ABOUT THE SPEAKER
Jamila Lyiscott - Poet and educator
Jamila Lyiscott weaves words about language, education and the African Diaspora.

Why you should listen

Jamila Lyiscott is currently an advanced doctoral candidate and adjunct professor at Columbia University’s Teachers College where her work focuses on the education of the African Diaspora. She is also an adjunct professor at Long Island University where she teaches on adult and adolescent literacy within the Urban Education system. A spoken word artist since the age of fifteen, Jamila works with youth, educators, and activists throughout the city to create spaces that reflect and engage the cultures and values of black and brown youth inside and outside of the classroom.

A Zankel Fellow, Lyiscott is also working as a Graduate Research Fellow at the Institute for Urban and Minority Education where she leads the Cyphers For Justice youth, research, and advocacy program. Jamila’s poetry and scholarly work has been published in Teachers and Writers Collaborative Magazine and English Journal. She has directed several conferences and projects both locally and internationally and has presented both spoken word and academic papers at many seminars. Through her community, scholastic, and artistic efforts, Jamila hopes to play a key role in forging better connections between the world of academia and communities of color outside.

Watch Lyiscott's Prezi, "How Broken English Made Me Whole."

More profile about the speaker
Jamila Lyiscott | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2014

Jamila Lyiscott: 3 ways to speak English

Jamila Lyiscott: 3 maneres de parlar anglès

Filmed:
4,547,574 views

La Jamila Lyiscott és una persona trilingüe; en el seu discurs poderós, "Broken English", homenatja —i repta— els tres estils diferents de l'anglès que parla amb els amics, quan és a classe i amb els seus pares. Mentre explora la història complicada i la identitat actual que representa cada llengua, desenvela què significa ser "articulat".
- Poet and educator
Jamila Lyiscott weaves words about language, education and the African Diaspora. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
TodayAvui,
0
703
1981
Avui, una senyora confusa ha vist
la closca on hi ha la meva ànima,
00:14
a baffleddesconcertat ladysenyora observedobservat
1
2684
1640
00:16
the shellclosca where my soulànima dwellshabita
2
4324
1992
00:18
And announcedanunciat that I'm
3
6316
3141
i ha dic que sóc eloqüent.
00:21
"articulatearticular"
4
9457
1907
00:23
WhichQue meanssignifica that when it comesve
5
11364
2338
Això significa que la vocalització i dicció
00:25
to enunciationenunciació and dictiondicció
6
13702
1995
em surten així sense pensar-hi,
perquè sóc eloqüent.
00:27
I don't even think of it
7
15697
1006
00:28
CauseCausa I’m "articulatearticular"
8
16703
2687
00:31
So when my professorprofessor askspregunta a questionpregunta
9
19390
2580
Quan el professor em pregunta
i la meva resposta està
connotada amb llenguatge urbà,
00:34
And my answerresposta is taintedcontaminada with a connotationconnotació
10
21970
2159
00:36
of urbanizedurbanitzat suggestionsuggeriment
11
24129
1348
00:37
There’s no misdirectederrònies intentionintenció
12
25477
2466
no hi ha mala intenció.
00:40
PayPagar attentionatenció
13
27943
977
Presteu atenció:
00:41
CauseCausa I’m “articulatearticular
14
28920
2338
Com que sóc eloqüent,
quan el pare em pregunta:
00:43
So when my fatherpare askspregunta, “WhaAMSkindauna mica tingTing is disdis?”
15
31258
3557
"Què collons és això?"
00:47
My “articulatearticularanswerresposta never goesva amissmalament
16
34815
3138
La meva resposta eloqüent
mai és la inadequada.
