка that appearedсе появява in the newspapersвестници,
50
250000
3000
Ако мъжът от снимката , който се появи във вестника
04:38
holdingдържеше the handръка of his deadмъртъв childдете was standingстоящ in frontпреден of us now,
51
253000
6000
държащ ръката на мъртвото си дете застанеше пред нас
04:44
there are no wordsдуми that we could say to him.
52
259000
4000
няма дума, които да можем да му кажем.
04:48
A verbalглаголен responseотговор would not be appropriateподходящ.
53
263000
3000
Вербалният отоговор би бил неуместен.
04:51
The only appropriateподходящ responseотговор would be a compassionateпалиативна silenceмълчание
54
266000
7000
Единствения уместен отговор, би бил съчувствената тишина
04:58
and some kindмил of practicalпрактичен help.
55
273000
2000
и някаква практична помощ.
05:00
It isn't a time for explanationобяснение, or preachingпроповед, or theologyтеология;
56
275000
6000
Това не е време за обяснения, проповеди или теории.
05:06
it's a time for tearsплач.
57
281000
2000
Това е време за сълзи.
05:10
This is trueвярно. And yetоще here we are, my churchцърква in OxfordОксфорд,
58
285000
6000
Истина е. И въпреки това ето ни - нашата църква в Оксфорд,
05:16
semi-detachedдвуфамилни from eventsсъбития that happenedсе случи a long way away,
59
291000
5000
полу-докоснати от събития, случващи се много далеч от нас,
05:21
but with our faithвяра bruisedнасинена.
60
296000
3000
и с нашата професионална вяра.
05:24
And we want an explanationобяснение from God.
61
299000
3000
И искаме обяснения от Бог.
05:27
We demandтърсене an explanationобяснение from God.
62
302000
3000
Изискваме обяснение от Бог.
05:33
Some have concludedсключено that we can only believe in a God who sharesакции our painболка.
63
308000
4000
Някои заключиха, че можем да вярваме само в Бог, който споделя нашата болка.
05:37
In some way, God mustтрябва да feel the anguishмъка, and griefмъка,
64
312000
6000
Някакси Бог трябва да чувства терзанието, страданието,
05:43
and physicalфизически painболка that we feel.
65
318000
2000
и физическата болка, които чувстваме.
05:45
In some way the eternalвечен God mustтрябва да be ableспособен to enterвъведете into the soulsдушите of humanчовек beingsсъщества
66
320000
9000
Някакси вечния Бог, трябва да може да влезе в душите на човешките създания
05:54
and experienceопит the tormentмъка withinв рамките на.
67
329000
4000
и да усети мъката в тях.
05:58
And if this is trueвярно, it mustтрябва да alsoсъщо be that God knowsзнае the joyрадост and exaltationекзалтация
68
333000
6000
И ако това е вярно, то Бог трябва да познава и радостта и въодушевлението
06:04
of the humanчовек spiritдух, as well.
69
339000
3000
на човешкия дух, също така.
06:10
We want a God who can weepплачат with those who weepплачат,
70
345000
3000
Искаме Бог, който да ридае с ридаещите,
06:13
and rejoiceРадвайте се with those who rejoiceРадвайте се.
71
348000
4000
и да се радва с радващите се.
06:17
This seemsИзглежда to me bothи двете a deeplyдълбоко movingдвижещ and a convincingубедителен re-statementотново изявление
72
352000
6000
На мен това ми звучи едновременно затрогващо и убедително заявление
06:23
of ChristianХристиянски beliefвярване about God.
73
358000
2000
за християнска вяра в Бог.
06:25
For hundredsстотици of yearsгодини, the prevailingпреобладаващ orthodoxyПравославието, the acceptedобщоприет truthистина,
74
360000
6000
Стотици години налагащата се ортодоскална и общоприета истина
06:31
was that God the FatherБаща, the CreatorСъздател, is unchangingнеизменни
75
366000
4000
бе, че Бог Отец, Създателя е вечен, непроменяем,
06:35
and thereforeСледователно by definitionдефиниция cannotне мога feel painболка or sadnessпечал.
