ABOUT THE SPEAKER
Naomi Oreskes - Historian of science
Naomi Oreskes is a historian of science who uses reason to fight climate change denial.

Why you should listen

Noami Oreskes is a professor of the History of Science and an affiliated professor of Earth and Planetary Sciences at Harvard University. She received her PhD at Stanford in 1990 in the Graduate Special Program in Geological Research and History of Science.

In her 2004 paper published in Science, "Beyond the Ivory Tower: The Scientific Consensus on Climate Change,” Oreskes analyzed nearly 1,000 scientific journals to directly assess the magnitude of scientific consensus around anthropogenic climate change. The paper was famously cited by Al Gore in his film An Inconvenient Truth and led Oreskes to testify in front of the U.S. Senate Committee on Environment and Public Works.

Oreskes is the co-author of the 2010 book Merchants of Doubt, which looks at how the tobacco industry attempted to cast doubt on the link between smoking and lung cancer, and the 2014 book The Collapse of Western Civilization: A View from the Future, which looks back at the present from the year 2093. Both are written with Erik M. Conway.

More profile about the speaker
Naomi Oreskes | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2014

Naomi Oreskes: Why we should trust scientists

Наоми Орескес: Защо трябва да се доверяваме на учените

Filmed:
1,316,791 views

Разрешаването на много от големите световни проблеми изисква въпроси, отправени към учените. Но защо трябва да им вярваме? Изучаващата история на науката Наоми Орескес разсъждава подробно за връзкана ни с вярата и извежда три проблема, свързани с научното изследване, като представя своята аргументация, защо трябва да се доверяме на учените.
- Historian of science
Naomi Oreskes is a historian of science who uses reason to fight climate change denial. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
EveryВсеки day we faceлице issuesвъпроси like climateклимат changeпромяна
0
930
3128
Всеки ден се изправяме пред въпроси
като промените в климата
00:16
or the safetyбезопасност of vaccinesваксини
1
4058
1430
или безопасността от ваксините,
00:17
where we have to answerотговор questionsвъпроси whoseкойто answersотговори
2
5488
3040
за което трябва да отговорим
на въпроси, чиито отговори
00:20
relyразчитам heavilyсилно on scientificнаучен informationинформация.
3
8528
3461
са зависими изцяло от научна информация.
00:23
ScientistsУчените tell us that the worldсвят is warmingзагряване.
4
11989
2881
Учените ни казват, че светът се затопля.
00:26
ScientistsУчените tell us that vaccinesваксини are safeсейф.
5
14870
2541
Учените ни казват,
че ваксините са безопасни.
00:29
But how do we know if they are right?
6
17411
2054
Но как да разберем дали са прави?
00:31
Why should be believe the scienceнаука?
7
19465
1964
Защо да вярваме на науката?
00:33
The factфакт is, manyмного of us actuallyвсъщност
don't believe the scienceнаука.
8
21429
3469
Истината е, че много от нас
всъщност не й вярват.
00:36
PublicОбществени opinionмнение pollsанкети consistentlyпоследователно showшоу
9
24898
2176
Проверките на общественото мнение
винаги показват,
00:39
that significantзначителен proportionsпропорции of the AmericanАмерикански people
10
27074
3010
че значителна част от американците
00:42
don't believe the climateклимат is
warmingзагряване dueв следствие to humanчовек activitiesдейности,
11
30084
3541
не вярват, че затоплянето
е резултат от човешка дейност,
00:45
don't think that there is
evolutionеволюция by naturalестествен selectionселекция,
12
33625
2939
не считат, че еволюцията
възниква чрез естествения подбор
00:48
and aren'tне са persuadedубеждава by the safetyбезопасност of vaccinesваксини.
13
36564
3901
и не са убедени
в безопасността на ваксините.
00:52
So why should we believe the scienceнаука?
14
40465
3631
Така че защо да вярваме на науката?
00:56
Well, scientistsучени don't like talkingговорим about
scienceнаука as a matterвъпрос of beliefвярване.
15
44096
3611
Учените не обичат да говорят
за науката като предмет на вярата.
00:59
In factфакт, they would contrastконтраст scienceнаука with faithвяра,
16
47707
2587
Дори противопоставят двете
01:02
and they would say beliefвярване is the domainдомейн of faithвяра.
17
50294
2966
и твърдят, че вярата
принадлежи на религията.
01:05
And faithвяра is a separateотделен thing
apartна части and distinctотчетлив from scienceнаука.
18
53260
3778
А тя е напълно различно нещо от науката.
01:09
IndeedНаистина they would say religionрелигия is basedбазиран on faithвяра
19
57038
3152
Наистина биха казали,
че религията се основава на вярата
01:12
or maybe the calculusсмятане of Pascal'sНа Паскал wagerоблог.
20
60190
3694
или "Облога на Паскал".
01:15
BlaiseБлез PascalПаскал was a 17th-century-ти век mathematicianматематик
21
63884
2676
Блез Паскал е бил математик от 17. век,
01:18
who triedопитах to bringвъвеждат scientificнаучен
reasoningобосновавам се to the questionвъпрос of
22
66560
2810
който се е опитал да въведе
научно обосноваване по въпроса
01:21
whetherдали or not he should believe in God,
23
69370
1872
дали трябва или
не трябва да се вярва в Бог
01:23
and his wagerоблог wentотидох like this:
24
71242
2604
"Облогът" му е следният:
01:25
Well, if God doesn't existсъществувам
25
73846
2549
Ако Господ не съществува,
01:28
but I decideреши to believe in him
26
76395
2025
но аз избера да вярвам в него,
01:30
nothing much is really lostзагубен.
27
78420
1978
то нищо не е изгубено.
01:32
Maybe a fewмалцина hoursчаса on SundayНеделя.
28
80398
1613
Може би по няколко часа в неделя.
01:34
(LaughterСмях)
29
82011
993
(Смях)
01:35
But if he does existсъществувам and I don't believe in him,
30
83004
3381
Но, ако наистина съществува,
а аз не вярвам в него,
01:38
then I'm in deepДълбок troubleбеда.
31
86385
2017
тогава много съм загазил.
01:40
And so PascalПаскал said, we'dние искаме better believe in God.
32
88402
3036
И затова Паскал е казал,
че е по-добре да вярваме в Бог.
01:43
Or as one of my collegeколеж professorsпрофесори said,
33
91438
2172
Или както каза един мой професор:
01:45
"He clutchedстискаше for the handrailпарапет of faithвяра."
34
93610
2226
"Здраво се е хванал
за парапета на вярата."
01:47
He madeизработен that leapскок of faithвяра
35
95836
1936
Избрал е пътят на вярата,
01:49
leavingоставяйки scienceнаука and rationalismрационализъм behindзад.
36
97772
4524
загърбвайки науката и рационализма.
01:54
Now the factфакт is thoughвъпреки че, for mostнай-много of us,
37
102296
2696
Факт е обаче, че за повечето от нас
01:56
mostнай-много scientificнаучен claimsискове are a leapскок of faithвяра.
38
104992
3134
голяма част от научните твърдения
са въпрос на вяра.
02:00
We can't really judgeсъдия scientificнаучен
claimsискове for ourselvesсебе си in mostнай-много casesслучаи.
39
108126
4385
В повечето случаи не можем
да преценяваме верността им.
02:04
And indeedнаистина this is actuallyвсъщност
trueвярно for mostнай-много scientistsучени as well
40
112511
2840
А това всъщност е вярно и за учените,
02:07
outsideизвън of theirтехен ownсобствен specialtiesспециалитети.
41
115351
2330
които са извън дадената специалност.
02:09
So if you think about it, a geologistгеолог can't tell you
42
117681
2520
Ако помислите,
един геолог не може да ви каже
02:12
whetherдали a vaccineваксина is safeсейф.
