ABOUT THE SPEAKER
Naomi Oreskes - Historian of science
Naomi Oreskes is a historian of science who uses reason to fight climate change denial.

Why you should listen

Noami Oreskes is a professor of the History of Science and an affiliated professor of Earth and Planetary Sciences at Harvard University. She received her PhD at Stanford in 1990 in the Graduate Special Program in Geological Research and History of Science.

In her 2004 paper published in Science, "Beyond the Ivory Tower: The Scientific Consensus on Climate Change,” Oreskes analyzed nearly 1,000 scientific journals to directly assess the magnitude of scientific consensus around anthropogenic climate change. The paper was famously cited by Al Gore in his film An Inconvenient Truth and led Oreskes to testify in front of the U.S. Senate Committee on Environment and Public Works.

Oreskes is the co-author of the 2010 book Merchants of Doubt, which looks at how the tobacco industry attempted to cast doubt on the link between smoking and lung cancer, and the 2014 book The Collapse of Western Civilization: A View from the Future, which looks back at the present from the year 2093. Both are written with Erik M. Conway.

More profile about the speaker
Naomi Oreskes | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2014

Naomi Oreskes: Why we should trust scientists

Naomi Oreskes: Zašto bi trebalo da verujemo naučnicima

Filmed:
1,316,791 views

Mnogi od najvećih svetskih problema zahtevaju postavljanje pitanja naučnicima - ali zašto bismo verovali tome što kažu? Istoričar nauke, Naomi Oreskes, duboko razmišlja o našem odnosu ka veri i izvlači tri problema sa opštim stavom ka naučničkom ispitivanju - i daje svoje rezonovanje zbog čega bi trebalo verovati nauci.
- Historian of science
Naomi Oreskes is a historian of science who uses reason to fight climate change denial. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
EverySvaki day we faceлице issuesпитања like climateклима changeпромена
0
930
3128
Svakodnevno se suočavamo sa problemima
poput klimatskih promena
00:16
or the safetyбезбедност of vaccinesвакцине
1
4058
1430
ili bezbednosti vakcina
00:17
where we have to answerодговор questionsпитања whoseчије answersодговори
2
5488
3040
gde moramo da odgovorimo na pitanja
čiji odgovori
00:20
relyослонити heavilyу великој мери on scientificнаучно informationинформације.
3
8528
3461
su zasnovani na naučnim informacijama.
00:23
ScientistsNaučnici tell us that the worldсвет is warmingзагревање.
4
11989
2881
Naučnici nam govore da se svet zagreva.
00:26
ScientistsNaučnici tell us that vaccinesвакцине are safeсигурно.
5
14870
2541
Naučnici nam govore
da su vakcine bezbedne.
00:29
But how do we know if they are right?
6
17411
2054
Kako da znamo da li su u pravu?
00:31
Why should be believe the scienceНаука?
7
19465
1964
Zašto da verujemo nauci?
00:33
The factчињеница is, manyмноги of us actuallyзаправо
don't believe the scienceНаука.
8
21429
3469
Zapravo, mnogi od nas ne veruju nauci.
00:36
PublicJavnosti opinionмишљење pollsankete consistentlykonstantno showсхов
9
24898
2176
Istraživanja javnog mnjenja
dosledno pokazuju
00:39
that significantзначајно proportionsproporcije of the AmericanAmerikanac people
10
27074
3010
da znatan deo Amerikanaca
00:42
don't believe the climateклима is
warmingзагревање dueдуе to humanљудско activitiesактивности,
11
30084
3541
ne veruje da su klimatske promene
izazvane čovekovim delovanjem,
00:45
don't think that there is
evolutionеволуција by naturalприродно selectionизбор,
12
33625
2939
ne veruje u evoluciju
putem prirodne selekcije,
00:48
and aren'tнису persuadedубедили by the safetyбезбедност of vaccinesвакцине.
13
36564
3901
i nije uveren u bezbednost vakcina.
00:52
So why should we believe the scienceНаука?
14
40465
3631
Zašto onda da verujemo nauci?
00:56
Well, scientistsнаучници don't like talkingпричају about
scienceНаука as a matterматерија of beliefверовање.
15
44096
3611
Naučnici ne vole da govore o nauci
kao o predmetu verovanja.
00:59
In factчињеница, they would contrastконтраст scienceНаука with faithвера,
16
47707
2587
Zapravo, suprotstavili bi nauku veri
01:02
and they would say beliefверовање is the domainдомена of faithвера.
17
50294
2966
i rekli bi da verovanje pripada veri.
01:05
And faithвера is a separateзасебан thing
apartодвојено and distinctпосебно from scienceНаука.
18
53260
3778
A vera je jasno odvojena
i drugačija od nauke.
01:09
IndeedZaista they would say religionрелигија is basedзаснован on faithвера
19
57038
3152
Rekli bi čak da je religija
zasnovana na veri
01:12
or maybe the calculuszubnog kamenca of Pascal'sPaskal- wageropklada.
20
60190
3694
ili možda proračunu Paskalove opklade.
01:15
BlaiseBlez PascalPascal was a 17th-centuryвек mathematicianматематичар
21
63884
2676
Blez Paskal je bio matematičar iz 17. veka
01:18
who triedПокушали to bringдовести scientificнаучно
reasoningрасуђивање to the questionпитање of
22
66560
2810
koji je pokušao da uvede
naučno mišljenje u pitanje
01:21
whetherда ли је or not he should believe in God,
23
69370
1872
da li da veruje u boga ili ne
01:23
and his wageropklada wentотишао like this:
24
71242
2604
i evo kako je išla njegova opklada:
01:25
Well, if God doesn't existпостоје
25
73846
2549
Ako bog ne postoji,
01:28
but I decideодлучити to believe in him
26
76395
2025
a ja odlučim da verujem u njega,
01:30
nothing much is really lostизгубљено.
27
78420
1978
neću mnogo izgubiti.
01:32
Maybe a fewнеколико hoursсати on SundayU nedelju.
28
80398
1613
Možda nekoliko sati nedeljom.
01:34
(LaughterSmeh)
29
82011
993
(Smeh)
01:35
But if he does existпостоје and I don't believe in him,
30
83004
3381
Ali ako on postoji,
a ja ne verujem u njega,
01:38
then I'm in deepдубоко troubleневоље.
31
86385
2017
u velikom sam problemu.
01:40
And so PascalPascal said, we'dми смо better believe in God.
32
88402
3036
Tako je Paskal rekao
da je bolje da verujemo u boga.
01:43
Or as one of my collegeколеџ professorsпрофесори said,
33
91438
2172
Kako je rekao jedan od mojih profesora:
01:45
"He clutchedOstao sam bez reči for the handrailрукохват of faithвера."
34
93610
2226
"Posegnuo je za rukohvatom vere."
01:47
He madeмаде that leapскок of faithвера
35
95836
1936
Odlučio je da posegne za verom
01:49
leavingодлазак scienceНаука and rationalismracionalizam behindиза.
36
97772
4524
ostavljajući nauku i racionalizam
za sobom.
01:54
Now the factчињеница is thoughипак, for mostнајвише of us,
37
102296
2696
Međutim, činjenica je da, za većinu nas,
01:56
mostнајвише scientificнаучно claimsтврди are a leapскок of faithвера.
38
104992
3134
naučna saznanja predstavljaju
posezanje za verom.
02:00
We can't really judgeсудија scientificнаучно
claimsтврди for ourselvesсами in mostнајвише casesслучајева.
39
108126
4385
Uglavnom ne možemo sami da procenimo
naučna saznanja.
02:04
And indeedзаиста this is actuallyзаправо
trueистина for mostнајвише scientistsнаучници as well
40
112511
2840
To je slučaj i sa većinom naučnika
02:07
outsideспоља of theirњихова ownвластити specialtiesspecijaliteti.
41
115351
2330
van njihovih uskih struka.
02:09
So if you think about it, a geologistgeolog can't tell you
42
117681
2520
Ako malo razmislite,
geolog ne može da vam kaže
02:12
whetherда ли је a vaccineвакцина is safeсигурно.
