ABOUT THE SPEAKER
Kimberley Motley - International litigator
American lawyer Kimberley Motley is the only Western litigator in Afghanistan's courts; as her practice expands to other countries, she thinks deeply about how to build the capacity of rule of law globally.

Why you should listen

Kimberley Motley possesses a rare kind of grit—the kind necessary to hang a shingle in Kabul, represent the under-represented, weather a kaleidoscope of threats, and win the respect of the Afghan legal establishment (and of tribal leaders). At present she practices in the U.S., Afghanistan, Dubai, and the International Criminal Courts; as her practice expands to other countries, she thinks deeply about how to engage the legal community to build the capacity of rule of law globally.

After spending five years as a public defender in her native Milwaukee, Motley headed to Afghanistan to join a legal education program run by the U.S. State Department. She noticed Westerners stranded in Afghan prisons without representation, and started defending them. Today, she’s the only Western litigator in Kabul, and one of the most effective defense attorneys in Afghanistan. Her practice, which reports a 90 percent success rate, often represents non-Afghan defendants as well as pro-bono human rights cases.

More profile about the speaker
Kimberley Motley | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Kimberley Motley: How I defend the rule of law

Kimberley Motley: Kako ja branim vladavinu zakona

Filmed:
1,114,349 views

Svaki čovjek zaslužuje zaštitu pod zakonom svoje zemlje - čak i kada je taj zakon zaboravljen ili ignorisan. Govoreći o tri slučaja iz svoje međunarodne pravne prakse, Kimberley Motley, američka parničarka koja radi u Afganistanu i šire, pokazuje način na koji zakoni te zemlje mogu da donesu pravdu i pravičnost: služeći se zakonom u njegovu zacrtanu svrhu, da zaštiti.
- International litigator
American lawyer Kimberley Motley is the only Western litigator in Afghanistan's courts; as her practice expands to other countries, she thinks deeply about how to build the capacity of rule of law globally. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Let me tell you a storypriča
0
1957
1561
Da vam ispričam jednu priču
00:15
about a little girldevojka namedimenovan NaghmaNaghma.
1
3518
3206
o djevojčici Naghmi.
00:18
NaghmaNaghma livedživela in a refugeeizbeglica campkamp
2
6724
1822
Naghma je živjela u
izbjegličkom kampu
00:20
with her parentsroditelji and her eightosam brothersbraća and sisterssestre.
3
8546
2879
sa roditeljima i njeno osmero
braće i sestara.
00:23
EverySvaki morningjutro, her fatherotac would wakeprobuditi se up
4
11425
1936
Svako jutro njen bi se otac probudio
00:25
in the hopesnada he'don bi be pickedizabrali for constructionizgradnja work,
5
13361
2440
u nadi da će ga izabrati za
građevinskog radnika
00:27
and on a good monthmesec he would earnzaraditi 50 dollarsdolara.
6
15801
3566
i uspješan mjesec bi mu donio
zaradu od 50 $.
00:31
The winterzima was very harshgrubo,
7
19367
1388
Ta zima je bila jako teška
00:32
and unfortunatelynažalost, Naghma'sNaghma je brotherbrate diedumro
8
20755
2684
i nažalost, Naghmin brat je umro
00:35
and her mothermajka becamepostao very illbolestan.
9
23439
1920
a majka se tešto razboljela.
00:37
In desperationočaj, her fatherotac wentotišao to a neighborkomšija
10
25359
2580
Očajan, njen otac je otišao
susjedu
00:39
to borrowpozajmljujem 2,500 dollarsdolara.
11
27939
2397
da pozajmi 2.500$
00:42
After severalnekoliko monthsmjeseci of waitingčeka,
12
30336
1914
Poslije nekoliko mjeseci čekanja,
00:44
the neighborkomšija becamepostao very impatientnestrpljiv,
13
32250
1517
susjed je postao nestrpljiv
00:45
and he demandedtražio that he be paidplaćeno back.
14
33767
2718
i zahtijevao isplatu duga.