76
370000
6000
и следователно не може да чувства болка или тъга.
06:41
Now the unchangingнеизменни God feelsчувства a bitмалко coldстуд and indifferentбезразличен to me.
77
376000
4000
Така описан Бог ми изглежда малко студен и безразличен.
06:45
And the devastatingопустошителен eventsсъбития of the 20thтата centuryвек
78
380000
5000
И опустошителните събития на 20-и век
06:51
have forcedпринуден people to questionвъпрос the coldстуд, unfeelingбезчувствен God.
79
386000
3000
накараха хората да задават въпроси на този студен, безчувствен Бог.
06:54
The slaughterклане of millionsмилиони in the trenchesокопи and in the deathсмърт campsлагери
80
389000
6000
Убийствата на милиони в траншеите и лагерите на смъртта
07:00
have causedпричинен people to askпитам, "Where is God in all this?
81
395000
4000
накараха хората да питат: "Къде е Бог във всичко това?"
07:04
Who is God in all this?"
82
399000
2000
Кой е Бог във всичко това?
07:07
And the answerотговор was, "God is in this with us,
83
402000
6000
И отговорът е бил: "Бог е с нас в това"
07:13
or God doesn't deserveзаслужавам our allegianceвярност anymoreвече."
84
408000
5000
или: "Бог вече не заслужава нашата преданост."
07:18
If God is a bystanderприсъстващите лица, observingспазване but not involvedучастващи,
85
413000
4000
Ако Бог е зрител - наблюдаващ отстрани,
07:23
then God mayможе well existсъществувам, but we don't want to know about Him.
86
418000
4000
то Той може и да съществува, но ние не искаме да знаем за Него.
07:27
ManyМного JewsЕвреите and ChristiansХристияните now feel like this, I know.
87
422000
5000
Зная, че днес много евреи и християни се чувстват така.
07:32
And I am amongсред them.
88
427000
2000
И аз съм сред тях.
07:35
So we have a sufferingстрадание God --
89
430000
2000
Така че, имаме страдащ Бог.
07:37
a God who is intimatelyинтимно connectedсвързан with this worldсвят and with everyвсеки livingжив soulдуша.
90
432000
6000
Бог, лично и тясно свързан с този свят, и с всяка жива душа.
07:43
I very much relateотнасят to this ideaидея of God.
91
438000
4000
Аз лично съм свързан с тази идея за Бог.
07:47
But it isn't enoughдостатъчно. I need to askпитам some more questionsвъпроси,
92
442000
5000
Но това не е достатъчно. Имам още въпроси
07:52
and I hopeнадявам се they are questionsвъпроси that you will want to askпитам, as well,
93
447000
3000
и предполагам, че вие искате да зададете същите въпроси,
07:55
some of you.
94
450000
2000
или поне някои от вас.
07:58
Over the last fewмалцина weeksседмици I have been struckпоразен by the numberномер of timesпъти
95
453000
4000
През последните няколко седмици няколко пъти бях оцелван
08:02
that wordsдуми in our worshipпоклонение have feltчувствах a bitмалко inappropriateнеподходящ, a bitмалко dodgyзавързан.
96
457000
4000
от думи, които биха се счели за неподходящи за нашето хваление.
08:06
We have a pramбебешка количка serviceобслужване on TuesdayВторник morningsсутрин for mumsмайките and theirтехен pre-schoolпредучилищна childrenдеца.
97
461000
6000
Имаме детско служение в четвъртък сутрин за майки с деца от предучилищна възраст.
08:12
And last weekседмица we sangпяха with the childrenдеца one of theirтехен favoriteлюбим songsпесни,
98
467000
4000
И тази седмица пяхме с децата една от любимите им песни:
08:16
"The WiseWise Man BuiltПостроен His HouseКъща UponПри the RockРок."
99
471000
3000
"Мъдрият човек строи къщата си на Канара."
08:19
PerhapsМоже би some of you know it. Some of the wordsдуми go like this:
100
474000
3000
Може някои от вас да я знаят. Някои от стиховете казват:
08:22
"The foolishглупаво man builtпостроен his houseкъща uponвърху the sandпясък /
101
477000
3000
"Глупавият човек строи къщата си на пясък/
08:25
And the floodsнаводнения cameдойде up / And the houseкъща on the sandпясък wentотидох crashкатастрофа."