Li dic: "Pare, aquest és
el problema principal a tractar"
00:50
I say “fatherpare, this is the impendingimminent problemproblema at hand
17
37953
3516
00:53
And when I’m on the blockbloc
18
41469
1327
I quan sóc a casa
parlo diferent perquè puc.
00:54
I switchinterruptor it up just because I can
19
42796
1695
00:56
So when my boynoi saysdiu, “What’s good with you sonfill?”
20
44491
2638
Quan el meu nen em diu:
"Com va això, tia?"
00:59
I just say, “I jusjusfallcaure out witenginy demdem people but I donefet!”
21
47129
5410
Li dic: "M'acabo de fotre
amb uns imbècils, però ja estic!"
01:04
And sometimesde vegades in classclasse
22
52539
1592
A vegades, a classe, interrompo
l'ambient intel·lectual per preguntar:
01:06
I mightpotser pausepause the intellectualintel · lectual soundingsonant flowflux to askpreguntar
23
54131
2929
01:09
YoJo! Why deseDese booksllibres nevaNeva be about my peoplespobles
24
57060
3665
"Eh! Com és que aquests llibres
mai parlen sobre la meva gent?"
01:12
Yes, I have decidedva decidir to treattractar
25
60725
2165
Sí, he decidit tractar
els meus tres idiomes per igual,
01:15
all threetres of my languagesidiomes as equalsés igual
26
62890
2062
perquè sóc eloqüent.
01:17
Because I’m “articulatearticular
27
64952
3998
Però qui controla l'eloqüència?
01:21
But who controlscontrols articulationarticulació?
28
68950
2421
01:23
Because the EnglishAnglès languagellenguatge
is a multifacetedpolifacètic orationalocució
29
71371
3154
Perquè l'anglès és polifacètic
i es troba en constant transformació.
01:26
SubjectTema to indefiniteindefinit transformationtransformació
30
74525
1819
01:28
Now you maypot think that it is
ignorantignorant to speakparlar brokentrencat EnglishAnglès
31
76344
3613
Deveu pensar que és d'ignorant
parlar un anglès xampurrejat.
01:32
But I’m here to tell you that
even “articulatearticularAmericansNord-americans
32
79957
3157
Però sóc aquí per dir-vos que,
inclús els americans eloqüents,
01:35
soundso foolishximple to the BritishBritànic
33
83114
2000
sonen fatal pels britànics.
01:37
So when my ProfessorProfessor comesve on
the blockbloc and saysdiu, “HelloHola
34
85114
3249
Per això, quan el professor
entra a classe i diu "hola",
01:40
I stop him and say “Noooono hi ha
35
88363
2637
l'aturo i li dic: "Nooooooo..."
01:43
You’rere beingser inarticulateconcrentrats
36
91000
2144
No ets eloqüent.
01:45
the properadequada way is to say ‘what’s good’”
37
93144
2163
La salutació correcta és: "Què passa?"
01:47
Now you maypot think that’s too hoodcaputxa, that’s not coolguai
38
95307
3615
Deveu pensar que això
és molt de barri, incorrecte.
01:51
But I’m here to tell you that
even our languagellenguatge has rulesregles
39
98922
2978
Però sóc aquí per dir-vos que,
encara que l'idioma tingui normes,
01:54
So when MommyMare mockses burlen me and saysdiu
40
101900
2612
i, per tant, quan la mare em ridiculitza
i diu: "tots com bojos anant a la tenda",
01:56
“ya’ll-be-madd-going-to-the-storell-be-madd-Going-To-The-Store
41
104512
2258
01:58
I say “MommyMare, no, that sentencesentència is not followingsegüent the lawLlei
42
106770
4986
dic: "No... aquesta frase
no segueix la normativa,
02:03
Never does the wordparaula "maddmadd" go
before a presentpresent participleparticipi
43
111756
3691
tal paraula mai va davant d'un gerundi,
un principi bàsic d'aquest idioma".
02:07
That’s simplysimplement the principleprincipi of this EnglishAnglès
44
115447
2503
02:10
If I had the vocalvocal capacitycapacitat I would
45
117950
1670
Si pogués vocalment, ho cantaria
des del cim de cada muntanya
02:11
singcantar this from everycada mountaintopcim de la muntanya,
46
119620
2054
02:13