43
120201
1750
дали ваксината е безопасна.
02:13
MostНай-много chemistsхимици are not expertsексперти in evolutionaryеволюционен theoryтеория.
44
121951
3000
Повечето химици не са специалисти
по теория на еволюцията.
02:16
A physicistфизик cannotне мога tell you,
45
124951
2259
Един физик не може да ви кажа,
02:19
despiteвъпреки the claimsискове of some of them,
46
127210
1443
въпреки че някои го правят,
02:20
whetherдали or not tobaccoтютюн causesкаузи cancerрак.
47
128653
3354
дали тютюнът причинява рак или не.
02:24
So, if even scientistsучени themselvesсебе си
48
132007
2450
Така че, ако самите учени
02:26
have to make a leapскок of faithвяра
49
134457
1276
трябва просто да вярват
02:27
outsideизвън theirтехен ownсобствен fieldsполета,
50
135733
1922
на изказаното извън
тяхната сфера на работа,
02:29
then why do they acceptприемам the
claimsискове of other scientistsучени?
51
137655
3928
защо тогава приемат
твърденията на други учени?
02:33
Why do they believe eachвсеки other'sна другата страна claimsискове?
52
141583
2298
Защо си вярват взаимно?
02:35
And should we believe those claimsискове?
53
143881
3290
И трябва ли ние да им вярваме?
02:39
So what I'd like to argueспоря is yes, we should,
54
147171
2776
Това, което искам да обсъдя,
е, че да, трябва,
02:41
but not for the reasonпричина that mostнай-много of us think.
55
149947
2883
но не поради причините,
за които повечето от нас си мислят.
02:44
MostНай-много of us were taughtпреподава in schoolучилище
that the reasonпричина we should
56
152830
2330
Голяма част от нас знаят от училище,
че причината, поради която трябва
02:47
believe in scienceнаука is because of the scientificнаучен methodметод.
57
155160
3412
да вярваме в науката, е научният метод.
02:50
We were taughtпреподава that scientistsучени followпоследвам a methodметод
58
158572
2916
Учили са ни, че учените следват метод
02:53
and that this methodметод guaranteesгаранции
59
161488
2356
и той гарантира
02:55
the truthистина of theirтехен claimsискове.
60
163844
1996
верността на твърденията им.
02:57
The methodметод that mostнай-много of us were taughtпреподава in schoolучилище,
61
165840
3420
Методът, по който са ни преподавали,
03:01
we can call it the textbookучебник methodметод,
62
169260
1576
можем да го наречем
"учебникарския метод",
03:02
is the hypotheticalхипотетичен deductiveдедуктивен methodметод.
63
170836
2784
е хипотетичният дедуктивен метод.
Според стандартния
учебникарски модел,
03:05
AccordingСпоред to the standardстандарт
modelмодел, the textbookучебник modelмодел,
64
173620
3094
03:08
scientistsучени developразвият hypothesesхипотези, they deduceзаключим
65
176714
2957
учените развиват хипотеза, чрез дедукция
определят последствията от нея
03:11
the consequencesпоследствия of those hypothesesхипотези,
66
179671
2460
03:14
and then they go out into the worldсвят and they say,
67
182131
1710
и след това излизат
пред света и казват:
03:15
"Okay, well are those consequencesпоследствия trueвярно?"
68
183841
2374
"Добре, верни ли са
тези последствия?"
03:18
Can we observeСпазвайте them takingприемате
placeмясто in the naturalестествен worldсвят?
69
186215
3333
Можем ли да ги наблюдаваме
в естествения свят?
Ако са верни, учените казват:
03:21
And if they are trueвярно, then the scientistsучени say,
70
189548
2600
"Чудесно, знаем,
че хипотезата е правилна."
03:24
"Great, we know the hypothesisхипотеза is correctправилен."
71
192148
2856
03:27
So there are manyмного famousизвестен examplesпримери in the historyистория
72
195004
2179
Има много известни примери в историята
03:29
of scienceнаука of scientistsучени doing exactlyточно this.
73
197183
2879
на науката за учени,
които са правили точно това.
03:32
One of the mostнай-много famousизвестен examplesпримери
74
200062
2058
Един от най-известните примери
идва от работата на Алберт Айнщайн.
03:34
comesидва from the work of AlbertАлберт EinsteinАйнщайн.
75
202120
2213
Когато разработил
теорията на относителността,
03:36
When EinsteinАйнщайн developedразвита the
theoryтеория of generalобщ relativityтеория на относителността,
76
204333
2522
едно от последствията от теорията му
03:38
one of the consequencesпоследствия of his theoryтеория
77
206855
2316
било, че време-пространството
не било просто празнина,
03:41
was that space-timeвремепространството wasn'tне е just an emptyпразен voidневалидни
78
209171
2839
а всъщност съдържало материя.
03:44
but that it actuallyвсъщност had a fabricплат.
79
212010
1909
А тази материя се изкривявала
03:45
And that that fabricплат was bentнаведе
80
213919
1601
03:47
in the presenceприсъствие of massiveмасов objectsобекти like the sunслънце.
81
215520
3380
в присъствието на
масивни обекти като Слънцето.
Ако тази теория била вярна,
това би означавало, че светлината,
03:50
So if this theoryтеория were trueвярно then it meantозначаваше that lightсветлина
82
218900
2749
03:53
as it passedпреминали the sunслънце
83
221649
1528
преминавайки покрай Слънцето,
03:55
should actuallyвсъщност be bentнаведе around it.
84
223177
2168
е трябвало да се изкривява около него.
03:57
That was a prettyкрасива startlingизумително predictionпредвиждане
85
225345
2400
Това било твърде изумително предсказание
и минали няколко години преди учените
03:59
and it tookвзеха a fewмалцина yearsгодини before scientistsучени
86
227745
1988
да успеят да го тестват.
04:01
were ableспособен to testтест it
87
229733
1278
04:03
but they did testтест it in 1919,
88
231011
2510
Това се случило през 1919 г.
и се оказало наистина, че било вярно.
04:05
and loето and beholdвиж it turnedоказа out to be trueвярно.
89
233521
2450
Звездната светлина наистина
се изкривявала, пътувайки покрай Слънцето.
04:07
StarlightЗвездна светлина actuallyвсъщност does bendизвивам
as it travelsпътувания around the sunслънце.
90
235971
3158
04:11
This was a hugeогромен confirmationпотвърждаване of the theoryтеория.
91
239129
2494
Това било огромно
потвърждение на теорията.
Считало се за доказателство за истинността
04:13
It was consideredразглеждан proofдоказателство of the truthистина
92
241623
1805
04:15
of this radicalрадикален newнов ideaидея,
93
243428
1312
на тази радикална идея.
04:16
and it was writtenписмен up in manyмного newspapersвестници
94
244740
1852
За това са писали в много вестници
по света.
04:18
around the globeглобус.
95
246592
2538
04:21
Now, sometimesпонякога this theoryтеория or this modelмодел
96
249130
2350
Понякога тази теория или модел
04:23
is referredпосочена to as the deductive-nomologicalдедуктивен nomological modelмодел,
97
251480
3434
се означават като
дедуктивно-номологичен модел
главно, защото учените
обичат да правят нещата сложни.
04:26
mainlyглавно because academicsакадемици like
to make things complicatedсложен.
98
254914
3384
04:30
But alsoсъщо because in the idealидеален caseслучай, it's about lawsзакони.
99
258298
5261
Но също, защото в идеалния случай,
става дума за закони.
04:35
So nomologicalnomological meansсредства havingкато to do with lawsзакони.
100
263559
2502
Така че "номологичен"
означава "свързан със закони".
04:38
And in the idealидеален caseслучай, the hypothesisхипотеза isn't just an ideaидея:
101
266061
3424
В най-добрия случай
хипотезата не е просто идея,
тя е природен закон.