102
480000
6000
и пороите придойдоха/ и къщата на пясъка се срути."
08:31
Then in the sameедин и същ weekседмица, at a funeralпогребение,
103
486000
5000
Същата тази седмица, на едно погребение
08:36
we sangпяха the familiarзапознат hymnхимн "We PlowПлуг the FieldsПолета and ScatterТочкова,"
104
491000
5000
изпяхме подобен химн: "Разпръснахме в полето и посяхме"
08:41
a very EnglishАнглийски hymnхимн.
105
496000
2000
един много английски химн.
08:43
In the secondвтори verseстих comesидва the lineлиния, "The windвятър and wavesвълни obeyподчинявам се Him."
106
498000
5000
Във втория стих се казва: "Вятърът и вълните му се покоряват."
08:48
Do they? I don't feel we can singпея that songпесен again in churchцърква,
107
503000
7000
Наистина ли? Не мисля, че можем да изпеем отново тази песен
08:55
after what's happenedсе случи.
108
510000
2000
след случилото се.
08:58
So the first bigголям questionвъпрос is about controlконтрол.
109
513000
3000
И така, първия голям въпрос е за контрола.
09:01
Does God have a planплан for eachвсеки of us? Is God in controlконтрол?
110
516000
4000
Има ли Бог план за всеки от нас? Бог има ли контрол ?
09:06
Does God orderпоръчка eachвсеки momentмомент? Does the windвятър and the wavesвълни obeyподчинявам се Him?
111
521000
6000
Бог нарежда ли всеки един момент? Вълните и вятърът покоряват ли му се?
09:13
From time to time,
112
528000
2000
От време на време
09:15
one hearsчува ChristiansХристияните tellingказвам the storyистория of how God organizedорганизиран things for them,
113
530000
5000
някой чува истории за това, как Бог нарежда всичко за някои християни
09:20
so that everything workedработил out all right --
114
535000
2000
така че всичко да работи за тях.
09:22
some difficultyзатруднение overcomeпреодолеят, some illnessзаболяване curedсушен, some troubleбеда avertedпредотвратиха,
115
537000
5000
За преодоляни трудности, изцелени болести, избегнати беди,
09:27
a parkingпаркинг spaceпространство foundнамерено at a crucialрешаващ time.
116
542000
4000
намерено паркинг място в съдбоносно време.
09:31
I can rememberпомня someoneнякой sayingпоговорка this to me,
117
546000
4000
Спомням си как са ми разказвали
09:35
with her eyesочи shiningблестящ with enthusiasmентусиазъм at this wonderfulчудесен confirmationпотвърждаване of her faithвяра
118
550000
6000
с пламъче в очите и ентусиазъм за това чудесно потвърждение на вярата
09:41
and the goodnessдоброта of God.
119
556000
3000
и добротата на Бог.
09:46
But if God can or will do these things --
120
561000
2000
Но ако Бог може или желае да се намеси
09:49
interveneнамеси to changeпромяна the flowпоток of eventsсъбития --
121
564000
3000
за да промени хода на събитията -
09:52
then surelyсигурно he could have stoppedспряна the tsunamiцунами.
122
567000
3000
то тогава Той би могъл да спре и цунамито.
09:55
Do we have a localместен God who can do little things like parkingпаркинг spacesпространства,
123
570000
5000
Дали нямаме местен Бог, който да се справя с малките неща,
10:00
but not bigголям things like 500 mile-per-hourмили на час wavesвълни?
124
575000
4000
но не и с големите, като вълната с 500 км. в час?
10:04
That's just not acceptableприемлив to intelligentинтелигентен ChristiansХристияните,
125
579000
5000
Това е неприемливо за интелигентния християнин
10:09
and we mustтрябва да acknowledgeпотвърждавам it.
126
584000
2000
и трябва да го признаем.
10:11
EitherИли God is responsibleотговорен for the tsunamiцунами,
127
586000
3000
Или Бог е отговорен за цунамито,
10:14
or God is not in controlконтрол.
