ABOUT THE SPEAKER
Kristen Ashburn - Photographer
Kristen Ashburn's photographs bring us face-to-face with real people in desperate circumstances. Taking us to the intimate spaces of her subjects -- the victims of war, disaster, epidemic -- she elicits the sublime sadness and resolve of human beings in suffering.

Why you should listen

Kristen Ashburn's poignant photographs bring us into close contact with individuals in the midst of enormous hardship -- giving a human face to struggles that much of the world knows only as statistics and blurbs on the news. She has photographed the people of Iraq a year after the U.S. invasion, Jewish settlers in Gaza, suicide bombers, the penal system in Russia, victims of tuberculosis and the aftermath of the tsunami in Sri Lanka and Hurricane Katrina in New Orleans. One of her more recent works, BLOODLINE: AIDS and Family, looked at the human impact of AIDS in Africa.

Her unflinching photographs from the Middle East, Europe, and Africa have appeared in many publications including The New Yorker, TIME, Newsweek, and Life. She has won numerous awards, including the NPPA's Best of Photojournalism Award and two World Press Photo prizes.

More profile about the speaker
Kristen Ashburn | Speaker | TED.com
TED2003

Kristen Ashburn: The face of AIDS in Africa

Immagini strazianti di AIDS: Kristen Ashburn

Filmed:
461,648 views

In questo commovente filmato, la documentarista Kristen Ashburn ci mostra immagini indimenticabili sull'impatto umano dell'AIDS in Africa.
- Photographer
Kristen Ashburn's photographs bring us face-to-face with real people in desperate circumstances. Taking us to the intimate spaces of her subjects -- the victims of war, disaster, epidemic -- she elicits the sublime sadness and resolve of human beings in suffering. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I first arrivedarrivato in beautifulbellissimo ZimbabweZimbabwe,
0
0
3000
Quando sono arrivata per la prima volta nel meraviglioso Zimbabwe,
00:15
it was difficultdifficile to understandcapire that 35 percentper cento of the populationpopolazione
1
3000
5000
mi era difficile comprendere che il 35% della popolazione
00:20
is HIVHIV positivepositivo.
2
8000
2000
fosse sieropositiva.
00:23
It really wasn'tnon era untilfino a I was invitedinvitato to the homesle case of people
3
11000
4000
Fu solo quando fui invitata nelle case della gente
00:27
that I startediniziato to understandcapire the humanumano tollPedaggio of the epidemicepidemico.
4
15000
5000
che iniziai a capire il costo umano dell'epidemia.
00:32
For instanceesempio, this is HerbertHerbert with his grandmothernonna.
5
20000
4000
Per esempio, questo é Herbert con sua nonna.
00:36
When I first metincontrato him, he was sittingseduta on his grandmother'sdella nonna lapgiro.
6
24000
4000
Quando lo incontrai per la prima volta, era seduto nel grembo di sua nonna.
00:40
He has been orphanedorfano, as bothentrambi of his parentsgenitori diedmorto of AIDSAIDS,
7
28000
3000
Era rimasto orfano, perché entrambi i suoi genitori erano morti di AIDS,
00:43
and his grandmothernonna tookha preso carecura of him untilfino a he too diedmorto of AIDSAIDS.
8
31000
4000
e così sua nonna si prese cura di lui finché anche lui morì di AIDS.
00:47
He likedè piaciuto to sitsedersi on her lapgiro
9
35000
2000
Preferiva sedere nel suo grembo
00:49
because he said that it was painfuldoloroso for him to liemenzogna in his ownproprio bedletto.
10
37000
5000
perchè a letto le sofferenze peggioravano.
00:54
When she got up to make tea, she placedposto him in my ownproprio lapgiro
11
42000
4000
Quando la nonna si alzò per fare il thè, me lo mise in grembo.
00:58
and I had never feltprovato a childbambino that was that emaciatedemaciato.
12
46000
6000
Non avevo mai toccato un bambino tanto emaciato.
01:05
Before I left, I actuallyin realtà askedchiesto him if I could get him something.
13
53000
4000
Prima di andarmene, gli chiesi se potevo portargli qualcosa
01:09
I thought he would askChiedere for a toygiocattolo, or candycaramella,
14
57000
2000
Pensavo mi chiedesse un giocattolo, o una caramella,
01:11
and he askedchiesto me for slippersPantofole,
15
59000
3000
invece mi chiese delle pantoffole
01:14
because he said that his feetpiedi were coldfreddo.
16
62000
3000
perchè aveva freddo ai piedi.
01:17
This is JoyceJoyce who'schi è -- in this pictureimmagine -- 21.
17
65000
3000
Lei é Joyce. Ha 21 anni, in questa foto.
01:20
SingleSingola mothermadre, HIVHIV positivepositivo.
18
68000
3000
Era una madre single, e sieropositiva.
01:23
I photographedfotografato her before and after
19
71000
2000
L'ho fotografata prima e dopo
01:25
the birthnascita of her beautifulbellissimo babybambino girlragazza, IssaIssa.
20
73000
3000
la nascita di Issa, la sua bellissima bambina.
01:28