43
120201
1750
da li je neka vakcina bezbedna.
02:13
MostVećina chemistsхемичара are not expertsстручњаци in evolutionaryеволуционарни theoryтеорија.
44
121951
3000
Većina hemičara nisu stručnjaci
za teoriju evolucije.
02:16
A physicistфизичар cannotне може tell you,
45
124951
2259
Fizičar ne može da vam kaže,
02:19
despiteупркос the claimsтврди of some of them,
46
127210
1443
šta god neki od njih govorili,
02:20
whetherда ли је or not tobaccoduvan causesузроке cancerрак.
47
128653
3354
da li duvan izaziva rak ili ne.
02:24
So, if even scientistsнаучници themselvesсами
48
132007
2450
Ako i sami naučnici
02:26
have to make a leapскок of faithвера
49
134457
1276
moraju da imaju poverenja
02:27
outsideспоља theirњихова ownвластити fieldsпоља,
50
135733
1922
u ono što nije iz njihove oblasti,
02:29
then why do they acceptприхватити the
claimsтврди of other scientistsнаучници?
51
137655
3928
zašto prihvataju tvrdnje drugih naučnika?
02:33
Why do they believe eachсваки other'sдруги claimsтврди?
52
141583
2298
Zašto veruju u ono što drugi tvrde?
02:35
And should we believe those claimsтврди?
53
143881
3290
I da li bi trebalo mi u to da verujemo?
02:39
So what I'd like to argueаргуе is yes, we should,
54
147171
2776
Ja smatram da bi trebalo u to da verujemo,
02:41
but not for the reasonразлог that mostнајвише of us think.
55
149947
2883
ali ne zbog razloga
na koji većina nas misli.
02:44
MostVećina of us were taughtнаучио in schoolшкола
that the reasonразлог we should
56
152830
2330
Uglavnom su nas učili u školi da treba
02:47
believe in scienceНаука is because of the scientificнаучно methodметода.
57
155160
3412
da verujemo u nauku zbog naučnog metoda.
02:50
We were taughtнаучио that scientistsнаучници followпратити a methodметода
58
158572
2916
Učili su nas da naučnici
prate određeni metod
02:53
and that this methodметода guaranteesgarancije
59
161488
2356
i da taj metod garantuje
02:55
the truthистина of theirњихова claimsтврди.
60
163844
1996
istinitost njihovih tvrdnji.
02:57
The methodметода that mostнајвише of us were taughtнаучио in schoolшкола,
61
165840
3420
Metod kome su nas uglavnom učili u školi,
03:01
we can call it the textbookуџбеник methodметода,
62
169260
1576
nazovimo ga udžbenički metod,
03:02
is the hypotheticalхипотетички deductivededuktivnog methodметода.
63
170836
2784
jeste hipotetički deduktivni metod.
03:05
AccordingPrema to the standardстандард
modelмодел, the textbookуџбеник modelмодел,
64
173620
3094
Prema standardnom, udžbeničkom modelu,
03:08
scientistsнаучници developразвити hypothesesхипотезе, they deducezaključili
65
176714
2957
naučnici razvijaju hipoteze,
dedukuju posledice tih hipoteza,
03:11
the consequencesпоследице of those hypothesesхипотезе,
66
179671
2460
03:14
and then they go out into the worldсвет and they say,
67
182131
1710
pa odu u stvarni svet i kažu:
03:15
"Okay, well are those consequencesпоследице trueистина?"
68
183841
2374
"Jesu li te posledice tačne?"
03:18
Can we observeposmatrate them takingузимајући
placeместо in the naturalприродно worldсвет?
69
186215
3333
Možemo li ih uočiti u prirodi?
03:21
And if they are trueистина, then the scientistsнаучници say,
70
189548
2600
Ako su tačne, naučnici kažu:
03:24
"Great, we know the hypothesisхипотеза is correctтачно."
71
192148
2856
"Super, znamo da je hipoteza tačna."
03:27
So there are manyмноги famousпознат examplesпримери in the historyисторија
72
195004
2179
Mnogo je poznatih primera
u istoriji nauke
03:29
of scienceНаука of scientistsнаучници doing exactlyбаш тако this.
73
197183
2879
gde naučnici upravo to i rade.
03:32
One of the mostнајвише famousпознат examplesпримери
74
200062
2058
Jedan od najpoznatijih primera
03:34
comesдолази from the work of AlbertAlbert EinsteinEinstein.
75
202120
2213
vezan je za delo Alberta Ajnštajna.
03:36
When EinsteinEinstein developedразвијен the
theoryтеорија of generalгенерално relativityрелативност,
76
204333
2522
Kada je Ajnštajn razvio
opštu teoriju relativnosti,
03:38
one of the consequencesпоследице of his theoryтеорија
77
206855
2316
jedna od posledica njegove teorije
03:41
was that space-timeprostor-vremena wasn'tније just an emptyпразно voidpraznina
78
209171
2839
bila je da prostor-vreme
nije samo praznina
03:44
but that it actuallyзаправо had a fabricтканина.
79
212010
1909
već da je sačinjeno od neke materije.
03:45
And that that fabricтканина was bentsavio
80
213919
1601
Ta materija je iskrivljena
03:47
in the presenceприсуство of massiveмасивни objectsобјеката like the sunсунце.
81
215520
3380
u prisustvu ogromnih predmeta
poput Sunca.
03:50
So if this theoryтеорија were trueистина then it meantмислио that lightсветло
82
218900
2749
Ako je ova teorija tačna,
znači da svetlost
03:53
as it passedположио the sunсунце
83
221649
1528
kad prolazi pored Sunca
03:55
should actuallyзаправо be bentsavio around it.
84
223177
2168
treba da se iskrivi oko njega.
03:57
That was a prettyприлично startlingpomuti razum predictionпредвиђање
85
225345
2400
Bila je to iznenađujuća pretpostavka
03:59
and it tookузела a fewнеколико yearsгодине before scientistsнаучници
86
227745
1988
i bilo je potrebno nekoliko godina
04:01
were ableу могуцности to testтест it
87
229733
1278
da je naučnici ispitaju,
04:03
but they did testтест it in 1919,
88
231011
2510
ispitali su je 1919.
04:05
and loло and beholdЕво it turnedокренуо се out to be trueистина.
89
233521
2450
i zapravo se ispostavila tačnom.
04:07
StarlightStarlight actuallyзаправо does bendбенд
as it travelsпутовања around the sunсунце.
90
235971
3158
Svetlost sa zvezda se zaista krivi
dok putuje oko Sunca.
04:11
This was a hugeогромно confirmationпотврда of the theoryтеорија.
91
239129
2494
Bila je to važna potvrda ove teorije.
04:13
It was consideredразматрати proofдоказ of the truthистина
92
241623
1805
Smatrana je dokazom istinitosti
04:15
of this radicalрадикалан newново ideaидеја,
93
243428
1312
te nove radikalne ideje
04:16
and it was writtenнаписано up in manyмноги newspapersновине
94
244740
1852
i o tome se pisalo u novinama
04:18
around the globeглобус.
95
246592
2538
širom sveta.
04:21
Now, sometimesпонекад this theoryтеорија or this modelмодел
96
249130
2350
Ponekad se ova teorija ili model
04:23
is referredреференца to as the deductive-nomologicaldeduktivnog-nomological modelмодел,
97
251480
3434
naziva deduktivno-nomološki model,
04:26
mainlyуглавном because academicsакадемици like
to make things complicatedкомпликован.
98
254914
3384
uglavnom zato što naučnici
vole da zakomplikuju stvari.
04:30
But alsoтакође because in the idealидеалан caseслучај, it's about lawsЗакони.
99
258298
5261
Ali i zato što se u savršenim slučajevima
radi o zakonima.
Nomološki znači da je
povezano sa zakonima.
04:35
So nomologicalnomological meansзначи havingимати to do with lawsЗакони.
100
263559
2502
04:38
And in the idealидеалан caseслучај, the hypothesisхипотеза isn't just an ideaидеја:
101
266061
3424
U savršenom slučaju
hipoteza nije puka ideja:
04:41
ideallyидеално, it is a lawзакон of natureприрода.