From everycada suburbiasuburbis, and everycada hoodcaputxa
47
121674
2276
cada suburbi i cada barri.
02:16
CauseCausa the only God of languagellenguatge is
the one recordedstate state que hi hahi dethihi Poll Gand Europea Mèxic in the GenesisGènesi
48
123950
3553
"L'únic Déu de l'idioma és el que surt
al Gènesi dient: 'està bé'".
02:19
Of this worldmón sayingdient “it is good"
49
127503
1717
02:21
So I maypot not always come before you
50
129220
2571
Per això no us hauria de venir
sempre darrere, amb una parla excel·lent.
02:23
with excellencyexcel·lència of speechdiscurs
51
131791
1394
02:25
But do not judgejutge me by my languagellenguatge and assumeassumir
52
133185
2531
Però no em jutgeu pel meu llenguatge
ni assumiu que sóc ignorant per ensenyar.
02:27
That I’m too ignorantignorant to teachensenyar
53
135716
1519
02:29
CauseCausa I speakparlar threetres tonguesllengües
54
137235
1550
Perquè parlo tres llengües,
una per a cada situació:
02:30
One for eachcadascun:
55
138785
1148
02:32
Home, schoolescola and friendsamics
56
139933
1745
Casa, escola i amics.
Sóc trilingüe.
02:33
I’m a tri-lingualTri bilingüe oratororador
57
141678
2204
02:36
SometimesVegades I’m consistentconsistent with my languagellenguatge now
58
143882
1969
A vegades sóc persistent amb la llengua,
després canvio, i així no l'avorreixo.
02:38
Then switchinterruptor it up so I donDon’t borediàmetre latermés tard
59
145851
1959
02:40
SometimesVegades I fightlluitar back two tonguesllengües
60
147810
1877
A vegades deixo de banda dues llengües
i utilitzo l'altra a classe
02:41
While I use the other one in the classroomaula
61
149687
1935
02:43
And when I mistakenlyerròniament mixbarrejar them up
62
151622
1925
i quan les barrejo per error
em sento estranya, com...
02:45
I feel crazyboig like … I’m cookingcuinar in the bathroombany
63
153547
3493
com si estigués cuinant al lavabo.
Ho sé,
02:49
I know that I had to borrowdemanar prestat your languagellenguatge
64
157040
4592
us vaig agafar el llenguatge
perquè m'havien robat el meu.
02:53
because minesmines was stolenrobat
65
161632
2845
02:56
But you can’t expectespera me to speakparlar your historyhistòria whollytotalment
66
164477
3900
No em podeu demanar que parli
sobre la vostra història
03:00
while minesmines is brokentrencat
67
168377
1502
mentre la meva està trencada.
03:02
These wordsparaules are spokenparlat
68
169879
1519
Aquestes paraules les diu algú
que s'ha alimentat bàsicament
03:03
By someonealgú who is simplysimplement fedalimentat up with
69
171398
2307
dels ideals eurocèntrics del moment.
03:05
the EurocentricEurocèntrica idealsideals of this seasontemporada
70
173705
2620
03:08
And the reasonraó I speakparlar a compositecomposite
versionversió of your languagellenguatge
71
176325
3483
I parlo una versió composta
del vostre llenguatge
03:12
Is because minesmines was rapedviolada
away alongjunts with my historyhistòria
72
179808
3752
perquè el meu va ser exterminat
juntament amb la meva historia.
03:15
I speakparlar brokentrencat EnglishAnglès so the
profusingprofusing gashesbarres can remindrecorda us
73
183560
4230
Parlo anglès xampurrejat perquè
ens recordin que això no és cap misteri.
03:19
That our currentactual stateestat is not a mysterymisteri
74
187790
2260
03:22
I’m so tiredcansat of the negativenegatiu imagesimatges
that are drivingconduir my people madboig
75
190050
5208
Estic farta de les imatges negatives
que tornen boja a la meva gent.
03:27
So unlessa menys que you’veve seenvist it robrobar
a bankbanc stop callingtrucant my haircabell baddolent
76
195258
4243
Per això, tret que ens veieu robant,
deixeu-nos en pau.
03:31
I’m so sickmalalt of this nonsensicalsense sentit racialracial disparitydisparitat