And I was last weeksettimana walkinga passeggio on LafayetteLafayette StreetVia in ManhattanManhattan
21
76000
3000
La scorsa settimana stavo camminando per Lafayette Street, a Manhattan,
01:31
and got a call from a womandonna who I didn't know,
22
79000
3000
e una donna, che non conoscevo, mi chiamò
01:34
but she calledchiamato to tell me that JoyceJoyce had passedpassato away
23
82000
3000
per dirmi che Joyce era morta
01:37
at the ageetà of 23.
24
85000
2000
a soli 23 anni.
01:39
Joyce'sDi Joyce mothermadre is now takingpresa carecura of her daughterfiglia,
25
87000
3000
Ora é la mamma di Joyce a prendersi cura della nipote,
01:42
like so manymolti other ZimbabweanDello Zimbabwe childrenbambini
26
90000
2000
come capita a molti altri bambini dello Zimbabwe
01:44
who'veche hanno been orphanedorfano by the epidemicepidemico.
27
92000
2000
rimasti orfani per l'epidemia.
01:46
So a fewpochi of the storiesstorie.
28
94000
2000
Ecco un pò di storie.
01:48
With everyogni pictureimmagine,
29
96000
2000
Dietro ogni immagine
01:50
there are individualsindividui who have fullpieno livesvite
30
98000
5000
ci sono individui con vite complesse
01:55
and storiesstorie that deservemeritare to be told.
31
103000
2000
storie che meritano di essere raccontate.
01:57
All these picturesimmagini are from ZimbabweZimbabwe.
32
105000
3000
Tutte queste immagini vengono dallo Zimbabwe.
03:42
ChrisChris AndersonAnderson: KirstenKirsten, will you just take one minuteminuto,
33
210000
2000
Chris Anderson: Kirsten, vuoi raccontarci in un minuto
03:44
just to tell your ownproprio storystoria of how you got to AfricaAfrica?
34
212000
5000
cosa ti ha spinto in Africa?
03:49
KirstenKirsten AshburnAshburn: MmmMmm, goshPerbacco.
35
217000
1000
KA: Mmhh, mio Dio...
03:50
CACA: Just --
36
218000
1000
CA: Solo...
03:51
KAKA: ActuallyIn realtà, I was workinglavoro at the time, doing productionproduzione
37
219000
4000
KA: In quel periodo, lavoravo
03:55
for a fashionmoda photographerfotografo.
38
223000
2000
per un fotografo di moda
03:57
And I was constantlycostantemente readinglettura the NewNuovo YorkYork TimesVolte,
39
225000
3000
Leggevo continuamente il New York Times,
04:00
and stunnedstordito by the statisticsstatistica, the numbersnumeri.
40
228000
4000
ed ero impressionata dalle statistiche, dai numeri.
04:04
It was just frighteningspaventoso.
41
232000
2000
Erano semplicemente sconvolgenti.
04:06
So I quitsmettere my joblavoro
42
234000
2000
Così lasciai il mio lavoro
04:08
and decideddeciso that that's the subjectsoggetto that I wanted to tackleaffrontare.
43
236000
3000
e decisi di occuparmene.
04:12
And I first actuallyin realtà wentandato to BotswanaBotswana, where I spentspeso a monthmese --
44
240000
4000
All'inizio andai in Botswana, dove restai per un mese,
04:16
this is in DecemberDicembre 2000 --
45
244000
2000
era nel Dicembre 2000
04:18
then wentandato to ZimbabweZimbabwe for a monthmese and a halfmetà,
46
246000
3000
poi andai nello Zimbabwe per un mese e mezzo,
04:21
and then wentandato back again this MarchMarzo 2002
47
249000
3000
e poi ci ritornai nel Marzo del 2002
04:24
for anotherun altro monthmese and a halfmetà in ZimbabweZimbabwe.
48
252000
3000
per un altro mese e mezzo.
04:27
CACA: That's an amazingStupefacente storystoria, thank you.
49
255000
2000
CA: E' una storia incredibile, grazie.
04:29
KBKB: ThanksGrazie for lettinglocazione me showmostrare these.
50
257000
2000
KA: Grazie di avermela fatta mostrare.
Translated by Michele Gianella
Reviewed by Paolo Chiti

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kristen Ashburn - Photographer
Kristen Ashburn's photographs bring us face-to-face with real people in desperate circumstances. Taking us to the intimate spaces of her subjects -- the victims of war, disaster, epidemic -- she elicits the sublime sadness and resolve of human beings in suffering.

Why you should listen

Kristen Ashburn's poignant photographs bring us into close contact with individuals in the midst of enormous hardship -- giving a human face to struggles that much of the world knows only as statistics and blurbs on the news. She has photographed the people of Iraq a year after the U.S. invasion, Jewish settlers in Gaza, suicide bombers, the penal system in Russia, victims of tuberculosis and the aftermath of the tsunami in Sri Lanka and Hurricane Katrina in New Orleans. One of her more recent works, BLOODLINE: AIDS and Family, looked at the human impact of AIDS in Africa.

Her unflinching photographs from the Middle East, Europe, and Africa have appeared in many publications including The New Yorker, TIME, Newsweek, and Life. She has won numerous awards, including the NPPA's Best of Photojournalism Award and two World Press Photo prizes.

More profile about the speaker
Kristen Ashburn | Speaker | TED.com