00:48
UnfortunatelyNa žalost, Naghma'sNaghma je
fatherotac didn't have the moneynovac,
15
36485
2444
Nažalost, Naghmin otac
nije imao taj novac
00:50
and so the two menmuškarci agreedsložio se to a jirgajirga.
16
38929
2835
pa su se njih dvojica
dogovorila po zakonu džirge.
00:53
So simplyjednostavno put, a jirgajirga is a formobrazac of mediationmedijacija
17
41764
2530
Džirga je vrsta posredništva
00:56
that's used in Afghanistan'sAfganistanskim
informalneformalni justicepravda systemsistem.
18
44294
3240
koja se koristila u afganistanskog
neformalnom pravosudnom sistemu.
00:59
It's usuallyobično presidedpredsjedao over by religiousreligiozno leaderslideri
19
47534
3454
Predsjedavajući je uglavnom
neki religijski vođa
01:02
and villageselo eldersstarešine,
20
50988
1698
ili seoski starješina.
01:04
and jirgasjirgas are oftenčesto used in
ruralruralno countrieszemlje like AfghanistanAfganistan,
21
52686
3200
Džirge se često primjenjuju
u ruralnim dijelovima Afganistana
01:07
where there's deep-seatedduboko ukorijenjen resentmentLjutnja
22
55886
1851
gdje vlada uvriježeno nepovjerenje
01:09
againstprotiv the formalformalno systemsistem.
23
57737
2262
prema formalnom sistemu.
01:11
At the jirgajirga, the menmuškarci satsat togetherzajedno
24
59999
2338
Na džirgi, dvojica muškaraca su sjela
zajedno
01:14
and they decidedodlučio that the
bestnajbolje way to satisfyzadovoljiti the debtdug
25
62337
2914
i odlučila da najbolji način
za izmirivanje duga
01:17
would be if NaghmaNaghma marriedoženjen
the neighbor'ssusjeda 21-year-old-godine godine sonsin.
26
65251
4589
bude vjenčanje Naghme za susjedog
21-ogodišnjeg sina.
01:21
She was sixšest.
27
69840
2660
Ona je imala 6 godina.
01:24
Now, storiespriče like Naghma'sNaghma je unfortunatelynažalost
28
72500
2065
Nažalost, priče poput Naghmine
01:26
are all too commončesto,
29
74565
1688
su jako česte
01:28
and from the comfortsudobnost of our home,
30
76253
1495
i iz ugosnosti našeg doma
01:29
we maymože look at these storiespriče as anotherdrugi
31
77748
1755
ove priče posmatramo kao
još jedan
01:31
crushingdrobljenje blowudari to women'sžene rightsprava.
32
79503
2260
razarajući udarac na ljudska prava.
01:33
And if you watchedgledali AfghanistanAfganistan on the newsvijesti,
33
81763
2531
Ako slušate o Afganistanu
na vijestima,
01:36
you maymože have this viewpogled that it's a failednije uspeo statestanje.
34
84294
3699
steći ćete utisak da je država omanula.
01:39
HoweverMeđutim, AfghanistanAfganistan does have a legallegalno systemsistem,
35
87993
3816
Međutim, Afganistan ima pravosudni sistem,
01:43
and while jirgasjirgas are builtizgrađen on
long-standingdugo vremena tribalplemenski customscarinske,
36
91809
3862
i dok su džirge zasnovane na
dugogodišnjim plemeskim običajima
01:47
even in jirgasjirgas, lawszakoni are supposednavodno to be followedslijedi,
37
95671
3363
čak i u džirgi zakon treba da se poštuje.
01:51
and it goeside withoutbez sayinggovoreći
38
99034
1928
Podrazumijeva se da
01:52
that givingdavanje a childdete to satisfyzadovoljiti a debtdug
39
100962
2621
davanje djeteta
kao izmiru duga
01:55
is not only grosslygrubo immoralnemoralno, it's illegalilegalno.
40
103583
4066
ne samo da je nemoralno
nego i ilegalno.
01:59
In 2008, I wentotišao to AfghanistanAfganistan
41
107649
2527
G. 2008. otišla sam
u Afganistan
02:02
for a justicepravda fundedfinansirano programprogram,
42
110176
2320
na program finansiran
od strane sudstva.