04:41
ideallyидеално, it is a lawзакон of natureприрода.
102
269485
2326
Защо това би било важно?
04:43
Why does it matterвъпрос that it is a lawзакон of natureприрода?
103
271811
2287
Защото, ако наистина е закон,
то той не може да бъде нарушен.
04:46
Because if it is a lawзакон, it can't be brokenсчупено.
104
274098
2728
Той винаги ще бъде истина,
04:48
If it's a lawзакон then it will always be trueвярно
105
276826
2108
по всяко време, навсякъде,
04:50
in all timesпъти and all placesместа
106
278934
1244
04:52
no matterвъпрос what the circumstancesобстоятелства are.
107
280178
2206
без значение, какви са обстоятелствата.
04:54
And all of you know of at leastнай-малко
one exampleпример of a famousизвестен lawзакон:
108
282384
3229
И всеки един от вас знае
за поне един пример за известен закон:
прочутото уравнение на Айнщайн E=mc2,
04:57
Einstein'sНа Айнщайн famousизвестен equationуравнение, E=MCMC2,
109
285613
3755
което ни показва връзката
05:01
whichкойто tellsразказва us what the relationshipвръзка is
110
289368
1800
05:03
betweenмежду energyенергия and massмаса.
111
291168
2193
между енергията и масата.
05:05
And that relationshipвръзка is trueвярно no matterвъпрос what.
112
293361
4000
И тази връзка е вярна
без значение какво се случва.
Оказва се, обаче, че има
няколко проблема с този модел.
05:09
Now, it turnsзавои out, thoughвъпреки че, that there
are severalняколко problemsпроблеми with this modelмодел.
113
297361
3649
Главният от които, е че е грешен.
05:13
The mainосновен problemпроблем is that it's wrongпогрешно.
114
301010
3635
Просто не е верен. (Смях)
05:16
It's just not trueвярно. (LaughterСмях)
115
304645
3502
05:20
And I'm going to talk about
threeтри reasonsпричини why it's wrongпогрешно.
116
308147
2723
Ще ви спомена три причини за това.
05:22
So the first reasonпричина is a logicalлогичен reasonпричина.
117
310870
2679
Първата е свързана с логиката.
05:25
It's the problemпроблем of the fallacyзаблуда
of affirmingкато потвърждават the consequentвследствие.
118
313549
3516
Това е проблемът със заблудата
за определяне на последствието.
Това е още един фин начин
по научно да кажем,
05:29
So that's anotherоще fancyфантазия, academicакадемичен way of sayingпоговорка
119
317065
2826
че грешните теории могат да водят
до верни предсказания.
05:31
that falseфалшив theoriesтеории can make trueвярно predictionsпрогнози.
120
319891
2670
Само защото предсказанието е вярно
05:34
So just because the predictionпредвиждане comesидва trueвярно
121
322561
1994
05:36
doesn't actuallyвсъщност logicallyлогично
proveдокажи that the theoryтеория is correctправилен.
122
324555
3222
не означава, че теорията е правилна.
Имам добър пример от
историята на науката и за това.
05:39
And I have a good exampleпример of that too,
again from the historyистория of scienceнаука.
123
327777
3931
05:43
This is a pictureснимка of the PtolemaicЕлинистически universeвселена
124
331708
2695
Това е снимка на строежа
на Вселената на Птолемей.
05:46
with the EarthЗемята at the centerцентър of the universeвселена
125
334403
1862
Земята е в центъра,
05:48
and the sunслънце and the planetsпланети going around it.
126
336265
2595
а Слънцето и планетите
се въртят около нея.
05:50
The PtolemaicЕлинистически modelмодел was believedвярвал
127
338860
2030
Моделът на Птолемей е бил подкрепян
от огромна част умни хора векове наред.
05:52
by manyмного very smartумен people for manyмного centuriesвекове.
128
340890
3253
05:56
Well, why?
129
344143
1736
Защо?
05:57
Well the answerотговор is because it madeизработен
lots of predictionsпрогнози that cameдойде trueвярно.
130
345879
3437
Защото е използван за правенето
на много верни предсказания.
Системата на Птолемей е
помогнала на астрономите
06:01
The PtolemaicЕлинистически systemсистема enabledактивиран astronomersастрономи
131
349316
2016
06:03
to make accurateточен predictionsпрогнози
of the motionsпредложения of the planetпланета,
132
351332
2750
точно да предвидят
движенията на планетите.
Дори първоначално по-точно
06:06
in factфакт more accurateточен predictionsпрогнози at first
133
354082
2519
от теорията на Коперник,
която сега твърдим, че е вярна.
06:08
than the CopernicanКоперник theoryтеория
whichкойто we now would say is trueвярно.
134
356601
4324
06:12
So that's one problemпроблем with the textbookучебник modelмодел.
135
360925
2982
Така че това е един от
проблемите с учебникарския модел.
06:15
A secondвтори problemпроблем is a practicalпрактичен problemпроблем,
136
363907
2396
Вторият проблем е свързан с практиката
и това са допълнителните хипотези.
06:18
and it's the problemпроблем of auxiliaryспомагателни hypothesesхипотези.
137
366303
3235
Те са допускания,
06:21
AuxiliaryСпомагателни hypothesesхипотези are assumptionsпредположения
138
369538
2829
които учените правят,
06:24
that scientistsучени are makingприготвяне
139
372367
1779
за които дори може и
да не са наясно, че правят.
06:26
that they mayможе or mayможе not even
be awareосведомен that they're makingприготвяне.
140
374146
3043
06:29
So an importantважно exampleпример of this
141
377189
2661
Важен пример
идва от Коперниковия модел,
06:31
comesидва from the CopernicanКоперник modelмодел,
142
379850
2095
който изцяло заменя Птолемеевия.
06:33
whichкойто ultimatelyв края на краищата replacedзаменя the PtolemaicЕлинистически systemсистема.
143
381945
3192
Николай Коперник твърдял,
06:37
So when NicolausНиколас CopernicusКоперник said,
144
385137
2040
06:39
actuallyвсъщност the EarthЗемята is not the centerцентър of the universeвселена,
145
387177
2650
че Земята не била центъра на Вселената,
а Слънцето било центъра
на Слънчевата система
06:41
the sunслънце is the centerцентър of the solarслънчев systemсистема,
146
389827
1918
и Земята се въртяла около него.
06:43
the EarthЗемята movesходове around the sunслънце.
147
391745
1382
06:45
ScientistsУчените said, well okay, NicolausНиколас, if that's trueвярно
148
393127
3728
Учените казали:
"Добре тогава, Николай, ако това е вярно,
би трябвало да можем да засечем движението
06:48
we oughtтрябва to be ableспособен to detectоткриване the motionдвижение
149
396855
1764
06:50
of the EarthЗемята around the sunслънце.
150
398619
1958
на Земята около Слънцето."
Този слайд илюстрира концепцията,
06:52
And so this slideпързалка here illustratesилюстрира a conceptпонятие
151
400577
2056
06:54
knownизвестен as stellarзвездна parallaxПаралакс.
152
402633
1808
позната като звезден паралакс.
06:56
And astronomersастрономи said, if the EarthЗемята is movingдвижещ
153
404441
3822
Астрономите считали,
че щом Земята се движи
и наблюдаваме ясна звезда,
например, Сириус -
07:00
and we look at a prominentвидни starзвезда, let's say, SiriusСириус --
154
408263
3200
07:03
well I know I'm in ManhattanМанхатън
so you guys can't see the starsзвезди,
155
411463
2414
е, знам, че съм в Манхатън
и не можете да видите звездите,
07:05
but imagineПредставете си you're out in the countryдържава,
imagineПредставете си you choseизбрах that ruralселски life —
156
413877
3731
но си представете, че сте в провинцията,
избрали сте да бъдете там -
07:09
and we look at a starзвезда in DecemberДекември, we see that starзвезда
157
417608
2867
и погледнем към нея през декември,
виждаме звездата
07:12
againstсрещу the backdropфона of distantдалечен starsзвезди.