102
269485
2326
reč je o prirodnom zakonu.
04:43
Why does it matterматерија that it is a lawзакон of natureприрода?
103
271811
2287
Zašto je važno da bude prirodni zakon?
04:46
Because if it is a lawзакон, it can't be brokenсломљен.
104
274098
2728
Zato što, ako je zakon,
ne može biti prekršena.
04:48
If it's a lawзакон then it will always be trueистина
105
276826
2108
Ako je zakon, uvek će biti istinita,
04:50
in all timesпута and all placesместа
106
278934
1244
bilo kad i bilo gde,
04:52
no matterматерија what the circumstancesоколности are.
107
280178
2206
kakve god da su okolnosti.
04:54
And all of you know of at leastнајмање
one exampleпример of a famousпознат lawзакон:
108
282384
3229
Svi znate bar jedan primer
poznatog zakona:
04:57
Einstein'sEinsteinova famousпознат equationједначина, E=MCMC2,
109
285613
3755
Ajnštajnova čuvena jednačina, E=MC2,
05:01
whichкоја tellsкаже us what the relationshipоднос is
110
289368
1800
koja objašnjava odnos
05:03
betweenизмеђу energyенергија and massмаса.
111
291168
2193
između energije i mase.
05:05
And that relationshipоднос is trueистина no matterматерија what.
112
293361
4000
Taj odnos je uvek istinit.
05:09
Now, it turnsокреће се out, thoughипак, that there
are severalнеколико problemsпроблеми with this modelмодел.
113
297361
3649
Međutim, postoji nekoliko problema
sa ovim modelom.
05:13
The mainглавни problemпроблем is that it's wrongпогрешно.
114
301010
3635
Glavni problem je to što je pogrešan.
05:16
It's just not trueистина. (LaughterSmeh)
115
304645
3502
Prosto nije tačan. (Smeh)
05:20
And I'm going to talk about
threeтри reasonsразлоге why it's wrongпогрешно.
116
308147
2723
Govoriću o tri razloga
zbog kojih je pogrešan.
05:22
So the first reasonразлог is a logicalлогичан reasonразлог.
117
310870
2679
Prvi je logički razlog.
05:25
It's the problemпроблем of the fallacyzabluda
of affirmingPotvrđujući the consequentkoje je usledilo.
118
313549
3516
To je problem logičke greške
tvrđenja posledice.
05:29
So that's anotherдруги fancyфанци, academicакадемски way of sayingговорећи
119
317065
2826
I to je moderan, naučnički način da kažemo
05:31
that falseлажно theoriesтеорије can make trueистина predictionsprognoze.
120
319891
2670
da iz netačnih teorija
mogu proisteći tačne pretpostavke.
05:34
So just because the predictionпредвиђање comesдолази trueистина
121
322561
1994
Ako se utvrdi da je pretpostavka tačna,
05:36
doesn't actuallyзаправо logicallyлогично
proveдоказати that the theoryтеорија is correctтачно.
122
324555
3222
zapravo nije logično dokazano
da je teorija tačna.
05:39
And I have a good exampleпример of that too,
again from the historyисторија of scienceНаука.
123
327777
3931
I za to imam dobar primer,
ponovo iz istorije nauke.
05:43
This is a pictureслика of the PtolemaicPtolomejski universeуниверзум
124
331708
2695
Ovo je slika ptolomejskog svemira
05:46
with the EarthZemlja at the centerцентар of the universeуниверзум
125
334403
1862
sa Zemljom u središtu svemira
05:48
and the sunсунце and the planetsпланете going around it.
126
336265
2595
i Suncem i planetama
koji se okreću oko nje.
05:50
The PtolemaicPtolomejski modelмодел was believedверовали
127
338860
2030
U ptolomejski model su verovali
05:52
by manyмноги very smartпаметан people for manyмноги centuriesвековима.
128
340890
3253
mnogi veoma pametni ljudi vekovima.
05:56
Well, why?
129
344143
1736
Zbog čega?
05:57
Well the answerодговор is because it madeмаде
lots of predictionsprognoze that cameДошао trueистина.
130
345879
3437
Zato što su iz njega proizišle
mnoge tačne pretpostavke.
06:01
The PtolemaicPtolomejski systemсистем enabledомогућено astronomersастрономи
131
349316
2016
Zahvaljujući potlomejskom sistemu,
06:03
to make accurateтачан predictionsprognoze
of the motionspokreti of the planetПланета,
132
351332
2750
astronomi su precizno predviđali
kretanja planete,
06:06
in factчињеница more accurateтачан predictionsprognoze at first
133
354082
2519
čak i tačnije u početku
06:08
than the CopernicanCopernicanove theoryтеорија
whichкоја we now would say is trueистина.
134
356601
4324
od Kopernikove teorije
koju bismo sad prihvatili kao tačnu.
06:12
So that's one problemпроблем with the textbookуџбеник modelмодел.
135
360925
2982
To je jedan od problema
udžbeničkog modela.
06:15
A secondдруго problemпроблем is a practicalпрактично problemпроблем,
136
363907
2396
Drugi je praktični problem,
06:18
and it's the problemпроблем of auxiliarypomoćni hypothesesхипотезе.
137
366303
3235
odnosno problem pomoćnih hipoteza.
06:21
AuxiliaryRezervi hypothesesхипотезе are assumptionsпретпоставке
138
369538
2829
Pomoćne hipoteze su pretpostavke
06:24
that scientistsнаучници are makingстварање
139
372367
1779
koje naučnici stvaraju,
06:26
that they mayможе or mayможе not even
be awareсвесна that they're makingстварање.
140
374146
3043
a toga možda i nisu svesni.
06:29
So an importantважно exampleпример of this
141
377189
2661
Važan primer ovoga
06:31
comesдолази from the CopernicanCopernicanove modelмодел,
142
379850
2095
vezan je za Kopernikov model,
06:33
whichкоја ultimatelyна крају replacedзамењен the PtolemaicPtolomejski systemсистем.
143
381945
3192
koji je kasnije zamenio
ptolomejski sistem.
06:37
So when NicolausNikola CopernicusKopernik said,
144
385137
2040
Nikola Kopernik je rekao
06:39
actuallyзаправо the EarthZemlja is not the centerцентар of the universeуниверзум,
145
387177
2650
da Zemlja zapravo nije središte svemira,
06:41
the sunсунце is the centerцентар of the solarсоларни systemсистем,
146
389827
1918
Sunce je centar Sunčevog sistema,
06:43
the EarthZemlja movesпотезе around the sunсунце.
147
391745
1382
Zemlja se okreće oko Sunca.
06:45
ScientistsNaučnici said, well okay, NicolausNikola, if that's trueистина
148
393127
3728
Naučnici su rekli da, ako je to tačno,
06:48
we oughtтребало би to be ableу могуцности to detectоткрити the motionкретање
149
396855
1764
trebalo bi da smo u stanju
06:50
of the EarthZemlja around the sunсунце.
150
398619
1958
da primetimo kretanje Zemlje oko Sunca.
06:52
And so this slideклизање here illustratesilustruje a conceptконцепт
151
400577
2056
Ovaj slajd ilustruje koncept
06:54
knownпознат as stellarstelarna parallaxParalaks.
152
402633
1808
poznat kao zvezdana paralaksa.
06:56
And astronomersастрономи said, if the EarthZemlja is movingкретање
153
404441
3822
Astronomi su rekli da, ako se Zemlja kreće
07:00
and we look at a prominentistaknuti starЗвезда, let's say, SiriusSirius --
154
408263
3200
i posmatramo sjajnu zvezdu,
recimo, Sirijus -
znam da sam na Menhetnu,
tako da vi zvezde i ne vidite,
07:03
well I know I'm in ManhattanManhattan
so you guys can't see the starsЗвездице,
155
411463
2414
07:05
but imagineзамислити you're out in the countryземљу,
imagineзамислити you choseизабрао that ruralсеоски life —
156
413877
3731
ali zamislite da ste na selu,
da ste izabrali ruralni život -
07:09
and we look at a starЗвезда in DecemberDecembra, we see that starЗвезда
157
417608
2867
ako pogledamo neku zvezdu
u decembru
07:12
againstпротив the backdropпозадина of distantдалеко starsЗвездице.