128
589000
2000
или не е в контрол.
10:18
After the tragedyтрагедия, survivalоцеляване storiesистории beganзапочна to emergeсе появяват.
129
593000
3000
След трагедията чувахме за истории на оцелели.
10:21
You probablyвероятно heardчух some of them:
130
596000
2000
Може би и вие сте чули някои.
10:23
the man who surfedпресищане the waveвълна,
131
598000
2000
Мъжът който сърфирал на вълната.
10:25
the teenageюношески girlмомиче who recognizedразпознат the dangerопасност
132
600000
3000
Тийнейджърката, разпознала опасността
10:28
because she had just been learningизучаване на about tsunamisцунами at schoolучилище.
133
603000
3000
защото тъкмо учили за цунамито в училище.
10:31
Then there was the congregationКонгрегация who had left theirтехен usualобичаен churchцърква buildingсграда on the shoreШор
134
606000
5000
За църковното събрание, което напуснало сградата на брега в този ден
10:36
to holdдържа a serviceобслужване in the hillsхълмове.
135
611000
2000
за да проведат службата на хълма.
10:38
The preacherпроповедник deliveredдоставено an extraекстра long sermonпроповед,
136
613000
4000
Проповедникът, провел необичайно дълга служба
10:42
so that they were still out of harm'sщетите way when the waveвълна struckпоразен.
137
617000
4000
така че, хората били далеч от опасната зона в момента на удара.
10:46
AfterwardsСлед това someoneнякой said that God mustтрябва да have been looking after them.
138
621000
6000
По-късно някои казаха, че вероятно Бог се е погрижил за тях.
10:54
So the nextследващия questionвъпрос is about partialityпристрастност.
139
629000
3000
Та, следващия въпрос е за предпочитанието.
10:57
Can we earnСпечелете God'sНа Бог favorуслуга by worshippingпочитането на Him or believingвярвайки in Him?
140
632000
5000
Можем ли да спечелим Божието благоразположение?
11:02
Does God demandтърсене loyaltyлоялност, like any medievalсредновековен tyrantтиран?
141
637000
4000
Изисква ли Бог лоялност, като всеки средновековен тиранин?
11:06
A God who looksвъншност after His ownсобствен, so that ChristiansХристияните are OK,
142
641000
7000
Бог, който пази своите, така че християните са ОК,
11:13
while everyoneвсеки elseоще perishesзагива?
143
648000
2000
докато останалите загиват?
11:15
A cosmicкосмически us and them, and a God who is guiltyвиновен of the worstнай-лошото kindмил of favoritismфаворизиране?
144
650000
10000
Космическите ние и те, и Бог, който е виновен за най-лошото покровителство?
11:25
That would be appallingужасен,
145
660000
2000
Това би било ужасяващо,
11:27
and that would be the pointточка at whichкойто I would handръка in my membershipчленство.
146
662000
5000
и тук аз бих оттеглил членството си.
11:32
SuchТакива a God would be morallyморално inferiorпо-ниско to the highestнай-висока idealsидеали of humanityчовечество.
147
667000
7000
Такъв Бог би бил морално по-долен от най-висшите идеали на човека.
11:40
So who is God, if not the great puppet-masterкуклен майстор or the tribalплеменен protectorпротектор?
148
675000
6000
И така, кой е Бог, ако не е Господарят на марионетките, племенният вожд?
11:47
PerhapsМоже би God allowsпозволява or permitsразрешителни terribleужасен things to happenстава,
149
682000
4000
Може би Бог позволява да се случват ужасни неща,
11:51
so that heroismгероизъм and compassionсъчувствие can be shownпосочен.
150
686000
4000
за да може да се изявят героизма и състраданието.
11:55
PerhapsМоже би God is testingтестване us: testingтестване our charityблаготворителност, or our faithвяра.
151
690000
4000
Може би Бог ни тества: тества милостта и вярата ни.
12:00
PerhapsМоже би there is a great, cosmicкосмически planплан that allowsпозволява for horribleужасен sufferingстрадание
152
695000
4000
Може би има велик, космически план, допускащ ужасното страдание
12:04
so that everything will work out OK in the endкрай.
