ABOUT THE SPEAKER
Jamila Lyiscott - Poet and educator
Jamila Lyiscott weaves words about language, education and the African Diaspora.

Why you should listen

Jamila Lyiscott is currently an advanced doctoral candidate and adjunct professor at Columbia University’s Teachers College where her work focuses on the education of the African Diaspora. She is also an adjunct professor at Long Island University where she teaches on adult and adolescent literacy within the Urban Education system. A spoken word artist since the age of fifteen, Jamila works with youth, educators, and activists throughout the city to create spaces that reflect and engage the cultures and values of black and brown youth inside and outside of the classroom.

A Zankel Fellow, Lyiscott is also working as a Graduate Research Fellow at the Institute for Urban and Minority Education where she leads the Cyphers For Justice youth, research, and advocacy program. Jamila’s poetry and scholarly work has been published in Teachers and Writers Collaborative Magazine and English Journal. She has directed several conferences and projects both locally and internationally and has presented both spoken word and academic papers at many seminars. Through her community, scholastic, and artistic efforts, Jamila hopes to play a key role in forging better connections between the world of academia and communities of color outside.

Watch Lyiscott's Prezi, "How Broken English Made Me Whole."

More profile about the speaker
Jamila Lyiscott | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2014

Jamila Lyiscott: 3 ways to speak English

Джамила Лийскот: 3 начина да се говори английски

Filmed:
4,547,574 views

Джамила Лийскот е "триезичен оратор"; в своето силно устно есе "Развалрн английски", тя възхвалява - и предизвиква - трите отчетливи варианта на английски, които говори с приятелите си, в класната стая и с родителите си. Изследвайки сложната история и настоящата идентичност, която всеки език представлява, тя разкрива какво означава да си "изразителен."
- Poet and educator
Jamila Lyiscott weaves words about language, education and the African Diaspora. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
TodayДнес,
0
703
1981
Днес,
00:14
a baffledобъркан ladyдама observedнаблюдаваното
1
2684
1640
озадачена жена наблюдаваше
00:16
the shellчерупка where my soulдуша dwellsобитава
2
4324
1992
черупката, в която живее душата ми
00:18
And announcedоповестен that I'm
3
6316
3141
и заяви, че аз съм
00:21
"articulateартикулират"
4
9457
1907
"изразителна".
00:23
WhichКоито meansсредства that when it comesидва
5
11364
2338
Което означава, че когато
става дума за
00:25
to enunciationизговаряне and dictionдикция
6
13702
1995
произношение и дикция
00:27
I don't even think of it
7
15697
1006
дори не мисля за тях
00:28
CauseПричина I’m "articulateартикулират"
8
16703
2687
'щото съм "изразителна"
00:31
So when my professorпрофесор asksпита a questionвъпрос
9
19390
2580
Когато преподавателят ми
задава въпрос
00:34
And my answerотговор is taintedопетнен with a connotationконотация
10
21970
2159
и моят отговор е опетнен
от конотация
00:36
of urbanizedпогражданен suggestionпредложение
11
24129
1348
на жаргонна идея.
00:37
There’s no misdirectedдруга инстанция intentionнамерение
12
25477
2466
Няма погрешно насочена идея
00:40
PayПлащам attentionвнимание
13
27943
977
Внимавайте
00:41
CauseПричина I’m “articulateартикулират
14
28920
2338
'Щото съм "изразителна"
00:43
So when my fatherбаща asksпита, “WhaСзаkindaдоста tingТинг is disDIS?”
15
31258
3557
И когато баща ми пита,
"К'во е туй?"
00:47
My “articulateартикулиратanswerотговор never goesотива amissсгрешавам
16
34815
3138
Моят "изразителен" отговор
никога не закъснява