158
420475
2765
на фона на отдалечени звезди.
07:15
If we now make the sameедин и същ observationнаблюдение sixшест monthsмесеца laterпо късно
159
423240
2954
Ако направим същото наблюдение
шест месеца по-късно,
07:18
when the EarthЗемята has movedпреместен to this positionпозиция in JuneЮни,
160
426194
3812
когато Земята е достигнала
тази позиция през юни,
07:22
we look at that sameедин и същ starзвезда and we
see it againstсрещу a differentразличен backdropфона.
161
430006
4099
ще можем да видим същата звезда
на фона на други звезди.
Точно тази разлика
представлява звездния паралакс.
07:26
That differenceразлика, that angularЪглова
differenceразлика, is the stellarзвездна parallaxПаралакс.
162
434105
4182
Това е предсказание, което се
прави от Коперниковия модел.
07:30
So this is a predictionпредвиждане that the CopernicanКоперник modelмодел makesправи.
163
438287
2863
Астрономите търсели звездния паралакс,
07:33
AstronomersАстрономи lookedпогледнах for the stellarзвездна parallaxПаралакс
164
441150
2561
07:35
and they foundнамерено nothing, nothing at all.
165
443711
4982
но не намерили нищо.
07:40
And manyмного people arguedтвърди, that this provedдоказал
that the CopernicanКоперник modelмодел was falseфалшив.
166
448693
3866
Тогава много хора твърдяли,
че моделът на Коперник бил грешен.
07:44
So what happenedсе случи?
167
452559
1488
Какво се случило?
07:46
Well, in hindsightмерник we can say
that astronomersастрономи were makingприготвяне
168
454047
2683
В ретроспекция можем да кажем,
че астрономите направили
07:48
two auxiliaryспомагателни hypothesesхипотези, bothи двете of whichкойто
169
456730
2547
две допълнителни хипотези, които
07:51
we would now say were incorrectнеправилен.
170
459277
2663
днес можем да оценим, че били грешни.
Първата била допускането
за размера на земната орбита.
07:53
The first was an assumptionпредположение
about the sizeразмер of the Earth'sНа земята orbitорбита.
171
461940
3635
07:57
AstronomersАстрономи were assumingпредположи
that the Earth'sНа земята orbitорбита was largeголям
172
465575
3036
Астрономите смятали,
че тя била голяма
по отношение на разстоянието до звездите.
08:00
relativeотносителен to the distanceразстояние to the starsзвезди.
173
468611
2338
08:02
TodayДнес we would drawрисувам the pictureснимка more like this,
174
470949
2464
Днес бихме нарисували
картината по-скоро така.
08:05
this comesидва from NASAНАСА,
175
473413
1347
Изображението е от НАСА.
08:06
and you see the Earth'sНа земята orbitорбита is actuallyвсъщност quiteсъвсем smallмалък.
176
474760
2423
Виждате, че орбитата
на Земята е доста малка.
08:09
In factфакт, it's actuallyвсъщност much
smallerпо-малък even than shownпосочен here.
177
477183
2991
Всъщност е по-малка и от показаното тук.
Следователно звездният паралакс
08:12
The stellarзвездна parallaxПаралакс thereforeСледователно,
178
480174
1539
08:13
is very smallмалък and actuallyвсъщност very hardтвърд to detectоткриване.
179
481713
3584
е много малък и труден за откриване.
08:17
And that leadsпроводници to the secondвтори reasonпричина
180
485297
1974
Това води до втората причина,
08:19
why the predictionпредвиждане didn't work,
181
487271
1859
поради която предсказанието
не проработило.
08:21
because scientistsучени were alsoсъщо assumingпредположи
182
489130
1915
Учените допуснали,
08:23
that the telescopesтелескопи they had were sensitiveчувствителен enoughдостатъчно
183
491045
3010
че телескопите им били
достатъчно чувствителни,
за да засекат паралакса.
08:26
to detectоткриване the parallaxПаралакс.
184
494055
1900
Това се оказало, че не било вярно.
08:27
And that turnedоказа out not to be trueвярно.
185
495955
2017
08:29
It wasn'tне е untilдо the 19thтата centuryвек
186
497972
2534
Чак 19. век
учените успяли да засекат
08:32
that scientistsучени were ableспособен to detectоткриване
187
500506
1684
08:34
the stellarзвездна parallaxПаралакс.
188
502190
1536
звездния паралакс.
08:35
So, there's a thirdтрета problemпроблем as well.
189
503726
2646
Има също така и трети проблем.
08:38
The thirdтрета problemпроблем is simplyпросто a factualфактически problemпроблем,
190
506372
2778
Той е свързан с фактите.
Голяма част от науката
не се вписва в учебникарския модел.
08:41
that a lot of scienceнаука doesn't fitгоден the textbookучебник modelмодел.
191
509150
2816
08:43
A lot of scienceнаука isn't deductiveдедуктивен at all,
192
511966
2273
Тя не е дедуктивна изобщо,
а всъщност е индуктивна.
08:46
it's actuallyвсъщност inductiveиндуктивни.
193
514239
1768
С това се има предвид,
че учените не започват задължително
08:48
And by that we mean that scientistsучени don't necessarilyнепременно
194
516007
2516
08:50
startначало with theoriesтеории and hypothesesхипотези,
195
518523
2231
с теории или хипотези,
а често с наблюдения
08:52
oftenчесто they just startначало with observationsнаблюдения
196
520754
1869
на различни събития по света.
08:54
of stuffматерия going on in the worldсвят.
197
522623
2409
08:57
And the mostнай-много famousизвестен exampleпример
of that is one of the mostнай-много
198
525032
2570
Най-известният пример
е и един от най-знаменитите
08:59
famousизвестен scientistsучени who ever livedживял, CharlesЧарлз DarwinДарвин.
199
527602
3065
учени живяли някога - Чарлз Дарвин.
09:02
When DarwinДарвин wentотидох out as a youngмлад
man on the voyageпътешествие of the BeagleБийгъл,
200
530667
3162
Когато като млад мъж отишъл
на пътешествие с "Бийгъл",
нямал хипотеза или теория.
09:05
he didn't have a hypothesisхипотеза, he didn't have a theoryтеория.
201
533829
3612
Знаел единствено, че искал
да има кариера като учен
09:09
He just knewЗнаех that he wanted
to have a careerкариера as a scientistучен
202
537441
3066
09:12
and he startedзапочна to collectсъбирам dataданни.
203
540507
2012
и започнал да събира данни.
09:14
MainlyГлавно he knewЗнаех that he hatedмразен medicineмедицина
204
542519
2730
Главно осъзнавал, че мразел медицината,
тъй като при вида на кръв му прилошавало.
09:17
because the sightгледка of bloodкръв madeизработен him sickболен so
205
545249
1818
Затова се нуждаел
от алтернатива за кариерата си.
09:19
he had to have an alternativeалтернатива careerкариера pathпът.
206
547067
2268
09:21
So he startedзапочна collectingсъбиране dataданни.
207
549335
2134
Така че започнал със събирането на данни.
И събрал много,
включително и известните му чинки.
09:23
And he collectedсъбран manyмного things,
includingвключително his famousизвестен finchesЧинки.
208
551469
3166
Сложил ги в една чанта
09:26
When he collectedсъбран these finchesЧинки,
he threwхвърли them in a bagчанта
209
554635
2210
09:28
and he had no ideaидея what they meantозначаваше.
210
556845
2340
и нямал никаква идея какво означавали.