153
699000
3000
така че накрая всичко да свърши ОК.
12:07
PerhapsМоже би, but these ideasидеи are all just variationsвариации on God controllingконтролинг everything,
154
702000
9000
Може би, но тези идеи са просто вариации на тема Бог, контролиращ всичко.
12:16
the supremeвърховен commanderкомандир toyingиграеше with expendableразходни unitsединици in a great campaignкампания.
155
711000
7000
Върховният командир, играещ си със заменими еденици във велика игра.
12:23
We are still left with a God who can do the tsunamiцунами and allowпозволява AuschwitzАушвиц.
156
718000
5000
Все още имаме Бог, който прави цунами и позволява Аушвиц.
12:31
In his great novelроман, "The BrothersБратя KaramazovКарамазов," DostoevskyДостоевски givesдава these wordsдуми to IvanИван,
157
726000
7000
Във великата си новела "Братя Карамазови" Достоевски дава на Иван реплика,
12:38
addressedадресирано to his naiveнаивен and devoutблагочестив youngerпо-млад brotherбрат, AlyoshaАльоша:
158
733000
6000
с която той се обръща към Альоша - своя по-малък брат:
12:44
"If the sufferingsстраданията of childrenдеца go to make up the sumсума of sufferingsстраданията
159
739000
3000
"Ако страданието на децата представлява сбора от цялото страдание
12:47
whichкойто is necessaryнеобходимо for the purchaseпокупка of truthистина,
160
742000
3000
необходимо за откопуването на истината,
12:50
then I say beforehandпредварително that the entireцял truthистина is not worthзаслужава си suchтакъв a priceцена.
161
745000
8000
то от сега казвам, че дори цялата истина не заслужава тази цена.
12:58
We cannotне мога affordпозволим to payплащам so much for admissionдопускане.
162
753000
4000
Не можем да я платим, за да бъдем приети.
13:02
It is not God that I do not acceptприемам.
163
757000
3000
Не Бог е този, когото не приемам.
13:05
I merelyпросто, mostнай-много respectfullyс уважение, returnвръщане Him the ticketбилет."
164
760000
7000
С цялото си уважение, аз просто Му връщам билета."
13:13
Or perhapsможе би God setкомплект the wholeцяло universeвселена going at the beginningначало
165
768000
4000
Или може би Бог ще върне вселената в началото й
13:17
and then relinquishedотказали controlконтрол foreverзавинаги,
166
772000
2000
и после завинаги ще остави контрола,
13:20
so that naturalестествен processesпроцеси could occurвъзникне, and evolutionеволюция runтичам its courseкурс.
167
775000
5000
така че еволюцията да протече естествено.
13:25
This seemsИзглежда more acceptableприемлив,
168
780000
2000
Това звучи по-приемливо.
13:27
but it still leavesлиста God with the ultimateкраен moralморален responsibilityотговорност.
169
782000
8000
Но Бог остава главния морален отговорник.
13:35
Is God a coldстуд, unfeelingбезчувствен spectatorзрител?
170
790000
4000
Бог студен, безчувствен зрител ли е?
13:39
Or a powerlessбезсилен loverлюбовник, watchingгледане with infiniteбезкраен compassionсъчувствие
171
794000
5000
Или безсилен любящ, гледащ с безкрайно състрадание
13:44
things God is unableсъстояние to controlконтрол or changeпромяна?
172
799000
4000
това, което не може да контролира или промени?
13:48
Is God intimatelyинтимно involvedучастващи in our sufferingстрадание,
173
803000
4000
Бог интимно въвлечен ли е в нашето страдание,
13:52
so that He feelsчувства it in His ownсобствен beingсъщество?
174
807000
4000
така че самия Той да го чувства?
13:58
If we believe something like this, we mustтрябва да let go of the puppet-masterкуклен майстор completelyнапълно,
175
813000
6000
Ако вярваме в нещо такова, ще трябва да оставим напълно Господарят на марионетките,
14:04
take our leaveоставям of the almightyВсевишния controllerконтролер, abandonизоставят traditionalтрадиционен modelsмодели.