00:50
I say “fatherбаща, this is the impendingнеизбежен problemпроблем at handръка
17
37953
3516
Аз казвам "татко, това е належащия
въпрос в момента"
00:53
And when I’m on the blockблок
18
41469
1327
А когато съм в квартала
00:54
I switchключ it up just because I can
19
42796
1695
превключвам просто,
защото мога
00:56
So when my boyмомче saysказва, “What’s good with you sonсин?”
20
44491
2638
И когато моето момче казва,
"К'во става с теб, човек?"
00:59
I just say, “I jusСПfallпадане out witостроумие demDEM people but I doneСвършен!”
21
47129
5410
Аз просто казвам, "Просто се сдърпах
с тия, ама забрай!"
01:04
And sometimesпонякога in classклас
22
52539
1592
А понякога в час
01:06
I mightбиха могли, може pauseпауза the intellectualинтелектуален soundingзвучащ flowпоток to askпитам
23
54131
2929
Може да спра интелектуално
звучащия изказ, за да попитам
01:09
YoЙо! Why deseDese booksкниги nevaНева be about my peoplesнароди
24
57060
3665
"Ей! Тия книги 'що никога
не са за мойте хора"
01:12
Yes, I have decidedреши to treatлечение
25
60725
2165
Да, реших да третирам
01:15
all threeтри of my languagesезици as equalsравно на
26
62890
2062
и трите си езика като равни.
01:17
Because I’m “articulateартикулират
27
64952
3998
Защото съм "изразителна"
01:21
But who controlsконтроли articulationпроизнасяне?
28
68950
2421
Но кой контролира изразителността?
01:23
Because the EnglishАнглийски languageезик
is a multifacetedмногостранен orationреч
29
71371
3154
Защото английският е
многостранно слово
01:26
SubjectТемата to indefiniteнеопределен transformationтрансформация
30
74525
1819
Обект на неопределена
трансформация
01:28
Now you mayможе think that it is
ignorantневеж to speakговоря brokenсчупено EnglishАнглийски
31
76344
3613
Сега, може да решите, че е невежество
да се говори развален английски
01:32
But I’m here to tell you that
even “articulateартикулиратAmericansАмериканците
32
79957
3157
Но аз съм тук да Ви кажа, че
дори "изразителните" американци
01:35
soundзвук foolishглупаво to the BritishБритански
33
83114
2000
звучат глупаво за англичаните
01:37
So when my ProfessorПрофесор comesидва on
the blockблок and saysказва, “HelloЗдравейте
34
85114
3249
И когато моят преподавател се
появи в квартала и каже, "Здравейте"
01:40
I stop him and say “NooooНе
35
88363
2637
Аз го спирам и му казвам "Неееее....
01:43
You’reRe beingсъщество inarticulateНечленоразделен
36
91000
2144
Вие сте неясен ....
01:45
the properправилното way is to say ‘what’s good’”
37
93144
2163
правилният начин е да се каже
" к'во ста'а"
01:47
Now you mayможе think that’s too hoodХуд, that’s not coolготино
38
95307
3615
Може да си помислите, че това е
прекалено жаргонно, че не е яко
01:51
But I’m here to tell you that
even our languageезик has rulesправилник
39
98922
2978
Но ще Ви кажа, че дори
нашият език има правила
01:54
So when MommyМама mocksмакети me and saysказва
40
101900
2612
Така че, когато мама ми се
подиграва и ми казва
01:56
“ya’ll-be-madd-going-to-the-storeLL-be-MADD-Going-to-the-Store
41
104512
2258
"виe сте луди да ходите
до магазина"
01:58
I say “MommyМама, no, that sentenceизречение is not followingследното the lawзакон
42
106770
4986
Аз казвам "Мамо, не, това изречение
не следва правилата
02:03
Never does the wordдума "maddMADD" go
before a presentнастояще participleпричастие
43
111756
3691
Думата "луд" никога не е
преди сегашно причастие
02:07
That’s simplyпросто the principleпринцип of this EnglishАнглийски
44
115447
2503
Такова просто е правилото
на този английски"
02:10
If I had the vocalвокални capacityкапацитет I would
45
117950
1670
Ако имах вокалния капацитет щях
02:11
singпея this from everyвсеки mountaintopmountaintop,
46
119620
2054
да изпея това от всеки
планински връх,