158
420475
2765
videćemo u pozadini i udaljene zvezde.
07:15
If we now make the sameисти observationпосматрање sixшест monthsмесеци laterкасније
159
423240
2954
Ako to isto pogledamo za šest meseci,
07:18
when the EarthZemlja has movedпреселила се to this positionпозиција in JuneJuna,
160
426194
3812
kad Zemlja dođe do ovog položaja u junu,
07:22
we look at that sameисти starЗвезда and we
see it againstпротив a differentразличит backdropпозадина.
161
430006
4099
videćemo istu zvezdu,
ali sa drugačijom pozadinom.
07:26
That differenceразлика, that angularugaonim
differenceразлика, is the stellarstelarna parallaxParalaks.
162
434105
4182
Ta razlika u uglu
zove se zvezdana paralaksa.
07:30
So this is a predictionпредвиђање that the CopernicanCopernicanove modelмодел makesчини.
163
438287
2863
To je pretpostavka Kopernikovog modela.
07:33
AstronomersAstronomi lookedпогледао for the stellarstelarna parallaxParalaks
164
441150
2561
Astronomi su tražili zvezdanu paralaksu
07:35
and they foundнашао nothing, nothing at all.
165
443711
4982
i nisu došli ni do čega.
07:40
And manyмноги people arguedтврде that this provedдоказано
that the CopernicanCopernicanove modelмодел was falseлажно.
166
448693
3866
Mnogi su tvrdili da je to dokaz
netačnosti Kopernikovog modela.
07:44
So what happenedдесило?
167
452559
1488
Šta se onda dogodilo?
07:46
Well, in hindsightove perspektive we can say
that astronomersастрономи were makingстварање
168
454047
2683
Možemo da pretpostavimo da su astronomi
07:48
two auxiliarypomoćni hypothesesхипотезе, bothи једно и друго of whichкоја
169
456730
2547
pravili dve pomoćne hipoteze
07:51
we would now say were incorrectneispravna.
170
459277
2663
i za obe bismo sad rekli da su netačne.
07:53
The first was an assumptionпретпоставка
about the sizeвеличине of the Earth'sNa zemlji orbitорбита.
171
461940
3635
Prva je bila pretpostavka
o veličini Zemljine orbite.
07:57
AstronomersAstronomi were assumingпод претпоставком
that the Earth'sNa zemlji orbitорбита was largeвелики
172
465575
3036
Astronomi su pretpostavljali
da je Zemljina orbita velika
08:00
relativeу односу to the distanceрастојање to the starsЗвездице.
173
468611
2338
u odnosu na udaljenost od zvezda.
08:02
TodayDanas we would drawнацртати the pictureслика more like this,
174
470949
2464
Danas bismo pre nacrtali ovakvu sliku,
08:05
this comesдолази from NASANASA-E,
175
473413
1347
ovu je uradila NASA
08:06
and you see the Earth'sNa zemlji orbitорбита is actuallyзаправо quiteприлично smallмали.
176
474760
2423
i vidi se da je Zemljina orbita
prilično mala.
08:09
In factчињеница, it's actuallyзаправо much
smallerмањи even than shownпоказано here.
177
477183
2991
Zapravo je mnogo manja
nego što je ovde prikazano.
08:12
The stellarstelarna parallaxParalaks thereforeстога,
178
480174
1539
Stoga je zvezdana paralaksa
08:13
is very smallмали and actuallyзаправо very hardтешко to detectоткрити.
179
481713
3584
veoma mala i jako ju je teško uočiti.
To nas dovodi do drugog razloga
08:17
And that leadsводи to the secondдруго reasonразлог
180
485297
1974
zbog kog pretpostavka nije funkcionisala,
08:19
why the predictionпредвиђање didn't work,
181
487271
1859
08:21
because scientistsнаучници were alsoтакође assumingпод претпоставком
182
489130
1915
a to je pretpostavka naučnika
08:23
that the telescopesтелескопи they had were sensitiveосетљив enoughдовољно
183
491045
3010
da su njihovi teleskopi dovoljno precizni
08:26
to detectоткрити the parallaxParalaks.
184
494055
1900
da uoče paralaksu.
08:27
And that turnedокренуо се out not to be trueистина.
185
495955
2017
Ispostavilo se da to nije tačno.
08:29
It wasn'tније untilсве док the 19thтх centuryвек
186
497972
2534
Tek su u 19. veku
08:32
that scientistsнаучници were ableу могуцности to detectоткрити
187
500506
1684
naučnici mogli da uoče
08:34
the stellarstelarna parallaxParalaks.
188
502190
1536
zvezdanu paralaksu.
08:35
So, there's a thirdтрећи problemпроблем as well.
189
503726
2646
Postoji i treći problem.
08:38
The thirdтрећи problemпроблем is simplyједноставно a factualčinjenične problemпроблем,
190
506372
2778
To je prosto činjenični problem,
nauka se dobrim delom ne uklapa
u udžbenički model.
08:41
that a lot of scienceНаука doesn't fitфит the textbookуџбеник modelмодел.
191
509150
2816
08:43
A lot of scienceНаука isn't deductivededuktivnog at all,
192
511966
2273
Nauka dobrim delom uopšte nije deduktivna,
08:46
it's actuallyзаправо inductiveinduktivnim.
193
514239
1768
već je induktivna.
08:48
And by that we mean that scientistsнаучници don't necessarilyнужно
194
516007
2516
To znači da naučnici ne polaze nužno
08:50
startпочетак with theoriesтеорије and hypothesesхипотезе,
195
518523
2231
od teorija i hipoteza,
08:52
oftenчесто they just startпочетак with observationsзапажања
196
520754
1869
često polaze od opažanja
08:54
of stuffствари going on in the worldсвет.
197
522623
2409
događaja u svetu.
08:57
And the mostнајвише famousпознат exampleпример
of that is one of the mostнајвише
198
525032
2570
Najpoznatiji primer za ovo
08:59
famousпознат scientistsнаучници who ever livedживели, CharlesCharles DarwinDarwin.
199
527602
3065
jedan je od najvećih naučnika
svih vremena, Čarls Darvin.
09:02
When DarwinDarwin wentотишао out as a youngмлади
man on the voyageпутовање of the BeagleBeagle,
200
530667
3162
Kada je Darvin kao mladić
pošao na putovanje brodom Bigl,
09:05
he didn't have a hypothesisхипотеза, he didn't have a theoryтеорија.
201
533829
3612
nije imao nikakvu hipotezu ili teoriju.
09:09
He just knewзнала that he wanted
to have a careerкаријера as a scientistнаучник
202
537441
3066
Jedino je znao da želi da radi kao naučnik
09:12
and he startedпочела to collectсакупити dataподаци.
203
540507
2012
i počeo je da prikuplja podatke.
09:14
MainlyUglavnom he knewзнала that he hatedмрзела medicineмедицина
204
542519
2730
Znao je uglavnom da mrzi medicinu
jer mu je kad ugleda krv bilo toliko loše
09:17
because the sightвид of bloodкрв madeмаде him sickболестан so
205
545249
1818
09:19
he had to have an alternativeалтернатива careerкаријера pathпут.
206
547067
2268
da je potražio drugo zanimanje.
09:21
So he startedпочела collectingприкупљање dataподаци.
207
549335
2134
Tako je počeo da prikuplja podatke.
09:23
And he collectedприкупљени manyмноги things,
includingукључујући his famousпознат fincheszebe.
208
551469
3166
Prikupio je mnogo toga,
između ostalog i čuvene zebe.
09:26
When he collectedприкупљени these fincheszebe,
he threwбацила them in a bagторба
209
554635
2210
Kada je pronašao te zebe,
ubacio ih je u vreću
09:28
and he had no ideaидеја what they meantмислио.
210
556845
2340
i nije ni pretpostavljao šta to znači.