176
819000
5000
да се отдръпнем от всемогъщия контрольор, да оставим традициите.
14:09
We mustтрябва да think again about God.
177
824000
4000
Отново трябва да помислим за Бог.
14:13
Maybe God doesn't do things at all.
178
828000
5000
Може би Бог не прави абсолютно нищо.
14:18
Maybe God isn't an agentагент like all of us are agentsагенти.
179
833000
5000
Може би Бог не е деятел, каквито сме всички ние.
14:23
EarlyПо-рано religiousрелигиозен thought conceivedзамислена God as a sortвид of superhumanсвръхчовешки personчовек,
180
838000
5000
Ранните вярвания са приемали Бог като свръхчовешка личност,
14:28
doing things all over the placeмясто.
181
843000
2000
която прави всичко навсякъде.
14:30
BeatingПобой up the EgyptiansЕгиптяните, drowningудавяне them in the RedЧервен SeaМоре, wastingгубене citiesградове, gettingполучаване на angryядосан.
182
845000
7000
Убива египтяните, хвърля ги в Червеното море, помита градове, ядосва се.
14:37
The people knewЗнаех theirтехен God by His mightyсилните actsактове.
183
852000
3000
Хората са познавали своя Бог по великите му дела.
14:41
But what if God doesn't actакт? What if God doesn't do things at all?
184
856000
7000
Но какво ако Бог не действа? Ако изобщо не прави нищо?
14:48
What if God is in things?
185
863000
4000
Ами ако Бог е В нещата?
14:52
The lovingнежен soulдуша of the universeвселена.
186
867000
3000
Любящата душа на вселената.
14:55
An in-dwellingв жилището compassionateпалиативна presenceприсъствие, underpinningподкрепа and sustainingподкрепящ all things.
187
870000
8000
Пребиваващо в нас състрадателно присъствие, покрепящо всички неща.
15:03
What if God is in things?
188
878000
3000
Ами ако Бог е във нещата?
15:07
In the infinitelyбезкрайно complexкомплекс networkмрежа of relationshipsвзаимоотношения and connectionsвръзки that make up life.
189
882000
6000
В безкрайната сложна мрежа от взамиоотношения и връзки, които съставляват живота.
15:13
In the naturalестествен cycleцикъл of life and deathсмърт,
190
888000
4000
В естествения цикъл на живота и смъртта,
15:17
the creationсъздаване and destructionунищожаване that mustтрябва да happenстава continuouslyнепрекъснато.
191
892000
5000
съзиданието и разрушението, които се редуват.
15:23
In the processпроцес of evolutionеволюция.
192
898000
2000
В процеса на еволюцията.
15:25
In the incredibleневероятен intricacyсложност and magnificenceвеликолепие of the naturalестествен worldсвят.
193
900000
6000
В невероятната сложност и превъзходство на естествения свят.
15:31
In the collectiveколективен unconsciousв безсъзнание, the soulдуша of the humanчовек raceраса.
194
906000
4000
В колективното съзнание, душата на човешката раса.
15:35
In you, in me, mindум and bodyтяло and spiritдух.
195
910000
7000
Във вас, в мен; ум и тяло, и дух.
15:42
In the tsunamiцунами, in the victimsжертви. In the depthдълбочина of things.
196
917000
5000
В цунамито, в жертвите, в дълбочината на нещата.
15:47
In presenceприсъствие and in absenceотсъствие. In simplicityпростота and complexityсложност.
197
922000
5000
В присъстващото и неприсъстващото. В простотата и сложността.
15:52
In changeпромяна and developmentразвитие and growthрастеж.
198
927000
4000
В промяната, и развитието, и растежа.
15:57
How does this in-nessв-ност, this innernessвътрешна същност, this interiorityвътрешност of God work?
199
932000
5000
Как тази вътрешна същност, тази вътрешност на Бог работи?
16:02
It's hardтвърд to conceiveзачене, and begsмоли more questionsвъпроси.
200
937000
4000
Трудно е да се измислят и измолят още въпроси.
