ABOUT THE SPEAKER
Kristen Ashburn - Photographer
Kristen Ashburn's photographs bring us face-to-face with real people in desperate circumstances. Taking us to the intimate spaces of her subjects -- the victims of war, disaster, epidemic -- she elicits the sublime sadness and resolve of human beings in suffering.

Why you should listen

Kristen Ashburn's poignant photographs bring us into close contact with individuals in the midst of enormous hardship -- giving a human face to struggles that much of the world knows only as statistics and blurbs on the news. She has photographed the people of Iraq a year after the U.S. invasion, Jewish settlers in Gaza, suicide bombers, the penal system in Russia, victims of tuberculosis and the aftermath of the tsunami in Sri Lanka and Hurricane Katrina in New Orleans. One of her more recent works, BLOODLINE: AIDS and Family, looked at the human impact of AIDS in Africa.

Her unflinching photographs from the Middle East, Europe, and Africa have appeared in many publications including The New Yorker, TIME, Newsweek, and Life. She has won numerous awards, including the NPPA's Best of Photojournalism Award and two World Press Photo prizes.

More profile about the speaker
Kristen Ashburn | Speaker | TED.com
TED2003

Kristen Ashburn: The face of AIDS in Africa

크리스틴 애시번의 가슴이 미어지는 에이즈 사진

Filmed:
461,648 views

이 동영상에서는 포토저널리스트인 크리스틴 애시번이 에이즈로 신음하고 있는 아프리카 짐바브웨의 사진들을 담았습니다.
- Photographer
Kristen Ashburn's photographs bring us face-to-face with real people in desperate circumstances. Taking us to the intimate spaces of her subjects -- the victims of war, disaster, epidemic -- she elicits the sublime sadness and resolve of human beings in suffering. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I first arrived도착한 in beautiful아름다운 Zimbabwe짐바브웨,
0
0
3000
제가 처음으로 아름다운 짐바브웨 도착했을 때
00:15
it was difficult어려운 to understand알다 that 35 percent퍼센트 of the population인구
1
3000
5000
인구의 35% 가 HIV 양성이라는 것을 이해하기 어려웠어요.
00:20
is HIVHIV positive.
2
8000
2000
(HIV - 인간 면역 결핍 바이러스, 에이즈)
00:23
It really wasn't아니었다. until...까지 I was invited초대 된 to the homes주택 of people
3
11000
4000
제가 사람들의 집을 방문하고 나서야
00:27
that I started시작한 to understand알다 the human인간의 toll희생 of the epidemic전염병.
4
15000
5000
이 전염병의 엄청난 인명피해를 이해할 수 있었습니다.
00:32
For instance, this is Herbert허버트 with his grandmother할머니.
5
20000
4000
그 예로, 이 사진은 허버트와 그의 할머니 모습입니다.
00:36
When I first met만난 him, he was sitting좌석 on his grandmother's할머니의 lap무릎.
6
24000
4000
제가 허버트를 처음 보았을 때, 그는 할머니의 무릎에 앉아 있었어요.
00:40
He has been orphaned고아의, as both양자 모두 of his parents부모님 died사망 한 of AIDS에이즈,
7
28000
3000
허버트는 부모님이 모두 에이즈로 돌아가셔서 고아가 되었습니다.
00:43
and his grandmother할머니 took~했다 care케어 of him until...까지 he too died사망 한 of AIDS에이즈.
8
31000
4000
허버트 역시 에이즈로 죽을 때까지 그는 할머니의 보살핌을 받았습니다.
00:47
He liked좋아했다 to sit앉다 on her lap무릎
9
35000
2000
허버트는 할머니 무릎에 앉는 걸 좋아했어요.
00:49
because he said that it was painful아픈 for him to lie거짓말 in his own개인적인 bed침대.
10
37000
5000
왜냐하면 허버트 스스로 침대에 누워있는게 아프다고 했거든요.
00:54
When she got up to make tea, she placed배치 된 him in my own개인적인 lap무릎
11
42000
4000
할머니가 차를 끓이기 위해 일어나면서 제 무릎에 그를 넘겨주었어요.
00:58
and I had never felt펠트 a child어린이 that was that emaciated쇠약해진.
12
46000
6000
저는 한 아이가 이렇게 쇠약할 수 있다는 것을 처음 느꼈습니다.
01:05
Before I left, I actually사실은 asked물었다 him if I could get him something.
13
53000
4000
저는 그 집을 떠나기 전에, 필요한 것은 없는지 허버트에게 물어보았어요.
01:09
I thought he would ask청하다 for a toy장난감, or candy사탕,
14
57000
2000
저는 아이가 인형이나 사탕 같은 것을 부탁할 줄 알았습니다.
01:11
and he asked물었다 me for slippers슬리퍼,
15
59000
3000
그런데 아이는 슬리퍼를 부탁했습니다.
01:14
because he said that his feet피트 were cold감기.
16
62000
3000
아이의 발이 차다고 하더군요.
01:17
This is Joyce조이스 who's누가 -- in this picture그림 -- 21.
17
65000
3000
이 사진은 21살 조이스 모습입니다.
01:20
Single단일 mother어머니, HIVHIV positive.
18
68000
3000
미혼모였고, 에이즈 양성이었지요.
01:23
I photographed사진 찍힌 her before and after
19
71000
2000
저는 그녀의 모습을 사진으로 담았습니다.
01:25
the birth출생 of her beautiful아름다운 baby아가 girl소녀, Issa일사.
20
73000
3000
정말 예쁜 아이, 이사가 태어나기 전과 후의 모습을요.
01:28