09:31
ManyMnogi yearsгодине laterкасније back in LondonLondon,
211
559185
2287
Mnogo godina kasnije u Londonu
09:33
DarwinDarwin lookedпогледао at his dataподаци again and beganпочела
212
561472
2233
Darvin je ponovo analizirao svoje podatke
09:35
to developразвити an explanationобјашњење,
213
563705
2448
i počeo da razvija objašnjenje,
09:38
and that explanationобјашњење was the
theoryтеорија of naturalприродно selectionизбор.
214
566153
3298
odnosno teoriju prirodne selekcije.
09:41
BesidesOsim toga inductiveinduktivnim scienceНаука,
215
569451
2059
Pored induktivne nauke,
09:43
scientistsнаучници alsoтакође oftenчесто participateучествовати in modelingмоделирање.
216
571510
2936
naučnici se često bave stvaranjem modela.
09:46
One of the things scientistsнаучници want to do in life
217
574446
2336
Jedan od životnih ciljeva naučnika
09:48
is to explainобјасни the causesузроке of things.
218
576782
2268
jeste da objasne uzrok stvari.
09:51
And how do we do that?
219
579050
1518
Kako se to radi?
09:52
Well, one way you can do it is to buildизградити a modelмодел
220
580568
2252
Recimo, tako što se napravi model
09:54
that testsтестови an ideaидеја.
221
582820
1742
koji ispituje određenu ideju.
09:56
So this is a pictureслика of HenryHenri CadellKadel,
222
584562
1931
Ovo je slika Henrija Kadela,
09:58
who was a ScottishŠkotski geologistgeolog in the 19thтх centuryвек.
223
586493
2866
škotskog geologa iz 19. veka.
Jasno je da je iz Škotske jer nosi
10:01
You can tell he's ScottishŠkotski because he's wearingноси
224
589359
1433
10:02
a deerstalkerdeerstalker capкапа and WellingtonWellington bootsчизме.
225
590792
2388
avijatičarsku kapu i gumene čizme.
10:05
(LaughterSmeh)
226
593180
2154
(Smeh)
Kadel je hteo da odgovori na pitanje
10:07
And CadellKadel wanted to answerодговор the questionпитање,
227
595334
1566
10:08
how are mountainsпланине formedформирана?
228
596900
1768
kako nastaju planine.
10:10
And one of the things he had observedпримећено
229
598668
1516
Jedno od njegovih opažanja je da,
10:12
is that if you look at mountainsпланине
like the AppalachiansApalaиanima,
230
600184
2574
ako pogledate venac
poput Apalačkih planina,
često ćete uočiti da su stene u njima
10:14
you oftenчесто find that the rockskamenje in them
231
602758
1633
10:16
are foldedпреклопљен,
232
604391
1469
naborane,
10:17
and they're foldedпреклопљен in a particularпосебно way,
233
605860
1646
i to na poseban način,
10:19
whichкоја suggestedпредложио to him
234
607506
1444
što mu je dalo ideju
10:20
that they were actuallyзаправо beingбиће
compressedкомпримовани from the sideстрана.
235
608950
2949
da su možda sabijane
sa jedne na drugu stranu.
10:23
And this ideaидеја would laterкасније playигра a majorглавни roleулога
236
611899
2088
Ta ideja je kasnije odigrala ključnu ulogu
10:25
in discussionsдискусије of continentalконтинентално driftзаношење.
237
613987
2423
u raspravama o pomeranju kontinenanta.
10:28
So he builtизграђен this modelмодел, this crazyлуд contraptionконтраптион
238
616410
2506
Napravio je jedan model,
suludu skalameriju
10:30
with leversручице and woodдрво, and here'sево his wheelbarrowkolica,
239
618916
2152
sa polugama i drvetom;
evo baštenskih kolica,
10:33
bucketsкашике, a bigвелики sledgehammermalj.
240
621068
2442
kanti, velikog malja.
10:35
I don't know why he's got the WellingtonWellington bootsчизме.
241
623510
1898
Ne znam zašto je u gumenim čizmama.
10:37
Maybe it's going to rainкиша.
242
625408
1577
Možda samo što nije počela kiša.
10:38
And he createdстворено this physicalфизички modelмодел in orderнаручи
243
626985
3085
Napravio je ovaj fizički model
10:42
to demonstratedemonstrirati that you could, in factчињеница, createстворити
244
630070
3965
da bi pokazao da se zaista mogu stvoriti
10:46
patternsобрасци in rockskamenje, or at leastнајмање, in this caseслучај, in mudблато,
245
634035
2674
šare u kamenu, ili u ovom slučaju u blatu,
10:48
that lookedпогледао a lot like mountainsпланине
246
636709
2226
i da podsećaju na planine
10:50
if you compressedкомпримовани them from the sideстрана.
247
638935
1842
ako se sabijaju sa obe strane.
10:52
So it was an argumentрасправа about
the causeузрок of mountainsпланине.
248
640777
3628
Bio je to dokaz o poreklu planina.
10:56
NowadaysOvih dana, mostнајвише scientistsнаучници preferпреферира to work insideу,
249
644405
3048
Danas naučnici radije rade unutra,
10:59
so they don't buildизградити physicalфизички modelsмодели so much
250
647453
2427
tako da ne prave fizičke modele
11:01
as to make computerрачунар simulationsсимулације.
251
649880
2361
koliko kompjuterske simulacije.
11:04
But a computerрачунар simulationсимулација is a kindкинд of a modelмодел.
252
652241
2839
I to je neka vrsta modela.
11:07
It's a modelмодел that's madeмаде with mathematicsматематика,
253
655080
1863
Pravi se pomoću matematike
11:08
and like the physicalфизички modelsмодели of the 19thтх centuryвек,
254
656943
3233
i, poput fizičkih modela iz 19. veka,
11:12
it's very importantважно for thinkingразмишљање about causesузроке.
255
660176
3778
veoma je bitan za izučavanje uzroka.
11:15
So one of the bigвелики questionsпитања
to do with climateклима changeпромена,
256
663954
2615
Jedno od najvećih pitanja
u vezi sa klimatskim promenama
11:18
we have tremendousстрашно amountsизноси of evidenceдоказ
257
666569
1803
jeste ogromna količina dokaza
11:20
that the EarthZemlja is warmingзагревање up.
258
668372
1880
da se Zemlja zagreva.
11:22
This slideклизање here, the blackцрн lineлине showsпоказује
259
670252
2464
Na ovom slajdu crna linija pokazuje
11:24
the measurementsмерења that scientistsнаучници have takenузети
260
672716
2120
merenja koja su naučnici obavili
11:26
for the last 150 yearsгодине
261
674836
1963
tokom poslednjih 150 godina
i koja pokazuju da temperatura Zemlje
11:28
showingпоказивање that the Earth'sNa zemlji temperatureтемпература
262
676799
1410
11:30
has steadilyстално increasedповећан,
263
678209
1634
stabilno raste,
11:31
and you can see in particularпосебно
that in the last 50 yearsгодине
264
679843
2846
a posebno se vidi
da je u poslednjih 50 godina
11:34
there's been this dramaticдраматично increaseповећати
265
682689
1764
došlo do naglog porasta
11:36
of nearlyскоро one degreeстепен centigradeцентиграде,
266
684453
2340
od skoro jednog stepena Celzijusa
11:38
or almostскоро two degreesстепени FahrenheitFarenhajta.
267
686793
2375
ili blizu dva stepena Farenhajta.
11:41
So what, thoughипак, is drivingвожња that changeпромена?
268
689168
2437
Ali šta je uzrok te promene?
11:43
How can we know what's causingизазивајући
269
691605
2335
Kako da znamo šta izaziva
11:45
the observedпримећено warmingзагревање?
270
693940
1516
uočeno zagrevanje?
11:47
Well, scientistsнаучници can modelмодел it
271
695456
1714
Naučnici mogu da naprave model
11:49
usingКористећи a computerрачунар simulationсимулација.
272
697170
2368
pomoću kompjuterske simulacije.