09:31
ManyМного yearsгодини laterпо късно back in LondonЛондон,
211
559185
2287
Много години по-късно в Лондон
Дарвин погледнал събраната информация
отново и започнал
09:33
DarwinДарвин lookedпогледнах at his dataданни again and beganзапочна
212
561472
2233
да я обяснява,
09:35
to developразвият an explanationобяснение,
213
563705
2448
а това обяснение било
теорията на естествения подбор.
09:38
and that explanationобяснение was the
theoryтеория of naturalестествен selectionселекция.
214
566153
3298
09:41
BesidesОсвен това inductiveиндуктивни scienceнаука,
215
569451
2059
Освен индуктивната наука,
учените често създават и модели.
09:43
scientistsучени alsoсъщо oftenчесто participateучастие in modelingмоделиране.
216
571510
2936
Една от целите на учените
09:46
One of the things scientistsучени want to do in life
217
574446
2336
09:48
is to explainобяснявам the causesкаузи of things.
218
576782
2268
е да обясняват причините за нещата.
09:51
And how do we do that?
219
579050
1518
А как се случва това?
09:52
Well, one way you can do it is to buildпострои a modelмодел
220
580568
2252
Е, един начин за това е
чрез изграждането на модел,
09:54
that testsтестове an ideaидея.
221
582820
1742
който да тества идеята.
09:56
So this is a pictureснимка of HenryХенри CadellCadell,
222
584562
1931
Това е снимка на Хенри Кадел,
09:58
who was a ScottishШотландски geologistгеолог in the 19thтата centuryвек.
223
586493
2866
шотландски геолог от 19. век.
Можете да познаете,
че е шотландец, защото носи
10:01
You can tell he's ScottishШотландски because he's wearingносенето
224
589359
1433
10:02
a deerstalkerdeerstalker capшапка с козирка and WellingtonУелингтън bootsботуши.
225
590792
2388
ловна шапка и ботуши Уелингтън.
(Смях)
10:05
(LaughterСмях)
226
593180
2154
Кадел искал да отговори на въпроса -
10:07
And CadellCadell wanted to answerотговор the questionвъпрос,
227
595334
1566
10:08
how are mountainsпланини formedоформен?
228
596900
1768
как са се формирали планините?
10:10
And one of the things he had observedнаблюдаваното
229
598668
1516
Едно от наблюденията му показва, че
10:12
is that if you look at mountainsпланини
like the AppalachiansПредстави,
230
600184
2574
ако погледнете планини като Апалачите,
10:14
you oftenчесто find that the rocksскали in them
231
602758
1633
често ще видите, че скалите в тях
10:16
are foldedсгъната,
232
604391
1469
са нагънати
10:17
and they're foldedсгъната in a particularособен way,
233
605860
1646
и то по определен начин.
10:19
whichкойто suggestedпредложено to him
234
607506
1444
Това го карало да предположи,
10:20
that they were actuallyвсъщност beingсъщество
compressedсгъстен from the sideстрана.
235
608950
2949
че те всъщност били притискани отстрани.
10:23
And this ideaидея would laterпо късно playиграя a majorголям roleроля
236
611899
2088
Тази идея по-късно изиграла основна роля
10:25
in discussionsдискусии of continentalконтинентален driftдрейф.
237
613987
2423
в дискусиите за континенталния дрифт.
10:28
So he builtпостроен this modelмодел, this crazyлуд contraptionизмишльотина
238
616410
2506
Той създал този модел,
това налудничаво приспособление
10:30
with leversлостове and woodдърво, and here'sето his wheelbarrowколичка,
239
618916
2152
с лостове и дървета,
ето я и ръчната му количка,
10:33
bucketsкофи, a bigголям sledgehammerчук.
240
621068
2442
кофи и голям чук.
10:35
I don't know why he's got the WellingtonУелингтън bootsботуши.
241
623510
1898
Не знам защо са му били
ботушите Уелингтън.
10:37
Maybe it's going to rainдъжд.
242
625408
1577
Може би е щяло да вали.
10:38
And he createdсъздаден this physicalфизически modelмодел in orderпоръчка
243
626985
3085
Създал е този физичен модел, за да
демонстрира, че може да се създадe
10:42
to demonstrateдемонстрира that you could, in factфакт, createсъздавам
244
630070
3965
10:46
patternsмодели in rocksскали, or at leastнай-малко, in this caseслучай, in mudкал,
245
634035
2674
такъв строеж на скалите,
или поне в този случай - на калта,
10:48
that lookedпогледнах a lot like mountainsпланини
246
636709
2226
който силно да прилича
на този в планините,
10:50
if you compressedсгъстен them from the sideстрана.
247
638935
1842
ако са компресирани от двете страни.
10:52
So it was an argumentаргумент about
the causeкауза of mountainsпланини.
248
640777
3628
Това е бил аргумент относно
причините за образуването на планините.
В днешно време повечето учени
предпочитат да работят вътре.
10:56
NowadaysВ днешно време, mostнай-много scientistsучени preferпредпочитам to work insideвътре,
249
644405
3048
Затова не изграждат
толкова често физични модели,
10:59
so they don't buildпострои physicalфизически modelsмодели so much
250
647453
2427
а по-скоро правят компютърни симулации.
11:01
as to make computerкомпютър simulationsсимулации.
251
649880
2361
Но тези симулации са един вид модел.
11:04
But a computerкомпютър simulationсимулация is a kindмил of a modelмодел.
252
652241
2839
Такъв, който е създаден чрез математика.
11:07
It's a modelмодел that's madeизработен with mathematicsматематика,
253
655080
1863
11:08
and like the physicalфизически modelsмодели of the 19thтата centuryвек,
254
656943
3233
И, като моделите от 19. век,
е много важен за
определянето на причините.
11:12
it's very importantважно for thinkingмислене about causesкаузи.
255
660176
3778
Един от големите въпроси,
свързани с климатичните промени,
11:15
So one of the bigголям questionsвъпроси
to do with climateклимат changeпромяна,
256
663954
2615
11:18
we have tremendousогромен amountsсуми of evidenceдоказателства
257
666569
1803
е наличието на
огромно количество доказателства,
11:20
that the EarthЗемята is warmingзагряване up.
258
668372
1880
че Земята се затопля.
11:22
This slideпързалка here, the blackчерно lineлиния showsпредавания
259
670252
2464
На този слайд черните линии показват
11:24
the measurementsразмери that scientistsучени have takenвзета
260
672716
2120
измерванията, направени
11:26
for the last 150 yearsгодини
261
674836
1963
през последните 150 години.
Те демонстрират,
че температурата на Земята
11:28
showingпоказване that the Earth'sНа земята temperatureтемпература
262
676799
1410
11:30
has steadilyпостоянно increasedувеличава,
263
678209
1634
е постоянно нарастваща
и можете да видите, че конкретно
през последните 50 години
11:31
and you can see in particularособен
that in the last 50 yearsгодини
264
679843
2846
11:34
there's been this dramaticдраматичен increaseнараства
265
682689
1764
се наблюдава драматично повишаване
11:36
of nearlyпочти one degreeстепен centigradeЦелзий,
266
684453
2340
от почти 1 градус Целзий
или почти 2 градуса Фаренхайт.
11:38
or almostпочти two degreesградуса FahrenheitФаренхайт.
267
686793
2375
Е, какво поражда тази промяна?
11:41
So what, thoughвъпреки че, is drivingшофиране that changeпромяна?
268
689168
2437
Как бихме могли да узнаем какво причинява
11:43
How can we know what's causingпричинявайки
269
691605
2335
наблюдаваното затопляне?
11:45
the observedнаблюдаваното warmingзагряване?
270
693940
1516
11:47
Well, scientistsучени can modelмодел it
271
695456
1714
Учените могат да създадат модел
11:49
usingизползвайки a computerкомпютър simulationсимулация.
272
697170
2368
като използват компютърна симулация.