02:04
and I wentotišao there originallyizvorno
on this nine-monthdevet mjeseci programprogram
43
112496
2707
Program je trajao 9 mjeseci
i zadatak je bio
02:07
to trainvoz AfghanAfganistanski lawyersadvokati.
44
115203
1912
da obučim afganistanske advokate.
02:09
In that ninedevet monthsmjeseci, I wentotišao around the countryzemlju
45
117115
2261
U tih 9 mjeseci obišla sam zemlju
02:11
and I talkedpričao to hundredsstotine of
people that were lockedzaključano up,
46
119376
2936
i pričala sa stotinama
zatvorenika
02:14
and I talkedpričao to manymnogi businessespreduzeća
47
122312
1598
i mnogim poduzetnicima
02:15
that were alsotakođe operatingradi in AfghanistanAfganistan.
48
123910
2530
koji su radili u Afganistanu.
02:18
And withinunutar these conversationsrazgovori,
49
126440
1344
Iz ovih razgovora
02:19
I startedzapočet hearingsluh the connectionsveze
50
127784
1871
čula sam o povezanosti
02:21
betweenizmeđu the businessespreduzeća and the people,
51
129655
1990
između poduzeća i ljudi
02:23
and how lawszakoni that were meantmislio to protectštiti them
52
131645
2070
i kako su zakoni koji bi trebalo
da ih štite
02:25
were beingbiće underusedunderused,
53
133715
1701
bili nedovoljno primjenjivani
02:27
while grossbruto and illegalilegalno punitivekaznene
measuresmere were overusediskorištavana.
54
135416
4058
dok su strašne i ilegalne
kaznene mjere bile korštene previše.
02:31
And so this put me on a questpotraga for justnesspravednost,
55
139474
2824
To me je nagnalo na
borbu za pravdu
02:34
and what justnesspravednost meansznači to me
56
142298
2722
a pravda za mene
02:37
is usingkoristeći lawszakoni for theirnjihova intendednamijenjena purposesvrha,
57
145020
3695
korištenje zakona
u njegovu svrhu
02:40
whichšto is to protectštiti.
58
148715
2325
koja je zaštita.
02:43
The roleuloga of lawszakoni is to protectštiti.
59
151040
3503
Uloga zakona je da štiti.
02:46
So as a resultrezultat, I decidedodlučio to
openotvoren up a privateprivatno practicepraksa,
60
154543
3715
Zbog toga sam odlučila
da otvorim privatnu kancelariju
02:50
and I becamepostao the first foreignerstranac to litigateprepirati
61
158258
2341
i postala prva strankinja
koja je parničila
02:52
in AfghanAfganistanski courtssudovi.
62
160599
2216
u afganistanskim sudovima.
02:54
ThroughoutU cijeloj this time, I alsotakođe studiedproučavao manymnogi lawszakoni,
63
162815
2857
U toku ovog perioda
proučila sam mnogo zakona,
02:57
I talkedpričao to manymnogi people,
64
165672
1530
pričala sa puno ljudi,
02:59
I readpročitajte up on manymnogi casespredmeti,
65
167202
1171
pročitala puno slučajeva
03:00
and I foundpronađeno that the lacknedostatak of justnesspravednost
66
168373
2390
i zaključila da manjak pravde
03:02
is not just a problemproblem in AfghanistanAfganistan,
67
170763
1986
nije samo problem Afganistana
03:04
but it's a globalglobalno problemproblem.
68
172749
2321
nego je cijelog svijeta.
03:07
And while I originallyizvorno shiedshied away from
69
175070
1751
Iako sam prvenstveno
zazirala
03:08
representingpredstavljanje humančovjek rightsprava casespredmeti
70
176821
2117
od zastupanja
u slučajevima ljudskih prava
03:10
because I was really concernedzabrinuti about how it would
71
178938
2179
jer sam se brinula kako će se to
03:13
affectutiču me bothoboje professionallyprofesionalno and personallylično,
72
181117
2643
odraziti na mene i privatno
i profesionalno,
03:15
I decidedodlučio that the need for justnesspravednost was so great
73
183760
2753
zaključila sam da je potreba
za pravdom tolika
da je jednostavno nisam mogla
ignorisati.