11:51
So this diagramдијаграм illustratesilustruje a computerрачунар simulationсимулација
273
699538
2792
Ovaj dijagram ilustruje
kompjutersku simulaciju
11:54
that has lookedпогледао at all the differentразличит factorsФактори
274
702330
2121
koja je izučavala sve one faktore
11:56
that we know can influenceутицај the Earth'sNa zemlji climateклима,
275
704451
2605
za koje znamo da mogu da utiču
na klimu Zemlje,
11:59
so sulfatesulfat particlesчестице from airваздух pollutionзагађење,
276
707056
2752
čestice sulfata iz zagađenog vazduha,
12:01
volcanicвулкан dustпрашина from volcanicвулкан eruptionserupcija,
277
709808
2970
vulkansku prašinu iz vulkanskih erupcija,
12:04
changesПромене in solarсоларни radiationзрачење,
278
712778
2234
promene u Sunčevom zračenju
12:07
and, of courseкурс, greenhouseстаклена башта gasesгасови.
279
715012
2378
i gasove sa efektom staklene bašte.
12:09
And they askedпитао the questionпитање,
280
717390
1818
Postavili su sledeće pitanje:
12:11
what setкомплет of variablesПроменљиве put into a modelмодел
281
719208
3696
koji će skup promenljivih
unetih u određeni model
12:14
will reproduceрепродуцирати what we actuallyзаправо see in realправи life?
282
722904
2976
reprodukovati ono što vidimo u stvarnosti?
12:17
So here is the realправи life in blackцрн.
283
725880
2020
Stvarnost je prikazana crnom bojom.
12:19
Here'sEvo the modelмодел in this lightсветло grayсива,
284
727900
2280
Model je prikazan svetlosivom,
12:22
and the answerодговор is
285
730180
1560
a odgovor je
12:23
a modelмодел that includesукључује, it's the answerодговор E on that SATSEO,
286
731740
4387
model koji uključuje,
kao odgovor pod E na prijemnom,
12:28
all of the aboveгоре.
287
736127
2141
sve gore navedeno.
12:30
The only way you can reproduceрепродуцирати
288
738268
1506
Jedini način da reprodukujete
12:31
the observedпримећено temperatureтемпература measurementsмерења
289
739774
1828
zabeležena temperaturna merenja
12:33
is with all of these things put togetherзаједно,
290
741602
1978
je sa svim ovim stvarima zajedno,
uključujući emisije gasova
sa efektom staklene bašte,
12:35
includingукључујући greenhouseстаклена башта gasesгасови,
291
743580
2139
12:37
and in particularпосебно you can see that the increaseповећати
292
745719
2551
i prevashodno možete videti da rast
12:40
in greenhouseстаклена башта gasesгасови tracksтрацкс
293
748270
1884
gasova sa efektom staklene bašte prati
12:42
this very dramaticдраматично increaseповећати in temperatureтемпература
294
750154
2206
vrlo dramatičan rast temperature
12:44
over the last 50 yearsгодине.
295
752360
1480
u proteklih 50 godina.
12:45
And so this is why climateклима scientistsнаучници say
296
753840
2434
I zbog toga klimatolozi kažu
12:48
it's not just that we know that
climateклима changeпромена is happeningдогађај,
297
756274
3108
"ne samo da znamo da se
klimatska promena dešava,
12:51
we know that greenhouseстаклена башта gasesгасови are a majorглавни partдео
298
759382
2768
znamo da su gasovi sa efektom
staklene bašte veliki deo
12:54
of the reasonразлог why.
299
762150
2730
uzroka."
12:56
So now because there all these differentразличит things
300
764880
2388
Zato zbog svih tih različitih stvari
12:59
that scientistsнаучници do,
301
767268
1489
koje naučnici rade,
13:00
the philosopherфилозоф PaulPol FeyerabendFeyerabend famouslyфамозно said,
302
768757
3486
filozof Pol Fajerabend je rekao čuvenu:
13:04
"The only principleпринцип in scienceНаука
303
772243
1626
"Jedini princip u nauci
13:05
that doesn't inhibitинхибирати progressнапредак is: anything goesиде."
304
773869
3979
koji ne sputava napredak je:
Sve može da prođe."
13:09
Now this quotationцитат has oftenчесто
been takenузети out of contextконтекст,
305
777848
2616
Ovaj citat je često vađen iz konteksta,
13:12
because FeyerabendFeyerabend was not actuallyзаправо sayingговорећи
306
780464
2118
jer Fajerabend nije zapravo rekao
13:14
that in scienceНаука anything goesиде.
307
782582
1950
da u nauci sve može da prođe.
13:16
What he was sayingговорећи was,
308
784532
1344
Ono što je govorio je,
13:17
actuallyзаправо the fullпуна quotationцитат is,
309
785876
2024
zapravo pun citat je:
13:19
"If you pressпритисните me to say
310
787900
2090
"Ako me pritisnete da kažem
13:21
what is the methodметода of scienceНаука,
311
789990
1646
koji je naučni metod,
13:23
I would have to say: anything goesиде."
312
791636
3629
morao bih reći: Sve može da prođe."
On je pokušao da kaže
13:27
What he was tryingпокушавајући to say
313
795265
1078
13:28
is that scientistsнаучници do a lot of differentразличит things.
314
796343
2567
da naučnici rade
mnogo različitih stvari.
13:30
ScientistsNaučnici are creativeкреативан.
315
798910
2308
Naučnici su kreativni.
13:33
But then this pushesгура the questionпитање back:
316
801218
2110
Ako onda to preokreće pitanje:
13:35
If scientistsнаучници don't use a singleједно methodметода,
317
803328
3471
ako naučnici ne koriste samo jedan metod,
13:38
then how do they decideодлучити
318
806799
1899
kako onda odluče
13:40
what's right and what's wrongпогрешно?
319
808698
1458
šta je neispravno, a šta nije?
13:42
And who judgesсудије?
320
810156
1894
I ko će da presudi?
13:44
And the answerодговор is, scientistsнаучници judgeсудија,
321
812050
2080
I odgovor je, naučnici presuđuju,
13:46
and they judgeсудија by judgingSudeći evidenceдоказ.
322
814130
2883
i sude prema dokazima.
13:49
ScientistsNaučnici collectсакупити evidenceдоказ in manyмноги differentразличит waysначини,
323
817013
3409
Naučnici skupljaju dokaze na mnogo
različitih načina,
13:52
but howeverМеђутим they collectсакупити it,
324
820422
1622
ali kako god da ih skupe,
13:54
they have to subjectпредмет it to scrutinyispitivanjem.
325
822044
2577
moraju da ih stave pod lupu.
13:56
And this led the sociologistсоциолог RobertRobert MertonMerton
326
824621
2560
I ovo je navelo sociologa Roberta Mertona
13:59
to focusфокусирати on this questionпитање of how scientistsнаучници
327
827181
2180
da se fokusira na to pitanje kako naučnici
14:01
scrutinizeOtkuda dataподаци and evidenceдоказ,
328
829361
1679
posmatraju podatke i dokaze,
14:03
and he said they do it in a way he calledпозвани
329
831040
2808
i rekao je da oni to rade na način
koji je nazvao
14:05
"organizedорганизован skepticismскептицизам."
330
833848
1919
"organizovani skepticizam."
14:07
And by that he meantмислио it's organizedорганизован
331
835767
1884
Time je mislio da je organizovan
14:09
because they do it collectivelykolektivno,
332
837651
1478
jer to rade kolektivno,
14:11
they do it as a groupгрупа,
333
839129
1629
rade kao grupa,
14:12
and skepticismскептицизам, because they do it from a positionпозиција
334
840758
2816
i skepticizam, jer to rade sa pozicije
14:15
of distrustnepoverenje.
335
843574
1454
nepoverenja.
14:17
That is to say, the burdenтерет of proofдоказ
336
845028
1962
Drugačije rečeno, teret dokazivanja
14:18
is on the personособа with a novelРоман claimпотраживање.
337
846990
2481
je na osobi sa novom tvrdnjom.
14:21
And in this senseсмисао, scienceНаука
is intrinsicallyсуштински conservativeконзервативан.
338
849471
3143
I u ovom smislu nauka je
suštinski konzervativna.