Тази диаграма илюстрира такава симулация,
11:51
So this diagramдиаграма illustratesилюстрира a computerкомпютър simulationсимулация
273
699538
2792
11:54
that has lookedпогледнах at all the differentразличен factorsфактори
274
702330
2121
която представя всички различни фактори,
11:56
that we know can influenceвлияние the Earth'sНа земята climateклимат,
275
704451
2605
за които знаем,
че повлияват климата на Земята.
11:59
so sulfateсулфат particlesчастици from airвъздух pollutionзамърсяване,
276
707056
2752
Серни частици от
замърсяванията на въздуха,
12:01
volcanicвулканичен dustпрах from volcanicвулканичен eruptionsизригвания,
277
709808
2970
вулканичен прах от изригвания на вулкани,
12:04
changesпромени in solarслънчев radiationрадиация,
278
712778
2234
изменения в слънчевата радиация,
и, разбира се, газове на парниковия ефект.
12:07
and, of courseкурс, greenhouseзелена къща gasesгазове.
279
715012
2378
12:09
And they askedпопитах the questionвъпрос,
280
717390
1818
След това задали въпроса,
12:11
what setкомплект of variablesпроменливи put into a modelмодел
281
719208
3696
каква съвкупност от променливи,
поставени в един модел,
ще възпроизведе това,
което наблюдаваме в реалния живот?
12:14
will reproduceвъзпроизвеждат what we actuallyвсъщност see in realреален life?
282
722904
2976
Така че ето тук е реалния живот в черно.
12:17
So here is the realреален life in blackчерно.
283
725880
2020
12:19
Here'sТук е the modelмодел in this lightсветлина grayсив,
284
727900
2280
Моделът е в светло сив цвят,
12:22
and the answerотговор is
285
730180
1560
а отговорът е
12:23
a modelмодел that includesвключва, it's the answerотговор E on that SATСБ,
286
731740
4387
модел, който включва,
това е отговор "д" на SAT теста,
12:28
all of the aboveпо-горе.
287
736127
2141
всичко изброено.
12:30
The only way you can reproduceвъзпроизвеждат
288
738268
1506
Единственият начин да възпроизведете
12:31
the observedнаблюдаваното temperatureтемпература measurementsразмери
289
739774
1828
наблюдаваните температурни измервания
12:33
is with all of these things put togetherзаедно,
290
741602
1978
е чрез обединяване на всичко изброено
12:35
includingвключително greenhouseзелена къща gasesгазове,
291
743580
2139
включително и парниковия ефект.
12:37
and in particularособен you can see that the increaseнараства
292
745719
2551
Можете да видите, че точно повишаването
12:40
in greenhouseзелена къща gasesгазове tracksпесни
293
748270
1884
на парниковите газове проследява
драматичното повишаване на температурите
12:42
this very dramaticдраматичен increaseнараства in temperatureтемпература
294
750154
2206
за последните 50 години.
12:44
over the last 50 yearsгодини.
295
752360
1480
Затова учените,
изучаващи климата, твърдят,
12:45
And so this is why climateклимат scientistsучени say
296
753840
2434
12:48
it's not just that we know that
climateклимат changeпромяна is happeningслучва,
297
756274
3108
че не просто се знае,
че климатът се променя,
а е ясно, че парниковите газове
имат главна роля
12:51
we know that greenhouseзелена къща gasesгазове are a majorголям partчаст
298
759382
2768
12:54
of the reasonпричина why.
299
762150
2730
в причината за това.
12:56
So now because there all these differentразличен things
300
764880
2388
Тъй като има много различни неща,
12:59
that scientistsучени do,
301
767268
1489
които учените правят,
философът Пол Файърабенд е заявил:
13:00
the philosopherфилософ PaulПол FeyerabendФайерабенд famouslyотлично said,
302
768757
3486
13:04
"The only principleпринцип in scienceнаука
303
772243
1626
"Единственият принцип в науката,
13:05
that doesn't inhibitинхибира progressпрогрес is: anything goesотива."
304
773869
3979
който не спира прогреса е:
всичко е позволено."
13:09
Now this quotationцитат has oftenчесто
been takenвзета out of contextконтекст,
305
777848
2616
Този цитат често се изважда от контекст,
13:12
because FeyerabendФайерабенд was not actuallyвсъщност sayingпоговорка
306
780464
2118
тъй като Фейърабенд не е казал всъщност,
13:14
that in scienceнаука anything goesотива.
307
782582
1950
че в науката всичко е позволено.
Това, което е искал да каже,
13:16
What he was sayingпоговорка was,
308
784532
1344
всъщност целият цитат е:
13:17
actuallyвсъщност the fullпълен quotationцитат is,
309
785876
2024
13:19
"If you pressНатиснете me to say
310
787900
2090
"Ако ме принудите да кажа
какъв е методът на науката,
13:21
what is the methodметод of scienceнаука,
311
789990
1646
13:23
I would have to say: anything goesотива."
312
791636
3629
ще трябва да заявя:
всичко е позволено."
Това, което се е опитвал да обясни е,
13:27
What he was tryingопитвайки to say
313
795265
1078
13:28
is that scientistsучени do a lot of differentразличен things.
314
796343
2567
че учените правят много различни неща.
13:30
ScientistsУчените are creativeтворчески.
315
798910
2308
Те са креативни.
13:33
But then this pushesизбутва the questionвъпрос back:
316
801218
2110
Но това връща отново въпроса:
13:35
If scientistsучени don't use a singleединичен methodметод,
317
803328
3471
Ако учените не използват един метод,
13:38
then how do they decideреши
318
806799
1899
как тогава решават
кое е вярно и кое грешно?
13:40
what's right and what's wrongпогрешно?
319
808698
1458
13:42
And who judgesсъдии?
320
810156
1894
И кой преценява?
Отговорът е - учените.
13:44
And the answerотговор is, scientistsучени judgeсъдия,
321
812050
2080
13:46
and they judgeсъдия by judgingАко се съди evidenceдоказателства.
322
814130
2883
Правят го като преценяват доказателствата.
13:49
ScientistsУчените collectсъбирам evidenceдоказателства in manyмного differentразличен waysначини,
323
817013
3409
Събират ги по много различни начини,
но без значение точно как,
13:52
but howeverвъпреки това they collectсъбирам it,
324
820422
1622
13:54
they have to subjectпредмет it to scrutinyконтрол.
325
822044
2577
ги подлагат на критичност.
13:56
And this led the sociologistсоциолог RobertРобърт MertonМъртън
326
824621
2560
Това е накарало социолога Робърт Мертън
13:59
to focusфокус on this questionвъпрос of how scientistsучени
327
827181
2180
да се фокусира върху въпроса, как учените
изследват критично
данните и доказателствата.
14:01
scrutinizeвнимателно dataданни and evidenceдоказателства,
328
829361
1679
14:03
and he said they do it in a way he calledНаречен
329
831040
2808
Той казва, че го правят по начин,
който нарича
"организиран скептицизъм".
14:05
"organizedорганизиран skepticismскептицизъм."
330
833848
1919
14:07
And by that he meantозначаваше it's organizedорганизиран
331
835767
1884
С това има предвид, че е "организиран",
14:09
because they do it collectivelyколективно,
332
837651
1478
тъй като се извършва колективно,
14:11
they do it as a groupгрупа,
333
839129
1629
като група,
но използва и "скептицизъм",
защото се прави от позицията
14:12
and skepticismскептицизъм, because they do it from a positionпозиция
334
840758
2816
14:15
of distrustнедоверие.
335
843574
1454
на недоверие.
14:17
That is to say, the burdenтежест of proofдоказателство
336
845028
1962
Така да се каже, това е
бремето на доказателството
14:18
is on the personчовек with a novelроман claimиск.
337
846990
2481
върху човека с новата идея.
14:21
And in this senseсмисъл, scienceнаука
is intrinsicallyнеразривно conservativeконсервативен.
