ABOUT THE SPEAKER
Kristen Ashburn - Photographer
Kristen Ashburn's photographs bring us face-to-face with real people in desperate circumstances. Taking us to the intimate spaces of her subjects -- the victims of war, disaster, epidemic -- she elicits the sublime sadness and resolve of human beings in suffering.

Why you should listen

Kristen Ashburn's poignant photographs bring us into close contact with individuals in the midst of enormous hardship -- giving a human face to struggles that much of the world knows only as statistics and blurbs on the news. She has photographed the people of Iraq a year after the U.S. invasion, Jewish settlers in Gaza, suicide bombers, the penal system in Russia, victims of tuberculosis and the aftermath of the tsunami in Sri Lanka and Hurricane Katrina in New Orleans. One of her more recent works, BLOODLINE: AIDS and Family, looked at the human impact of AIDS in Africa.

Her unflinching photographs from the Middle East, Europe, and Africa have appeared in many publications including The New Yorker, TIME, Newsweek, and Life. She has won numerous awards, including the NPPA's Best of Photojournalism Award and two World Press Photo prizes.

More profile about the speaker
Kristen Ashburn | Speaker | TED.com
TED2003

Kristen Ashburn: The face of AIDS in Africa

Сърцераздирателни снимки на СПИН от Кристен Ашбърн

Filmed:
461,648 views

В този вълнуващ разговор, документалната фотографка Кристен Ашбърн споделя незабравими образи за въздействието на СПИН върху хората в Африка.
- Photographer
Kristen Ashburn's photographs bring us face-to-face with real people in desperate circumstances. Taking us to the intimate spaces of her subjects -- the victims of war, disaster, epidemic -- she elicits the sublime sadness and resolve of human beings in suffering. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I first arrivedпристигнал in beautifulкрасив ZimbabweЗимбабве,
0
0
3000
Когато за първи път пристигнах в красивото Зимбабве,
00:15
it was difficultтруден to understandразбирам that 35 percentна сто of the populationнаселение
1
3000
5000
беше трудно да се разбере, че 35% от населението
00:20
is HIVХИВ positiveположителен.
2
8000
2000
е ХИВ-позитивно.
00:23
It really wasn'tне е untilдо I was invitedпоканена to the homesдомове of people
3
11000
4000
Не беше наистина, докато не бях поканен в домовете на хората,
00:27
that I startedзапочна to understandразбирам the humanчовек tollдан of the epidemicепидемия.
4
15000
5000
за да започна да разбирам човешкото измерение на епидемията.
00:32
For instanceинстанция, this is HerbertХърбърт with his grandmotherбаба.
5
20000
4000
Например, това е Хърбърт с неговата баба.
00:36
When I first metсрещнах him, he was sittingседнал on his grandmother'sна баба lapскут.
6
24000
4000
Когато го видях за първи път, той седеше в скута на баба си.
00:40
He has been orphanedсираци, as bothи двете of his parentsродители diedпочинал of AIDSСПИН,
7
28000
3000
Той беше сираче, тъй като и двамата му родители починали от СПИН,
00:43
and his grandmotherбаба tookвзеха careгрижа of him untilдо he too diedпочинал of AIDSСПИН.
8
31000
4000
и баба му се грижеше за него, докато и той също почина от СПИН.
00:47
He likedхаресали to sitседя on her lapскут
9
35000
2000
Той обичаше да стои в нейния скут,
00:49
because he said that it was painfulболезнен for him to lieлъжа in his ownсобствен bedлегло.
10
37000
5000
понеже за него било болезнено да лежи в леглото си.
00:54
When she got up to make teaчай, she placedпоставя him in my ownсобствен lapскут
11
42000
4000
Когато тя се изправи да направи чай, тя го постави в моя скут
00:58
and I had never feltчувствах a childдете that was that emaciatedизтощен.
12
46000
6000
и аз никога не бях докосвала дете, което да е толкова отслабнало.
01:05
Before I left, I actuallyвсъщност askedпопитах him if I could get him something.
13
53000
4000
Преди да си тръгна, всъщност го попитах дали иска да му донеса нещо.
01:09
I thought he would askпитам for a toyиграчка, or candyбонбони,
14
57000
2000
Мислех си, че ще помоли за играчка, или бонбон,
01:11
and he askedпопитах me for slippersчехли,
15
59000
3000
а той ме попита за чехли,
01:14
because he said that his feetкрака were coldстуд.
16
62000
3000
понеже краката му били студени.
01:17
This is JoyceДжойс who'sкой е -- in this pictureснимка -- 21.
17
65000
3000
Това е Джойс, която е -- на тази снимка -- на 21 години.
01:20
SingleЕдинична motherмайка, HIVХИВ positiveположителен.
18
68000
3000
Самотна майка, ХИВ-позитивна.
01:23
I photographedснимана her before and after
19
71000
2000
Снимах я преди, и след раждането
01:25
the birthраждане of her beautifulкрасив babyбебе girlмомиче, IssaISSA.
20
73000
3000
на нейната красива дъщеря Иса.
01:28
And I was last weekседмица walkingходене on LafayetteЛафайет StreetУлица in ManhattanМанхатън
21
76000
3000