14:24
It's quiteприлично hardтешко to persuadeубеђивати the scientificнаучно communityзаједница
339
852614
2572
Veoma je teško ubediti naučnu zajednicu
14:27
to say, "Yes, we know something, this is trueистина."
340
855186
3711
da kaže: "Da, mi znamo nešto,
ovo je tačno."
14:30
So despiteупркос the popularitypopularnost of the conceptконцепт
341
858897
2496
Zato uprkos popularnosti koncepta
14:33
of paradigmпарадигма shiftsсмене,
342
861393
1597
promena paradigme,
14:34
what we find is that actuallyзаправо,
343
862990
1284
ono što nalazimo je da su zapravo,
14:36
really majorглавни changesПромене in scientificнаучно thinkingразмишљање
344
864274
2785
veoma velike promene
u naučnom razmišljanju
14:39
are relativelyрелативно rareретко in the historyисторија of scienceНаука.
345
867059
3720
relativno retke u istoriji nauke.
14:42
So finallyконачно that bringsдоноси us to one more ideaидеја:
346
870779
3563
To nas najzad dovodi do još jedne ideje:
14:46
If scientistsнаучници judgeсудија evidenceдоказ collectivelykolektivno,
347
874342
3708
Ako naučnici kolektivno prosuđuju dokaz,
14:50
this has led historiansistoričari to focusфокусирати on the questionпитање
348
878050
2562
ovo je navelo istoričare
da se fokusiraju na pitanje
14:52
of consensusконсензус,
349
880612
1419
konsenzusa,
14:54
and to say that at the endкрај of the day,
350
882031
1895
i da kažu da na kraju dana,
14:55
what scienceНаука is,
351
883926
1934
ono što je nauka,
14:57
what scientificнаучно knowledgeзнање is,
352
885860
1670
ono što je naučno znanje,
14:59
is the consensusконсензус of the scientificнаучно expertsстручњаци
353
887530
3379
je konsenzus naučnih stručnjaka
koji su kroz ovaj proces
ogranizovanog posmatranja,
15:02
who throughкроз this processпроцес of organizedорганизован scrutinyispitivanjem,
354
890909
2154
15:05
collectiveколектив scrutinyispitivanjem,
355
893063
2305
kolektivnog posmatranja,
15:07
have judgedsudi the evidenceдоказ
356
895368
1242
presudili dokaze
15:08
and come to a conclusionзакључак about it,
357
896610
2797
i došli do zaključka,
15:11
eitherили yeada or nayNay.
358
899407
2477
bilo za ili protiv.
Zato možemo razmišljati
o naučničkom znanju
15:13
So we can think of scientificнаучно knowledgeзнање
359
901884
1724
15:15
as a consensusконсензус of expertsстручњаци.
360
903608
2052
kao o konsenzusu stručnjaka.
15:17
We can alsoтакође think of scienceНаука as beingбиће
361
905660
1772
Možemo razmišljati o nauci
15:19
a kindкинд of a juryпорота,
362
907432
1578
kao o nekoj vrsti porote,
15:21
exceptосим it's a very specialпосебан kindкинд of juryпорота.
363
909010
2514
s tim da je veoma posebna vrsta porote.
15:23
It's not a juryпорота of your peersvršnjacima,
364
911524
2104
To nije porota vama jednakih,
15:25
it's a juryпорота of geeksгеекс.
365
913628
1896
to je porota štrebera.
15:27
It's a juryпорота of menмушкарци and womenЖене with PhPH.D.s,
366
915524
3634
To je porota muškaraca i žena
sa doktoratima,
15:31
and unlikeза разлику од a conventionalконвенционално juryпорота,
367
919158
2442
i za razliku od konvencionalne porote,
15:33
whichкоја has only two choicesизбори,
368
921600
1690
koja ima samo dve opcije,
15:35
guiltyкрив or not guiltyкрив,
369
923290
2685
kriv i nije kriv,
15:37
the scientificнаучно juryпорота actuallyзаправо has a numberброј of choicesизбори.
370
925975
3401
naučnička porota zapravo ima
mnoštvo opcija.
15:41
ScientistsNaučnici can say yes, something'sнеке ствари trueистина.
371
929376
2784
Naučnici mogu reći da, nešto je istinito.
15:44
ScientistsNaučnici can say no, it's falseлажно.
372
932160
2580
Naučnici mogu reći ne, to je neistinito.
15:46
Or, they can say, well it mightМожда be trueистина
373
934740
2540
Ili, mogu reći, pa to bi moglo biti istina
15:49
but we need to work more
and collectсакупити more evidenceдоказ.
374
937280
3044
ali moramo još raditi i prikupiti
još dokaza.
Ili, mogu reći da bi moglo biti istina,
15:52
Or, they can say it mightМожда be trueистина,
375
940324
1616
15:53
but we don't know how to answerодговор the questionпитање
376
941940
1700
ali ne znamo kako da odgovorimo na pitanje
15:55
and we're going to put it asideпо страни
377
943640
1310
i odložićemo ga
15:56
and maybe we'llдобро come back to it laterкасније.
378
944950
2923
i možda ćemo vratiti na sto kasnije.
15:59
That's what scientistsнаучници call "intractabletvrdoglav."
379
947873
4002
To je ono što naučnici nazivaju
zavrzlamom.
16:03
But this leadsводи us to one finalконачни problemпроблем:
380
951875
2606
Ali ovo dovodi do finalnog problema:
16:06
If scienceНаука is what scientistsнаучници say it is,
381
954481
2938
ako je nauka ono što naučnici kažu da je,
16:09
then isn't that just an appealжалба to authorityУправа?
382
957419
2541
zar nije to onda samo poziv na autoritet?
16:11
And weren'tнису we all taughtнаучио in schoolшкола
383
959960
1062
I zar nismo svi učeni u školi
16:13
that the appealжалба to authorityУправа is a logicalлогичан fallacyzabluda?
384
961022
3227
da je pozivanje na autoritet
logička greška?
16:16
Well, here'sево the paradoxпарадокс of modernмодеран scienceНаука,
385
964249
3032
Pa, eto ga paradoks moderne nauke,
16:19
the paradoxпарадокс of the conclusionзакључак I think historiansistoričari
386
967281
2272
paradoks zaključka do kojeg mislim
da su istoričari
16:21
and philosophersfilozofi and sociologistsсоциолога have come to,
387
969553
2601
i filozofi i sociolozi došli,
16:24
that actuallyзаправо scienceНаука is the appealжалба to authorityУправа,
388
972154
3501
da je nauka zapravo poziv na autoritet,
16:27
but it's not the authorityУправа of the individualпојединац,
389
975655
3776
ali nije poziv na autoritet individue,
16:31
no matterматерија how smartпаметан that individualпојединац is,
390
979431
2399
bez obzira koliko je pametna ta individua,
16:33
like PlatoPlaton or SocratesSokrat or EinsteinEinstein.
391
981830
3865
poput Platona ili Sokrata ili Ajnštajna.
16:37
It's the authorityУправа of the collectiveколектив communityзаједница.
392
985695
3114
To je autoritet kolektivne zajednice.
16:40
You can think of it is a kindкинд of wisdomмудрост of the crowdгомила,
393
988809
2986
Možete razmišljati o ovome
kao o mudrosti rulje,
16:43
but a very specialпосебан kindкинд of crowdгомила.
394
991795
4126
ali vrlo posebne rulje.
16:47
ScienceNauka does appealжалба to authorityУправа,
395
995921
1890
Nauka se zaista poziva na autoritet,
16:49
but it's not basedзаснован on any individualпојединац,
396
997811
2050
ali on nije zasnovan
na bilo kom pojedincu,
16:51
no matterматерија how smartпаметан that individualпојединац mayможе be.
397
999861
2586
bez obzira na to
koliko je ta osoba pametna.
16:54
It's basedзаснован on the collectiveколектив wisdomмудрост,
398
1002447
1751
Zasnovan je na kolektivnoj mudrosti,
16:56
the collectiveколектив knowledgeзнање, the collectiveколектив work,
399
1004198
2642
kolektivnom znanju, kolektivnom radu,
16:58
of all of the scientistsнаучници who have workedрадио је
400
1006840
1898
svih naučnika koji su radili
17:00
on a particularпосебно problemпроблем.