02:13
From everyвсеки suburbiaпредградията, and everyвсеки hoodХуд
47
121674
2276
От всяко предградие,
от всяко гето
02:16
CauseПричина the only God of languageезик is
the one recordedзаписано in the GenesisБитие
48
123950
3553
Защото единственият Бог на езика е
този, записан в Сътворението
02:19
Of this worldсвят sayingпоговорка “it is good"
49
127503
1717
От този свят, казвайки "става"
02:21
So I mayможе not always come before you
50
129220
2571
И може да не съм винаги пред Вас
02:23
with excellencyПревъзходителство of speechреч
51
131791
1394
с отличен изказ
02:25
But do not judgeсъдия me by my languageезик and assumeпредполагам
52
133185
2531
Но не ме съдете по езика
и мислете,
02:27
That I’m too ignorantневеж to teachпреподавам
53
135716
1519
Че съм прекалено невежа
да преподавам
02:29
CauseПричина I speakговоря threeтри tonguesезици
54
137235
1550
'Щото говоря три езика
02:30
One for eachвсеки:
55
138785
1148
Един за всяко:
02:32
Home, schoolучилище and friendsприятели
56
139933
1745
Вкъщи, училище и приятели
02:33
I’m a tri-lingualTRI-езика oratorоратор
57
141678
2204
Аз съм триезичен оратор
02:36
SometimesПонякога I’m consistentпоследователен with my languageезик now
58
143882
1969
Понякога съм постоянна
с езика си
02:38
Then switchключ it up so I donДон’t boreроди laterпо късно
59
145851
1959
След това го сменям
да не ми доскучае
02:40
SometimesПонякога I fightбитка back two tonguesезици
60
147810
1877
Понякога се боря с два езика
02:41
While I use the other one in the classroomкласна стая
61
149687
1935
Докато използвам другия
в класната стая
02:43
And when I mistakenlyпогрешно mixразбъркайте them up
62
151622
1925
и след това погрешка
ги смеся
02:45
I feel crazyлуд like … I’m cookingготварски in the bathroomбаня
63
153547
3493
Чувствам се луда сякаш....
готвя в банята
02:49
I know that I had to borrowвзимам на заем your languageезик
64
157040
4592
Знам, че трябваше да
взема назаем Вашия език,
02:53
because minesмини was stolenоткраднат
65
161632
2845
защото моят беше откраднат
02:56
But you can’t expectочаквам me to speakговоря your historyистория whollyизцяло
66
164477
3900
Но не можете да очаквате от мен
да говоря изцяло за Вашата история,
03:00
while minesмини is brokenсчупено
67
168377
1502
докато моята е унищожена
03:02
These wordsдуми are spokenизречен
68
169879
1519
Тези думи са изречени
03:03
By someoneнякой who is simplyпросто fedхранени up with
69
171398
2307
от някой, на когото
просто му е писнало
03:05
the EurocentricЕвроцентристката idealsидеали of this seasonсезон
70
173705
2620
от Евроцентричните идеали
на този сезон
03:08
And the reasonпричина I speakговоря a compositeкомбиниран
versionверсия of your languageезик
71
176325
3483
И причината, по която говоря
смесена версия на Вашия език
03:12
Is because minesмини was rapedизнасилен
away alongзаедно with my historyистория
72
179808
3752
Е понеже моят беше похитен,
заедно с историята ми
03:15
I speakговоря brokenсчупено EnglishАнглийски so the
profusingprofusing gashesрани can remindнапомням us
73
183560
4230
Говоря развален английски, така че
големите пукнатини ни напомнят,
03:19
That our currentтекущ stateсъстояние is not a mysteryмистерия
74
187790
2260
Че настоящото ни
положение не е мистерия
03:22
I’m so tiredизморен of the negativeотрицателен imagesснимки
that are drivingшофиране my people madлуд
75
190050
5208
Толкова съм изморена от негативните
образи, които влудяват моите хора
03:27
So unlessосвен ако you’veve seenвидян it robграбя
a bankбанка stop callingповикване my hairкоса badлошо
76
195258
4243
Освен ако не сте ги видяли да обират
банка, спрете да ги наричате лоши
03:31
I’m so sickболен of this nonsensicalбезсмислен racialрасов disparityнесъответствие
77
199501