16:06
Is God just anotherоще nameиме for the universeвселена,
201
941000
3000
Дали Бог е още едно от имената на вселената,
16:09
with no independentнезависим existenceсъществуване at all?
202
944000
2000
без да е независимо съществуващ?
16:11
I don't know.
203
946000
2000
Не зная.
16:13
To what extentстепен can we ascribeприписват personalityиндивидуалност to God?
204
948000
7000
До колко можем да приписваме личностност на Бога?
16:20
I don't know.
205
955000
2000
Не зная.
16:22
In the endкрай, we have to say, "I don't know."
206
957000
4000
Накрая трябва да признаем: "Не зная."
16:26
If we knewЗнаех, God would not be God.
207
961000
2000
Ако знаехме Бог не би бил Бог.
16:29
To have faithвяра in this God
208
964000
2000
Да вярваме в този Бог
16:31
would be more like trustingдоверчив an essentialсъществен benevolenceблагосклонност in the universeвселена,
209
966000
5000
би било повече като да вярваме във великодушиетона вселената,
16:37
and lessпо-малко like believingвярвайки a systemсистема of doctrinalдоктрината statementsизявления.
210
972000
4000
отколкото в система от доктринални твърдения.
16:41
Isn't it ironicирония that ChristiansХристияните who claimиск to believe
211
976000
4000
Не е ли ирония, че християните, твърдят че вярват
16:45
in an infiniteбезкраен, unknowableнепознаваем beingсъщество
212
980000
2000
в едно безкрайно, непознаваемо съществуване
16:47
then tieвратовръзка God down in closedзатворен systemsсистеми and rigidтвърда doctrinesдоктрини?
213
982000
6000
а после опитват да затворят Бог в системи и тесни доктрини?
16:54
How could one practiceпрактика suchтакъв a faithвяра?
214
989000
5000
Как може някой да практикува подобна вяра?
16:59
By seekingтърсене the God withinв рамките на. By cultivatingкултивиране my ownсобствен inwardnessвътрешност.
215
994000
7000
Чрез търсенето на Бог вътре. Чрез култивирането на моята вътрешност.
17:07
In silenceмълчание, in meditationмедитация, in my innerатрешна spaceпространство, in the me that remainsостанки
216
1002000
8000
В тишина, в разсъждение, в моето вътрешно място. в оставащото аз,
17:15
when I gentlyлеко put asideнастрана my passingпреминаване emotionsемоции and ideasидеи and preoccupationsтревоги.
217
1010000
9000
когато полека отстраним временните емоции, идеи и свръхангажираността си.
17:24
In awarenessосъзнаване of the innerатрешна conversationразговор.
218
1019000
2000
В съзнаването на вътрешния разговор.
17:27
And how would we liveживея suchтакъв a faithвяра? How would I liveживея suchтакъв a faithвяра?
219
1022000
6000
И как живеем с тази вяра? Как аз живея с такава вяра?
17:33
By seekingтърсене intimateинтимни connectionВръзка with your inwardnessвътрешност.
220
1028000
5000
Чрез търсенето на интимна връзка с вътрешния си свят.
17:38
The kindмил of relationshipsвзаимоотношения when deepДълбок speaksговори to deepДълбок.
221
1033000
4000
Взаимоотношение в което дълбините говорят на дълбините.
17:42
If God is in all people, then there is a meetingсреща placeмясто
222
1037000
4000
Ако Бог е във всички хора, то тогава има място на среща
17:46
where my relationshipвръзка with you becomesстава a three-wayтри лентов encounterсблъскване.
223
1041000
5000
където нашето взаимоотношение с вас се превръща в тройно събиране.
17:51
There is an IndianИндийски greetingпоздрав, whichкойто I'm sure some of you know:
224
1046000
6000
Има един инидийски поздрав, който някои сигурно знаят:
17:57
"NamasteНамасте," accompaniedпридружени by a respectfulпочтителен bowлък,
225
1052000
4000
"Намасте", придружен с учтив поклон.
18:01
whichкойто, roughlyприблизително translatedпреведена meansсредства,
226
1056000
4000
Което буквално преведено значи
18:05
"That whichкойто is of God in me greetsпоздравява that whichкойто of God is in you."