401
1008738
2717
na konkretnom problemu.
17:03
ScientistsNaučnici have a kindкинд of cultureкултура of collectiveколектив distrustnepoverenje,
402
1011455
2796
Naučnici imaju neku vrstu kulture
kolektivnog nepoverenja,
17:06
this "showсхов me" cultureкултура,
403
1014251
2200
tu kulturu "pokaži mi",
17:08
illustratedilustrovana by this niceлеп womanжена here
404
1016451
1950
ilustrovanu ovom finom ženom
17:10
showingпоказивање her colleaguesколеге her evidenceдоказ.
405
1018401
3082
koja izlaže kolegama svoje dokaze.
Naravno, ovi ljudi baš i ne izgledaju
kao naučnici,
17:13
Of courseкурс, these people don't
really look like scientistsнаучници,
406
1021483
1857
17:15
because they're much too happyсрећан.
407
1023340
1986
jer su suviše veseli.
17:17
(LaughterSmeh)
408
1025326
4012
(Smeh)
17:21
Okay, so that bringsдоноси me to my finalконачни pointтачка.
409
1029338
4322
OK, ovo me dovodi do moje konačne poente.
17:25
MostVećina of us get up in the morningјутро.
410
1033660
2648
Većina nas ustaje ujutru.
Većina nas veruje svojim automobilima.
17:28
MostVećina of us trustповерење our carsаутомобили.
411
1036308
1410
17:29
Well, see, now I'm thinkingразмишљање, I'm in ManhattanManhattan,
412
1037718
1542
Vidite, setila sam se
da sam na Menhetnu,
17:31
this is a badлоше analogyаналогија,
413
1039260
1298
ovo je loša analogija,
17:32
but mostнајвише AmericansAmerikanci who don't liveживи in ManhattanManhattan
414
1040558
2824
ali većina Amerikanaca koji ne žive
na Menhetnu
17:35
get up in the morningјутро and get in theirњихова carsаутомобили
415
1043382
1738
ustaju ujutru i sedaju u svoja kola
17:37
and turnред on that ignitionpaljenje, and theirњихова carsаутомобили work,
416
1045120
2529
upale auto, i njihova kola rade,
17:39
and they work incrediblyневероватно well.
417
1047649
2001
i to rade zapanjujuće dobro.
17:41
The modernмодеран automobileаутомобил hardlyтешко ever breaksпауза down.
418
1049650
2715
Moderni automobil se skoro nikad ne kvari.
17:44
So why is that? Why do carsаутомобили work so well?
419
1052365
2783
Zašto je to tako?
Zašto automobili rade tako dobro?
17:47
It's not because of the geniusгеније of HenryHenri FordFord
420
1055148
2504
To nije zbog genija Henri Forda
17:49
or KarlKarl BenzBenz or even ElonElon MuskMošus.
421
1057652
3091
ili Karla Benca ili čak Elona Maska.
17:52
It's because the modernмодеран automobileаутомобил
422
1060743
2142
To je zato što je moderni automobil
17:54
is the productпроизвод of more than 100 yearsгодине of work
423
1062885
5034
proizvod preko 100 godina rada
17:59
by hundredsстотине and thousandsхиљаде
424
1067919
1590
stotina i hiljada
18:01
and tensдесетке of thousandsхиљаде of people.
425
1069509
1336
i desetina hiljada ljudi.
18:02
The modernмодеран automobileаутомобил is the productпроизвод
426
1070845
2111
Moderni automobil je proizvod
18:04
of the collectedприкупљени work and wisdomмудрост and experienceискуство
427
1072956
2789
kolektivnog rada i mudrosti i iskustva
18:07
of everyсваки man and womanжена who has ever workedрадио је
428
1075745
2347
svakog čoveka i žene koji su ikada radili
18:10
on a carауто,
429
1078092
1608
na automobilu,
18:11
and the reliabilitypouzdanost of the technologyтехнологија is the resultрезултат
430
1079700
2915
i pouzdanost tehnologije je posledica
18:14
of that accumulatedнагомилане effortнапор.
431
1082615
2683
akumuliranog truda.
18:17
We benefitкористи not just from the geniusгеније of BenzBenz
432
1085298
2857
Imamo korist ne samo od genija Benca
18:20
and FordFord and MuskMošus
433
1088155
1066
i Forda i Maska,
18:21
but from the collectiveколектив intelligenceинтелигенција and hardтешко work
434
1089221
2768
već i od kolektivne inteligencije
i vrednog rada
18:23
of all of the people who have workedрадио је
435
1091989
2251
svih ljudi koji su radili
18:26
on the modernмодеран carауто.
436
1094240
1670
na modernom automobilu.
18:27
And the sameисти is trueистина of scienceНаука,
437
1095910
2050
Isto važi i za nauku,
18:29
only scienceНаука is even olderстарији.
438
1097960
2844
samo što je nauka još starija.
18:32
Our basisоснове for trustповерење in scienceНаука is actuallyзаправо the sameисти
439
1100804
2574
Osnova našeg poverenja u nauku
je zapravo ista
18:35
as our basisоснове in trustповерење in technologyтехнологија,
440
1103378
2674
kao i osnova našeg poverenja
u tehnologiju,
18:38
and the sameисти as our basisоснове for trustповерење in anything,
441
1106052
3987
i ista kao i osnova našeg poverenja
u bilo šta,
18:42
namelyНаиме, experienceискуство.
442
1110039
2278
kao na primer, iskustvo.
18:44
But it shouldn'tне би требало be blindслеп trustповерење
443
1112317
1844
Ali to ne treba biti slepo poverenje
18:46
any more than we would have blindслеп trustповерење in anything.
444
1114161
2760
ništa više nego što bismo imali
slepo poverenje u bilo šta.
18:48
Our trustповерење in scienceНаука, like scienceНаука itselfсам,
445
1116921
2841
Naše poverenje u nauku, kao i sama nauka,
18:51
should be basedзаснован on evidenceдоказ,
446
1119762
1913
treba biti zasnovano na dokazima,
18:53
and that meansзначи that scientistsнаучници
447
1121675
1502
i to znači da naučnici
18:55
have to becomeпостати better communicatorskomunikatori.
448
1123177
2048
moraju postati bolji komunikatori.
18:57
They have to explainобјасни to us not just what they know
449
1125225
2887
Moraju nam objasniti ne samo šta znaju
19:00
but how they know it,
450
1128112
1728
već i kako su to saznali,
19:01
and it meansзначи that we have
to becomeпостати better listenersPlatan.
451
1129840
3890
i to znači da moramo postati
bolji slušaoci.
19:05
Thank you very much.
452
1133730
1419
Hvala vam mnogo.
19:07
(ApplauseAplauz)
453
1135149
2303
(Aplauz)
Translated by Nemanja Aleksic
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Naomi Oreskes - Historian of science
Naomi Oreskes is a historian of science who uses reason to fight climate change denial.

Why you should listen

Noami Oreskes is a professor of the History of Science and an affiliated professor of Earth and Planetary Sciences at Harvard University. She received her PhD at Stanford in 1990 in the Graduate Special Program in Geological Research and History of Science.

In her 2004 paper published in Science, "Beyond the Ivory Tower: The Scientific Consensus on Climate Change,” Oreskes analyzed nearly 1,000 scientific journals to directly assess the magnitude of scientific consensus around anthropogenic climate change. The paper was famously cited by Al Gore in his film An Inconvenient Truth and led Oreskes to testify in front of the U.S. Senate Committee on Environment and Public Works.

Oreskes is the co-author of the 2010 book Merchants of Doubt, which looks at how the tobacco industry attempted to cast doubt on the link between smoking and lung cancer, and the 2014 book The Collapse of Western Civilization: A View from the Future, which looks back at the present from the year 2093. Both are written with Erik M. Conway.

More profile about the speaker
Naomi Oreskes | Speaker | TED.com