03:18
that I couldn'tnije mogao continueNastavite to ignorezanemariti it.
74
186513
1871
03:20
And so I startedzapočet representingpredstavljanje people like NaghmaNaghma
75
188384
2317
Tako sam počela da zastupam ljude poput
Naghme
03:22
propro bonobono alsotakođe.
76
190701
2456
besplatno.
03:25
Now, sinceod tada I've been in AfghanistanAfganistan
77
193157
1706
Od mog dolaska u Afganistan
03:26
and sinceod tada I've been an attorneyodvjetnik for over 10 yearsgodine,
78
194863
2463
i u toku svoje 10-ogodišnje advokatske
karijere
03:29
I've representedzastupljeni from CEOsDirektorima
of FortuneBogatstvo 500 companieskompanije
79
197326
3714
zastupala sam izvršne direktore
najbogatijih kompanija,
03:33
to ambassadorsAmbasadori to little girlsdevojke like NaghmaNaghma,
80
201040
2328
ambasadore i djevočice Nagme
03:35
and with much successuspeh.
81
203368
1550
i to veoma uspješno.
03:36
And the reasonrazlog for my successuspeh is very simplejednostavno:
82
204918
2915
Razlog mog uspjeha je bio
jednostavan:
03:39
I work the systemsistem from the insideunutra out
83
207833
2010
Radim detaljno
u okviru sistema
03:41
and use the lawszakoni in the waysnačina
84
209843
1419
i koristim zakone na način
03:43
that they're intendednamijenjena to be used.
85
211262
2736
na koji su namijenjeni
da se upotrijebe.
03:45
I find that
86
213998
2122
Saznala sam da
03:48
achievingpostizanje justnesspravednost in placesmesta like AfghanistanAfganistan
87
216120
3416
postizanje pravde u mjestima
poput Afganistana
03:51
is difficultteško, and there's threetri reasonsrazloge.
88
219536
2148
je teško iz 3 razloga.
03:53
The first reasonrazlog is that simplyjednostavno put,
89
221684
2556
Prvi je vrlo jednostavan.
03:56
people are very uneducatedneobrazovani as
to what theirnjihova legallegalno rightsprava were,
90
224240
3099
Ljudi ne znaju
koja su njihova prava
03:59
and I find that this is a globalglobalno problemproblem.
91
227339
2591
i smatram da je to globalni problem.
04:01
The secondsekunda issueproblem
92
229930
1214
Drugi problem je taj da
04:03
is that even with lawszakoni on the booksknjige,
93
231144
3439
čak i uz zakone u knjigama
04:06
it's oftenčesto supersededZamijenila or ignoredignorisana
94
234583
2265
njih prevazilaze ili ignorišu
04:08
by tribalplemenski customscarinske, like in the first jirgajirga
95
236848
2322
plemeski običaji, kao
u prvoj džirgi
04:11
that soldprodano NaghmaNaghma off.
96
239170
1532
preko koje je Naghma prodata.
04:12
And the thirdtreće problemproblem with achievingpostizanje justnesspravednost
97
240702
2702
Treći problem u postizanju pravde
04:15
is that even with good, existingpostojeće lawszakoni on the booksknjige,
98
243404
2812
je taj da čak i uz dobre postojeće
zakone u knjigama
04:18
there aren'tnisu people or lawyersadvokati
that are willingspremni to fightborba
99
246216
2646
nema ljudi ili advokata koji
su spremni da se bore
04:20
for those lawszakoni.
100
248862
1696
za te zakone.
04:22
And that's what I do: I use existingpostojeće lawszakoni,
101
250558
2874
A to ja radim. Ja se služim
04:25
oftenčesto unusedneiskorišteno lawszakoni,
102
253432
1799
često nekorištenim zakonima
04:27
and I work those to the benefitskoristi of my clientsklijenti.
103
255231
3634
i stavljam ih u korist
svojih klijenata.