3656
Омръзнало ми е от това глупаво
расово разделения
03:35
So donДон’t call it good unlessосвен ако your hairкоса is knownизвестен
78
203157
2553
И не се наричайте добри, освен, ако
не се знае, че
03:37
for donatingдаряването to charityблаготворителност
79
205710
1545
сте дарили за благотворителност
03:39
As much as has been rapedизнасилен away from our people
80
207255
4927
Колкото и да е изтръгнато
от нашите хора
03:44
How can you expectочаквам me to treatлечение
theirтехен imprintотпечатък on your languageезик
81
212182
3939
Как може да очаквате да третирам
техния отпечатък върху Вашия език
03:48
As anything lessпо-малко than equalравен
82
216121
2614
Като нещо, което не е
равнопоставено
03:50
Let there be no confusionобъркване
83
218735
1872
Нека няма объркване
03:52
Let there be no hesitationколебание
84
220607
1814
Нека няма колебание
03:54
This is not a promotionнасърчаване of ignoranceневежество
85
222421
2064
Това не е промотиране
на невежеството
03:56
This is a linguisticлингвистичен celebrationпразник
86
224485
3445
Това е лингвистично празненство
04:00
That’s why I put "tri-lingualTRI-езика" on my last jobработа applicationприложение
87
227930
5079
Поради това поставих "триезична" върху
последното ми кандидатстване за работа
04:05
I can help to diversifyразнообрази your consumerконсуматор marketпазар
88
233009
2731
Мога да спомогна да разнообразя
Вашия потребителски пазар
04:07
is all I wanted them to know
89
235740
1632
това е, което искам да знаят
04:09
And when they call me for the interviewинтервю
90
237372
1733
А когато ми се обадят за интервюто
04:11
I’llLL be more than happyщастлив to showшоу that
91
239105
1510
Ще се радвам да им покажа, че
04:12
I can say:
92
240615
735
мога да кажа:
04:13
“What’s good”
93
241350
1213
"К'во ста'а"
04:14
WhatagwanWhatagwan
94
242563
985
"Ко ста'а"
04:15
And of courseкурс …“HelloЗдравейте
95
243548
2904
И разбира се, ... "Здравейте"
04:18
Because I’m “articulateартикулират
96
246452
2674
Защото съм "изразителна"
04:21
Thank you.
97
249126
1773
Благодаря Ви.
04:23
(ApplauseАплодисменти)
98
250899
1385
(Аплодисменти)
Translated by Dani Peteva
Reviewed by Yavor Ivanov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jamila Lyiscott - Poet and educator
Jamila Lyiscott weaves words about language, education and the African Diaspora.

Why you should listen

Jamila Lyiscott is currently an advanced doctoral candidate and adjunct professor at Columbia University’s Teachers College where her work focuses on the education of the African Diaspora. She is also an adjunct professor at Long Island University where she teaches on adult and adolescent literacy within the Urban Education system. A spoken word artist since the age of fifteen, Jamila works with youth, educators, and activists throughout the city to create spaces that reflect and engage the cultures and values of black and brown youth inside and outside of the classroom.

A Zankel Fellow, Lyiscott is also working as a Graduate Research Fellow at the Institute for Urban and Minority Education where she leads the Cyphers For Justice youth, research, and advocacy program. Jamila’s poetry and scholarly work has been published in Teachers and Writers Collaborative Magazine and English Journal. She has directed several conferences and projects both locally and internationally and has presented both spoken word and academic papers at many seminars. Through her community, scholastic, and artistic efforts, Jamila hopes to play a key role in forging better connections between the world of academia and communities of color outside.

Watch Lyiscott's Prezi, "How Broken English Made Me Whole."

More profile about the speaker
Jamila Lyiscott | Speaker | TED.com