И миналата седмица, докато се разхождах по улица "Лафайет" в Манхатън,
01:31
and got a call from a womanжена who I didn't know,
22
79000
3000
получих телефонно обаждане от непозната жена,
01:34
but she calledНаречен to tell me that JoyceДжойс had passedпреминали away
23
82000
3000
която се обаждаше за да ми каже, че Джойс е починала
01:37
at the ageвъзраст of 23.
24
85000
2000
на 23 години.
01:39
Joyce'sДжойс motherмайка is now takingприемате careгрижа of her daughterдъщеря,
25
87000
3000
Сега майката на Джойс се грижи за нейната дъщеря,
01:42
like so manyмного other ZimbabweanЗимбабве childrenдеца
26
90000
2000
подобно на много други зимбабвийски деца,
01:44
who'veкоито са been orphanedсираци by the epidemicепидемия.
27
92000
2000
които са осиротели от епидемията.
01:46
So a fewмалцина of the storiesистории.
28
94000
2000
Ето няколко истории.
01:48
With everyвсеки pictureснимка,
29
96000
2000
Но на всяка снимка
01:50
there are individualsиндивиди who have fullпълен livesживота
30
98000
5000
там са хора, които имат пълноценен живот
01:55
and storiesистории that deserveзаслужавам to be told.
31
103000
2000
и истории, които заслужават да бъдат разказани.
01:57
All these picturesснимки are from ZimbabweЗимбабве.
32
105000
3000
Всички тези снимки са от Зимбабве.
03:42
ChrisКрис AndersonАндерсън: KirstenКирстен, will you just take one minuteминута,
33
210000
2000
Крис Андерсън: Кристен, ще останеш ли само за минутка,
03:44
just to tell your ownсобствен storyистория of how you got to AfricaАфрика?
34
212000
5000
само да ни кажеш твоята история, за това как се озова в Африка?
03:49
KirstenКирстен AshburnAshburn: MmmМмм, goshбрей.
35
217000
1000
Кристен Ашбърн: Хм, господи.
03:50
CACA: Just --
36
218000
1000
Крис Андерсън: Просто --
03:51
KAКА: ActuallyВсъщност, I was workingработа at the time, doing productionпроизводство
37
219000
4000
Кристен Ашбърн: Всъщност аз работех през това време, правех продукция
03:55
for a fashionмода photographerфотограф.
38
223000
2000
за моден фотограф.
03:57
And I was constantlyпостоянно readingчетене the NewНов YorkЙорк TimesПъти,
39
225000
3000
Непрекъснато четях Ню Йорк Таймс
04:00
and stunnedзашеметени by the statisticsстатистика, the numbersчисленост.
40
228000
4000
и бях зашеметена от статистиката, от числата.
04:04
It was just frighteningплашещо.
41
232000
2000
Това беше просто страшно.
04:06
So I quitнапускам my jobработа
42
234000
2000
Така че напуснах работата си
04:08
and decidedреши that that's the subjectпредмет that I wanted to tackleсправи.
43
236000
3000
и реших, че това е проблемът, с който искам да се боря.
04:12
And I first actuallyвсъщност wentотидох to BotswanaБотсвана, where I spentпрекарах a monthмесец --
44
240000
4000
Всъщност първоначално отидох в Ботсвана, където прекарах един месец --
04:16
this is in DecemberДекември 2000 --
45
244000
2000
това беше през декември 2000 --
04:18
then wentотидох to ZimbabweЗимбабве for a monthмесец and a halfнаполовина,
46
246000
3000
после отидох в Зимбабве за месец и половина,
04:21
and then wentотидох back again this MarchМарт 2002
47
249000
3000
и после се върнах обратно през март 2002,
04:24
for anotherоще monthмесец and a halfнаполовина in ZimbabweЗимбабве.
48
252000
3000
за още един месец и половина в Зимбабве.
04:27
CACA: That's an amazingудивителен storyистория, thank you.
49
255000
2000
Крис Андерсън: Това е една невероятна история, благодаря.
04:29
KBKB: ThanksБлагодаря for lettingотдаване под наем me showшоу these.
50
257000
2000
Кристен Ашбърн: Благодаря, че ми позволихте да я покажа.
Translated by Anton Hikov
Reviewed by MaYoMo com

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kristen Ashburn - Photographer
Kristen Ashburn's photographs bring us face-to-face with real people in desperate circumstances. Taking us to the intimate spaces of her subjects -- the victims of war, disaster, epidemic -- she elicits the sublime sadness and resolve of human beings in suffering.

Why you should listen

Kristen Ashburn's poignant photographs bring us into close contact with individuals in the midst of enormous hardship -- giving a human face to struggles that much of the world knows only as statistics and blurbs on the news. She has photographed the people of Iraq a year after the U.S. invasion, Jewish settlers in Gaza, suicide bombers, the penal system in Russia, victims of tuberculosis and the aftermath of the tsunami in Sri Lanka and Hurricane Katrina in New Orleans. One of her more recent works, BLOODLINE: AIDS and Family, looked at the human impact of AIDS in Africa.

Her unflinching photographs from the Middle East, Europe, and Africa have appeared in many publications including The New Yorker, TIME, Newsweek, and Life. She has won numerous awards, including the NPPA's Best of Photojournalism Award and two World Press Photo prizes.

More profile about the speaker
Kristen Ashburn | Speaker | TED.com