And I was last week walking보행 on Lafayette라파예트 Street거리 in Manhattan맨해튼
21
76000
3000
지난 주에 제가 맨해튼에 있는 라파에트가를 걷고 있을 때,
01:31
and got a call from a woman여자 who I didn't know,
22
79000
3000
모르는 한 여성으로부터 전화를 한 통 받았습니다.
01:34
but she called전화 한 to tell me that Joyce조이스 had passed통과 된 away
23
82000
3000
조이스가 죽었다고 말해주더군요.
01:37
at the age나이 of 23.
24
85000
2000
그녀는 23살이었어요.
01:39
Joyce's조이스 mother어머니 is now taking취득 care케어 of her daughter,
25
87000
3000
이제 조이스의 어머니가 그녀의 딸(이사)를 돌봐주고 있습니다.
01:42
like so many많은 other Zimbabwean짐바브웨 사람 children어린이
26
90000
2000
짐바브웨의 다른 많은 아이들처럼요.
01:44
who've누가 했어? been orphaned고아의 by the epidemic전염병.
27
92000
2000
모두 에이즈 때문에 고아가 된 아이들이죠.
01:46
So a few조금 of the stories이야기.
28
94000
2000
이게 제가 전하는 몇 가지 이야기에요
01:48
With every...마다 picture그림,
29
96000
2000
하지만 모든 사진들에
01:50
there are individuals개인 who have full완전한 lives
30
98000
5000
개개인의 인생 이야기가 담겨있어요.
01:55
and stories이야기 that deserve받을 만하다 to be told.
31
103000
2000
들을 만한 가치가 충분한 이야기들이죠.
01:57
All these pictures영화 are from Zimbabwe짐바브웨.
32
105000
3000
이 모든 사진들은 짐바브웨서 찍었어요.
03:42
Chris크리스 Anderson앤더슨: Kirsten키얼 스틴, will you just take one minute,
33
210000
2000
크리스: 크리스틴, 어떻게 아프리카에 가게 되었는지
03:44
just to tell your own개인적인 story이야기 of how you got to Africa아프리카?
34
212000
5000
간단히 얘기해 줄 수 있나요?
03:49
Kirsten키얼 스틴 Ashburn애쉬 번: Mmm음., gosh어리석은.
35
217000
1000
음..
03:50
CA캘리포니아 주: Just --
36
218000
1000
크리스: 간단히면 돼요.
03:51
KA: Actually사실은, I was working at the time, doing production생산
37
219000
4000
사실 그 당시 저는 다른 일을 하고 있었습니다.
03:55
for a fashion유행 photographer사진 작가.
38
223000
2000
패션 사진 작가로요.
03:57
And I was constantly끊임없이 reading독서 the New새로운 York요크 Times타임스,
39
225000
3000
그러면서 꾸준히 뉴욕타임즈를 읽고 있었죠.
04:00
and stunned기절 한 by the statistics통계, the numbers번호.
40
228000
4000
그런데 (에이즈에 관한) 각종 통계를 보고 너무 놀랐습니다.
04:04
It was just frightening놀라운.
41
232000
2000
너무도 충격적이었죠.
04:06
So I quit떠나다 my job
42
234000
2000
그래서 일을 그만두었어요.
04:08
and decided결정적인 that that's the subject제목 that I wanted to tackle태클.
43
236000
3000
하고 싶은 일을 하자고 결심했죠.
04:12
And I first actually사실은 went갔다 to Botswana보츠와나, where I spent지출하다 a month --
44
240000
4000
처음엔 보츠와나에 가서 한 달을 보냈어요.
04:16
this is in December12 월 2000 --
45
244000
2000
이 때가 2000년 11월이었구요.
04:18
then went갔다 to Zimbabwe짐바브웨 for a month and a half절반,
46
246000
3000
그리고 짐바브웨에서 한 달 반 정도를 보냈습니다.
04:21
and then went갔다 back again this March행진 2002
47
249000
3000
그리곤 2002년 3월에 짐바브웨로 다시 갔어요.
04:24
for another다른 month and a half절반 in Zimbabwe짐바브웨.
48
252000
3000
역시 한 달 반 정도 그곳에 있었습니다.
04:27
CA캘리포니아 주: That's an amazing놀랄 만한 story이야기, thank you.
49
255000
2000
정말 놀라운 이야기이네요. 고맙습니다.
04:29
KBKB: Thanks감사 for letting시키는 me show보여 주다 these.
50
257000
2000
이런 기회를 주셔서 감사합니다.
Translated by Katie Bomi Son
Reviewed by Jee Yeon Lee

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kristen Ashburn - Photographer
Kristen Ashburn's photographs bring us face-to-face with real people in desperate circumstances. Taking us to the intimate spaces of her subjects -- the victims of war, disaster, epidemic -- she elicits the sublime sadness and resolve of human beings in suffering.

Why you should listen

Kristen Ashburn's poignant photographs bring us into close contact with individuals in the midst of enormous hardship -- giving a human face to struggles that much of the world knows only as statistics and blurbs on the news. She has photographed the people of Iraq a year after the U.S. invasion, Jewish settlers in Gaza, suicide bombers, the penal system in Russia, victims of tuberculosis and the aftermath of the tsunami in Sri Lanka and Hurricane Katrina in New Orleans. One of her more recent works, BLOODLINE: AIDS and Family, looked at the human impact of AIDS in Africa.

Her unflinching photographs from the Middle East, Europe, and Africa have appeared in many publications including The New Yorker, TIME, Newsweek, and Life. She has won numerous awards, including the NPPA's Best of Photojournalism Award and two World Press Photo prizes.

More profile about the speaker
Kristen Ashburn | Speaker | TED.com