227
1060000
5000
"Това, което е Бог в мен, поздравява това, което е Бог в тебе."
18:10
NamasteНамасте.
228
1065000
3000
Намасте.
18:15
And how would one deepenзадълбочаване suchтакъв a faithвяра?
229
1070000
3000
И как бихте задълбочили такава вяра?
18:18
By seekingтърсене the inwardnessвътрешност whichкойто is in all things.
230
1073000
3000
Търсейки вътрешното, което е във всички неща.
18:21
In musicмузика and poetryпоезия, in the naturalестествен worldсвят of beautyкрасота
231
1076000
5000
В музиката и поезията, в естествения свят на красотата
18:26
and in the smallмалък ordinaryобикновен things of life,
232
1081000
3000
и в малките обикновени неща от живота,
18:29
there is a deepДълбок, indwellingобитаване presenceприсъствие that makesправи them extraordinaryнеобикновен.
233
1084000
5000
има дълбоко, обитаващо присъствие, което ги прави необикновени.
18:34
It needsпотребности a profoundдълбок attentivenessвниманието and a patientтърпелив waitingочакване,
234
1089000
7000
Нужно е дълбоко внимание и търпеливо чакане.
18:41
a contemplativeсъзерцателен attitudeповедение and a generosityщедрост and opennessоткритост
235
1096000
5000
Внимателно отношение, благородство и отвореност
18:46
to those whoseкойто experienceопит is differentразличен from my ownсобствен.
236
1101000
4000
към тези, чиито опит е различен от твоя.
18:51
When I stoodстоеше up to speakговоря to my people about God and the tsunamiцунами,
237
1106000
3000
Когато се изправя да говоря на нашите хора за Бог и цунамито
18:54
I had no answersотговори to offerоферта them.
238
1109000
3000
не им предлагам отговори.
18:58
No neatчист packagesпакети of faithвяра, with BibleБиблията referencesпрепратки to proveдокажи them.
239
1113000
4000
Без спретнати пакетчета вяра, без библейски препратки за доказателство.
19:03
Only doubtsсъмнения and questioningразпит and uncertaintyнесигурност.
240
1118000
5000
Само съмнения, въпроси и несигурност.
19:08
I had some suggestionsпредложения to make --
241
1123000
3000
Имам няколко предложения -
19:11
possibleвъзможен newнов waysначини of thinkingмислене about God.
242
1126000
3000
възможни нови начини да мислим за Бога.
19:14
WaysНачини that mightбиха могли, може allowпозволява us to go on, down a newнов and unchartedНеизследвана roadпът.
243
1129000
6000
Начини, които може би ще ни позволят да ходим по нов нетрасиран път.
19:20
But in the endкрай, the only thing I could say for sure was, "I don't know,"
244
1135000
8000
Но в края единственото нещо, което мога със сигурност да кажа е "Не зная".
19:28
and that just mightбиха могли, може be the mostнай-много profoundlyдълбоко religiousрелигиозен statementизявление of all.
245
1143000
5000
и може би това би било най-дълбокото религиозно твърдение.
19:34
Thank you.
246
1149000
1000
Благодаря ви.
Translated by Bistra Ivanova
Reviewed by Mihail Stoychev

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tom Honey - Priest
The Vicar of St David's Church, Exeter, in the UK, is unafraid to take on some of religion's tougher issues.

Why you should listen

Tom Honey's appeal goes far beyond his own congregation. For years he was the vicar of the church in Oxford attended decades earlier by the Christian thinker C.S. Lewis. As Reverend, Honey built a reputation there for thoughtful sermons that disdained cliche or easy answers. They were often willing to grapple with the darker side of life -- pain, loss, grief -- and the challenges these presented to the concept of a loving God.

These challenges were dramatically highlighted by the devastation of the Indian Ocean tsunami of late 2004 in which some 300,000 people died, making it one of the worst natural disasters in human history. The sermon penned by Honey shortly after was eloquent and powerful enough to win him an invitation to come speak at TED.

More profile about the speaker
Tom Honey | Speaker | TED.com