04:30
We all need to createstvoriti a globalglobalno culturekultura
104
258865
2548
Svi treba da stvorimo
globalnu kulturu
04:33
of humančovjek rightsprava
105
261413
1828
ljudskih prava
04:35
and be investorsinvestitori in a globalglobalno
humančovjek rightsprava economyekonomija,
106
263241
2749
i uložimo u ekonomiju
ljudskih prava.
04:37
and by workingraditi in this mindsetmisaon,
107
265990
1767
Imajući ovo u vidu
04:39
we can significantlyznačajno improvepoboljšati justicepravda globallyglobalno.
108
267757
2717
možemo značajno promijeniti
globalnu pravednost.
04:42
Now let's get back to NaghmaNaghma.
109
270474
2392
Vratimo se sada Naghmi.
04:44
SeveralNekoliko people heardčuo about this storypriča,
110
272866
2399
Nekoliko ljudi je čulo
za ovu priču
04:47
and so they contactedkontaktirani me because they wanted
111
275265
1525
i kontaktirali su me sa
željom da
04:48
to payplatiti the $2,500 debtdug.
112
276790
2565
plate dug od 2.500$.
04:51
And it's not just that simplejednostavno;
113
279355
1861
To nije tako jednostavno.
04:53
you can't just throwbacanje moneynovac at this problemproblem
114
281216
1782
Ne može se samo
baciti novac na ovaj problem
04:54
and think that it's going to disappearnestati.
115
282998
1153
i pomisliti da će da nestane.
04:56
That's not how it worksradovi in AfghanistanAfganistan.
116
284151
2481
To tako ne funkcioniše
u Afganistanu.
04:58
So I told them I'd get involveduključeni,
117
286632
3398
Rekla sam im da ću
ja intervenisati,
05:02
but in ordernaruči to get involveduključeni,
what neededpotrebno to happenda se desi
118
290030
2288
ali da bih to mogla,
morala je da se održi
05:04
is a secondsekunda jirgajirga neededpotrebno to be calledpozvana,
119
292318
2823
druga džirga,
05:07
a jirgajirga of appealsžalbe.
120
295141
2109
žalbena džirga.
05:09
And so in ordernaruči for that to happenda se desi,
121
297250
2251
Kako bi se to desilo
05:11
we neededpotrebno to get the villageselo eldersstarešine togetherzajedno,
122
299501
2705
morali smo da sazovemo seoske starješine,
05:14
we neededpotrebno to get the tribalplemenski leaderslideri togetherzajedno,
123
302206
2261
plemenske vođe
05:16
the religiousreligiozno leaderslideri.
124
304467
1589
i religijske vođe.
05:18
Naghma'sNaghma je fatherotac neededpotrebno to agreeslažem se,
125
306056
1574
Naghmin otac je morao
da se složi,
05:19
the neighborkomšija neededpotrebno to agreeslažem se,
126
307630
1251
susjedi su morali da se slože,
05:20
and alsotakođe his sonsin neededpotrebno to agreeslažem se.
127
308881
2204
njegov sin je morao da se složi.
05:23
And I thought, if I'm going to
get involveduključeni in this thing,
128
311085
4025
Pomislila sam, ako planiram
da se umiješam,
05:27
then they alsotakođe need to agreeslažem se
that I presidepredsjedavati over it.
129
315110
3655
moraće da se slože
da ja budem predsjedavajuća.
05:30
So, after hourssati of talkingpričaju
130
318765
2970
Posije višesatnih pregovora
05:33
and trackingpraćenje them down,
131
321735
1208
i traženja
05:34
and about 30 cupsšalice of teačaj,
132
322943
2863
i tridesetak šoljica čaja
05:37
they finallykonačno agreedsložio se that we could sitsedite down
133
325806
1912
konačno su dozvolili
da se održi
05:39
for a secondsekunda jirgajirga, and we did.
134
327718
3332
druga džirga, i tako je i bilo.