338
849471
3143
В този смисъл
науката е силно консервативна.
14:24
It's quiteсъвсем hardтвърд to persuadeубеждавам the scientificнаучен communityобщност
339
852614
2572
Доста е трудно да се убеди
научното общество
14:27
to say, "Yes, we know something, this is trueвярно."
340
855186
3711
да каже: "Да, знаем нещо, това е вярно."
14:30
So despiteвъпреки the popularityпопулярност of the conceptпонятие
341
858897
2496
Така че независимо
от популярността на концепцията
14:33
of paradigmпарадигма shiftsсмени,
342
861393
1597
за фундаменталната промяна в науката,
14:34
what we find is that actuallyвсъщност,
343
862990
1284
това, което виждаме, е всъщност, че
14:36
really majorголям changesпромени in scientificнаучен thinkingмислене
344
864274
2785
основните промени в научното мислене
са относително редки
в историята на науката.
14:39
are relativelyотносително rareрядък in the historyистория of scienceнаука.
345
867059
3720
14:42
So finallyнакрая that bringsноси us to one more ideaидея:
346
870779
3563
Накрая това ни води до още една идея:
14:46
If scientistsучени judgeсъдия evidenceдоказателства collectivelyколективно,
347
874342
3708
Ако учените оценяват
доказателствата колективно,
14:50
this has led historiansисторици to focusфокус on the questionвъпрос
348
878050
2562
това е накарало историците
да се фокусират върху въпроса
14:52
of consensusконсенсус,
349
880612
1419
за консенсуса
14:54
and to say that at the endкрай of the day,
350
882031
1895
и да заявят, че в същността си
14:55
what scienceнаука is,
351
883926
1934
това, което е науката,
научното знание,
14:57
what scientificнаучен knowledgeзнание is,
352
885860
1670
е консенсусът между научните експерти,
14:59
is the consensusконсенсус of the scientificнаучен expertsексперти
353
887530
3379
15:02
who throughпрез this processпроцес of organizedорганизиран scrutinyконтрол,
354
890909
2154
които чрез процеса на
организираната критичност,
15:05
collectiveколективен scrutinyконтрол,
355
893063
2305
колективната критичност,
15:07
have judgedсъдени the evidenceдоказателства
356
895368
1242
са преценили доказателството,
15:08
and come to a conclusionзаключение about it,
357
896610
2797
и са стигнали до извод за него,
15:11
eitherедин yeaДа or nayнещо повече.
358
899407
2477
то е или вярно, или грешно.
15:13
So we can think of scientificнаучен knowledgeзнание
359
901884
1724
Затова можем да мислим
за научното познание
15:15
as a consensusконсенсус of expertsексперти.
360
903608
2052
като консенсус между експерти.
15:17
We can alsoсъщо think of scienceнаука as beingсъщество
361
905660
1772
Можем също така
да разглеждаме науката като
15:19
a kindмил of a juryжури,
362
907432
1578
съдебен заседател
15:21
exceptс изключение it's a very specialспециален kindмил of juryжури.
363
909010
2514
само че много специален.
15:23
It's not a juryжури of your peersвръстници,
364
911524
2104
Не такъв, който е от връстниците ви,
15:25
it's a juryжури of geeksманиаци.
365
913628
1896
а съставен от умници.
15:27
It's a juryжури of menхора and womenДами with PhPH.D.s,
366
915524
3634
Това е група от мъже и жени
с докторски степени
15:31
and unlikeза разлика от a conventionalконвенционален juryжури,
367
919158
2442
и за разлика от
обикновените съдебни заседатели,
15:33
whichкойто has only two choicesизбор,
368
921600
1690
които имат само два избора -
15:35
guiltyвиновен or not guiltyвиновен,
369
923290
2685
виновен или невинен,
научните съдебни заседатели
имат различен брой възможности.
15:37
the scientificнаучен juryжури actuallyвсъщност has a numberномер of choicesизбор.
370
925975
3401
Могат да кажат да, нещо е вярно.
15:41
ScientistsУчените can say yes, something'sнещо не е trueвярно.
371
929376
2784
15:44
ScientistsУчените can say no, it's falseфалшив.
372
932160
2580
Могат да кажат и не, грешно е.
15:46
Or, they can say, well it mightбиха могли, може be trueвярно
373
934740
2540
Или пък да твърдят, че може би е вярно,
15:49
but we need to work more
and collectсъбирам more evidenceдоказателства.
374
937280
3044
но трябва да се работи
и да се съберат още доказателства.
Или пък - може би е вярно,
15:52
Or, they can say it mightбиха могли, може be trueвярно,
375
940324
1616
15:53
but we don't know how to answerотговор the questionвъпрос
376
941940
1700
но не знаем
как да отговорим на въпроса
15:55
and we're going to put it asideнастрана
377
943640
1310
и затова засега ще го оставим
15:56
and maybe we'llдобре come back to it laterпо късно.
378
944950
2923
и по-късно може
да се върнем към него.
Това учените наричат "упорита работа".
15:59
That's what scientistsучени call "intractableНерешим."
379
947873
4002
Но това ни води до един последен проблем:
16:03
But this leadsпроводници us to one finalфинал problemпроблем:
380
951875
2606
16:06
If scienceнаука is what scientistsучени say it is,
381
954481
2938
Ако науката е това,
което учените кажат, че е,
16:09
then isn't that just an appealобжалване to authorityвласт?
382
957419
2541
не е ли това тогава просто
обръщане към някакъв авторитет?
16:11
And weren'tне са били we all taughtпреподава in schoolучилище
383
959960
1062
Не сме ли учени в училище,
16:13
that the appealобжалване to authorityвласт is a logicalлогичен fallacyзаблуда?
384
961022
3227
че това е логическа заблуда?
16:16
Well, here'sето the paradoxпарадокс of modernмодерен scienceнаука,
385
964249
3032
Е, такъв е парадоксът на модерната наука,
16:19
the paradoxпарадокс of the conclusionзаключение I think historiansисторици
386
967281
2272
парадоксът, до който
историците,
16:21
and philosophersфилософи and sociologistsсоциолози have come to,
387
969553
2601
философите и социолозите
са достигнали,
че науката всъщност
е позоваване на авторитет,
16:24
that actuallyвсъщност scienceнаука is the appealобжалване to authorityвласт,
388
972154
3501
но не този на отделния индивид,
16:27
but it's not the authorityвласт of the individualиндивидуален,
389
975655
3776
16:31
no matterвъпрос how smartумен that individualиндивидуален is,
390
979431
2399
независимо, колко умен е той,
16:33
like PlatoПлатон or SocratesСократ or EinsteinАйнщайн.
391
981830
3865
като Платон, Сократ или Айнщайн.
Това е авторитетът
на колективното общество.
16:37
It's the authorityвласт of the collectiveколективен communityобщност.
392
985695
3114
16:40
You can think of it is a kindмил of wisdomмъдрост of the crowdтълпа,
393
988809
2986
Можете да го разглеждате
като мъдростта на тълпата,
16:43
but a very specialспециален kindмил of crowdтълпа.
394
991795
4126
но много специална тълпа.
16:47
ScienceНаука does appealобжалване to authorityвласт,
395
995921
1890
Науката се позовава на авторитета,
16:49
but it's not basedбазиран on any individualиндивидуален,
396
997811
2050
но не е и оснавана на никой индивид
16:51
no matterвъпрос how smartумен that individualиндивидуален mayможе be.
397
999861
2586
без значение, колко умен може да е той.
16:54
It's basedбазиран on the collectiveколективен wisdomмъдрост,
398
1002447
1751
Основава се на колективната мъдрост,
16:56
the collectiveколективен knowledgeзнание, the collectiveколективен work,
399
1004198
2642
колективното знание, общата работа
16:58
of all of the scientistsучени who have workedработил
400
1006840
1898
на всички учени, трудили се
17:00
on a particularособен problemпроблем.