77
199501
3656
Estic farta d'aquest racisme absurd.
03:35
So donDon’t call it good unlessa menys que your haircabell is knownconegut
78
203157
2553
No parleu de ser bo,
si no sou coneguts per donar a la caritat.
03:37
for donatingdonació to charitycaritat
79
205710
1545
03:39
As much as has been rapedviolada away from our people
80
207255
4927
Amb tot el que ens heu tret,
03:44
How can you expectespera me to treattractar
theirels seus imprintempremta on your languagellenguatge
81
212182
3939
com voleu que marqui la nostra identitat
en la llengua com una cosa dolenta?
03:48
As anything lessmenys than equaligual
82
216121
2614
03:50
Let there be no confusionconfusió
83
218735
1872
No permetre que hi hagi confusió.
03:52
Let there be no hesitationdubtar
84
220607
1814
No permetre que hi hagi dubtes.
03:54
This is not a promotionpromoció of ignoranceignorància
85
222421
2064
Això no és una promoció d'ignorància,
sinó una celebració lingüística.
03:56
This is a linguisticlingüístic celebrationcelebració
86
224485
3445
04:00
That’s why I put "tri-lingualTri bilingüe" on my last jobtreball applicationaplicació
87
227930
5079
Per això posa "trilingüe"
en la meva última sol·licitud de feina.
04:05
I can help to diversifydiversificar your consumerconsumidor marketmercat
88
233009
2731
Els puc ajudar a diversificar els clients,
és tot el que vull que sàpiguen.
04:07
is all I wanted them to know
89
235740
1632
04:09
And when they call me for the interviewentrevista
90
237372
1733
I quan em truquin per fer l'entrevista,
estaré orgullosa de mostrar que puc dir:
04:11
I’llll be more than happyfeliç to showespectacle that
91
239105
1510
04:12
I can say:
92
240615
735
04:13
“What’s good”
93
241350
1213
Què passa?
04:14
WhatagwanWhatagwan
94
242563
985
"Algun problema?"
04:15
And of coursecurs …“HelloHola
95
243548
2904
I, és clar:
"Hola".
04:18
Because I’m “articulatearticular
96
246452
2674
Perquè sóc eloqüent.
04:21
Thank you.
97
249126
1773
Moltes gràcies.
(Aplaudiments)
04:23
(ApplauseAplaudiments)
98
250899
1385
Translated by Alberto Belmonte
Reviewed by Mireia A

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jamila Lyiscott - Poet and educator
Jamila Lyiscott weaves words about language, education and the African Diaspora.

Why you should listen

Jamila Lyiscott is currently an advanced doctoral candidate and adjunct professor at Columbia University’s Teachers College where her work focuses on the education of the African Diaspora. She is also an adjunct professor at Long Island University where she teaches on adult and adolescent literacy within the Urban Education system. A spoken word artist since the age of fifteen, Jamila works with youth, educators, and activists throughout the city to create spaces that reflect and engage the cultures and values of black and brown youth inside and outside of the classroom.

A Zankel Fellow, Lyiscott is also working as a Graduate Research Fellow at the Institute for Urban and Minority Education where she leads the Cyphers For Justice youth, research, and advocacy program. Jamila’s poetry and scholarly work has been published in Teachers and Writers Collaborative Magazine and English Journal. She has directed several conferences and projects both locally and internationally and has presented both spoken word and academic papers at many seminars. Through her community, scholastic, and artistic efforts, Jamila hopes to play a key role in forging better connections between the world of academia and communities of color outside.

Watch Lyiscott's Prezi, "How Broken English Made Me Whole."

More profile about the speaker
Jamila Lyiscott | Speaker | TED.com