401
1008738
2717
върху определен проблем.
Учените са развили у себе си
колективно недоверие,
17:03
ScientistsУчените have a kindмил of cultureкултура of collectiveколективен distrustнедоверие,
402
1011455
2796
17:06
this "showшоу me" cultureкултура,
403
1014251
2200
това "докажи ми" поведение,
демонстрирано от тази приятна жена тук,
17:08
illustratedИлюстрирана by this niceприятен womanжена here
404
1016451
1950
която показва на колегите си
своите доказателствата.
17:10
showingпоказване her colleaguesколеги her evidenceдоказателства.
405
1018401
3082
17:13
Of courseкурс, these people don't
really look like scientistsучени,
406
1021483
1857
Разбира се, тези хора
не приличат точно на учени,
17:15
because they're much too happyщастлив.
407
1023340
1986
защото са прекалено щастливи.
17:17
(LaughterСмях)
408
1025326
4012
(Смях)
17:21
Okay, so that bringsноси me to my finalфинал pointточка.
409
1029338
4322
Добре, това ме води към последното,
което искам да кажа.
17:25
MostНай-много of us get up in the morningсутрин.
410
1033660
2648
Повечето от нас стават сутрин.
Повечето от нас вярват на колите си.
17:28
MostНай-много of us trustДоверие our carsавтомобили.
411
1036308
1410
17:29
Well, see, now I'm thinkingмислене, I'm in ManhattanМанхатън,
412
1037718
1542
Ето сега си мисля, че съм в Манхатън,
17:31
this is a badлошо analogyаналогия,
413
1039260
1298
това е лошо сравнение,
17:32
but mostнай-много AmericansАмериканците who don't liveживея in ManhattanМанхатън
414
1040558
2824
но повечето американци,
които не живеят тук,
стават сутрин, качват се в колите си,
17:35
get up in the morningсутрин and get in theirтехен carsавтомобили
415
1043382
1738
17:37
and turnзавой on that ignitionзапалване, and theirтехен carsавтомобили work,
416
1045120
2529
включват двигателя
и колите им работят.
И работят изключително добре.
17:39
and they work incrediblyневероятно well.
417
1047649
2001
Съвременният автомобил
почти никога не се разваля.
17:41
The modernмодерен automobileавтомобил hardlyедва ли ever breaksпочивки down.
418
1049650
2715
Защо? Защо колите работят толкова добре?
17:44
So why is that? Why do carsавтомобили work so well?
419
1052365
2783
17:47
It's not because of the geniusгений of HenryХенри FordФорд
420
1055148
2504
Не е заради гения на Хенри Форд
17:49
or KarlКарл BenzБенц or even ElonЕлон MuskМускус.
421
1057652
3091
или Карл Бенц,
или дори Илон Маск.
17:52
It's because the modernмодерен automobileавтомобил
422
1060743
2142
Работят, защото съвраменният автомобил
17:54
is the productпродукт of more than 100 yearsгодини of work
423
1062885
5034
е продукт на повече от 100 години работа
17:59
by hundredsстотици and thousandsхиляди
424
1067919
1590
на стотици и хиляди
18:01
and tensдесетки of thousandsхиляди of people.
425
1069509
1336
и десетки хиляди хора.
18:02
The modernмодерен automobileавтомобил is the productпродукт
426
1070845
2111
Днешният автомобил е продукт
на колективната работа, мъдрост и опит
18:04
of the collectedсъбран work and wisdomмъдрост and experienceопит
427
1072956
2789
18:07
of everyвсеки man and womanжена who has ever workedработил
428
1075745
2347
на всеки мъж или жена, работили някога
18:10
on a carкола,
429
1078092
1608
върху кола,
18:11
and the reliabilityнадеждност of the technologyтехнология is the resultрезултат
430
1079700
2915
и надеждността на
тази технология е резултатът
от натрупалите се усилия.
18:14
of that accumulatedнатрупана effortусилие.
431
1082615
2683
18:17
We benefitоблага not just from the geniusгений of BenzБенц
432
1085298
2857
Получаваме изгода не само
от гения на Бенц,
Форд или Маск,
18:20
and FordФорд and MuskМускус
433
1088155
1066
18:21
but from the collectiveколективен intelligenceинтелигентност and hardтвърд work
434
1089221
2768
но и от колективната интелигентност
и усърдна работа
18:23
of all of the people who have workedработил
435
1091989
2251
на всички хора, работили
за съвременната кола.
18:26
on the modernмодерен carкола.
436
1094240
1670
Същото важи и за науката.
18:27
And the sameедин и същ is trueвярно of scienceнаука,
437
1095910
2050
18:29
only scienceнаука is even olderпо-стари.
438
1097960
2844
Само че тя е доста по-стара.
Основаваме вярата си в науката на същото,
18:32
Our basisоснова for trustДоверие in scienceнаука is actuallyвсъщност the sameедин и същ
439
1100804
2574
18:35
as our basisоснова in trustДоверие in technologyтехнология,
440
1103378
2674
върху което и доверието си в технологиите
18:38
and the sameедин и същ as our basisоснова for trustДоверие in anything,
441
1106052
3987
или всяко друго нещо,
а именно - опитът.
18:42
namelyа именно, experienceопит.
442
1110039
2278
Но това не трябва да е сляпо вярване
18:44
But it shouldn'tне трябва be blindсляп trustДоверие
443
1112317
1844
повече, отколкото би трябвало
да вярваме сляпо в нещо.
18:46
any more than we would have blindсляп trustДоверие in anything.
444
1114161
2760
18:48
Our trustДоверие in scienceнаука, like scienceнаука itselfсебе си,
445
1116921
2841
Доверието ни в науката, като самата наука,
трябва да се основава на доказателства.
18:51
should be basedбазиран on evidenceдоказателства,
446
1119762
1913
18:53
and that meansсредства that scientistsучени
447
1121675
1502
Това означава, че учените
18:55
have to becomeда стане better communicatorsкомуникатори.
448
1123177
2048
трябва да станат по-добри комуникатори.
18:57
They have to explainобяснявам to us not just what they know
449
1125225
2887
Трябва да могат да ни
обясняват не само какво знаят,
но и как са го разбрали.
19:00
but how they know it,
450
1128112
1728
19:01
and it meansсредства that we have
to becomeда стане better listenersслушатели.
451
1129840
3890
А това значи, че ние трябва
да станем добри слушатели.
Благодаря ви много.
19:05
Thank you very much.
452
1133730
1419
(Аплодисменти)
19:07
(ApplauseАплодисменти)
453
1135149
2303
Translated by Tihomir Todorov
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Naomi Oreskes - Historian of science
Naomi Oreskes is a historian of science who uses reason to fight climate change denial.

Why you should listen

Noami Oreskes is a professor of the History of Science and an affiliated professor of Earth and Planetary Sciences at Harvard University. She received her PhD at Stanford in 1990 in the Graduate Special Program in Geological Research and History of Science.

In her 2004 paper published in Science, "Beyond the Ivory Tower: The Scientific Consensus on Climate Change,” Oreskes analyzed nearly 1,000 scientific journals to directly assess the magnitude of scientific consensus around anthropogenic climate change. The paper was famously cited by Al Gore in his film An Inconvenient Truth and led Oreskes to testify in front of the U.S. Senate Committee on Environment and Public Works.

Oreskes is the co-author of the 2010 book Merchants of Doubt, which looks at how the tobacco industry attempted to cast doubt on the link between smoking and lung cancer, and the 2014 book The Collapse of Western Civilization: A View from the Future, which looks back at the present from the year 2093. Both are written with Erik M. Conway.

More profile about the speaker
Naomi Oreskes | Speaker | TED.com