05:43
And what was differentdrugačiji about the secondsekunda jirgajirga
135
331050
2084
Ono što je bilo drugačije
kod druge džirge
05:45
is this time, we put the lawzakon at the centercentar of it,
136
333134
2575
je to da su ovog puta
zakoni stavljeni u središte
05:47
and it was very importantbitan for me
137
335709
1344
i bilo mi je jako važno
05:49
that they all understoodrazumljiv that NaghmaNaghma
138
337053
1758
da svi shvate da je Naghma
05:50
had a right to be protectedZaštićeni.
139
338811
2339
imala pravo na zaštitu.
05:53
And at the endkraj of this jirgajirga,
140
341150
1546
Na kraju ove džirge,
05:54
it was orderednaručio by the judgesudija
141
342696
2293
sudija je naredio
05:56
that the first decisionodluka was erasedizbrisani,
142
344989
3836
da se prva odluka poništi
06:00
and that the $2,500 debtdug was satisfiedzadovoljan,
143
348825
3432
i da se dug od 2.500$ izmiri.
06:04
and we all signedpotpisan a writtennapisano ordernaruči
144
352257
1833
Svi smo potpisali rješenje
06:06
where all the menmuškarci acknowledgedpriznao
145
354090
1391
i svi su muškarci priznali
06:07
that what they did was illegalilegalno,
146
355481
2120
da je ono što su uradili bilo ilegalno
06:09
and if they did it again, that
they would go to prisonzatvor.
147
357601
4798
i da će završiti u zatvoru
ako to ponove.
06:14
MostVećina
148
362399
1769
Naj...
(Aplauz)
06:16
(ApplausePljesak)
149
364168
1468
06:17
ThanksHvala.
150
365636
1847
Hvala.
06:19
And mostnajviše importantlyvažno,
151
367483
1816
Najvažnije,
06:21
the engagementangažovanje was terminatedprekinut
152
369299
1501
zaruke su prekinute
06:22
and NaghmaNaghma was freebesplatno.
153
370800
2009
i Naghma je bila slobodna.
06:24
ProtectingZaštita NaghmaNaghma and her right to be freebesplatno
154
372809
2857
Zaštita Naghme i njenog
prava na slobodu
06:27
protectsštiti us.
155
375666
2634
štiti i nas.
06:30
Now, with my jobposao, there's above-averageiznad prosjeka
156
378300
3462
U mom poslu postoje
06:33
amountiznos of risksrizike that are involveduključeni.
157
381762
2743
iznadprosječni rizici.
06:36
I've been temporarilyprivremeno detainedu pritvoru.
158
384505
2707
Privremeno sam bila
privedena,
06:39
I've been accusedoptuženi of runningtrčanje a brothelJavna kuća,
159
387212
2593
optužena da vodim bordel,
06:41
accusedoptuženi of beingbiće a spyšpijun.
160
389805
2305
optužena da sam špijun.
06:44
I've had a grenadegranata thrownbačen at my officeured.
161
392110
2128
Granata mi je bačena na
kancelariju.
06:46
It didn't go off, thoughipak.
162
394238
2699
Nije eksplodirala doduše.
06:48
But I find that with my jobposao,
163
396937
1600
Ali smatram da u mom poslu
06:50
that the rewardsnagrade fardaleko outweighnadmašiti the risksrizike,
164
398537
2966
nagrade prevazilaze rizike
06:53
and as manymnogi risksrizike as I take,
165
401503
2374
i koliko god rizikovala
06:55
my clientsklijenti take fardaleko greaterveće risksrizike,
166
403877
1969
moji klijenti rizikuju još više
06:57
because they have a lot more to losegube
167
405846
1503
jer imaju puno toga da izgube
06:59
if theirnjihova casespredmeti go unheardNečuveno,
168
407349
1490
ako se ne čuje za njihove slučajeve
07:00
or worselošije, if they're penalizedkažnjene
for havingimati me as theirnjihova lawyeradvokat.
169
408839
3123
ili još gore ako su kažnjeni
što sam im ja advokat.
07:03
With everysvaki caseslučaj that I take,
170
411962
1774
U svakom svom slučaju
07:05
I realizeshvatiti that as much as
I'm standingstojeći behindiza my clientsklijenti,
171
413736
2920
svjesna sam da koliko god
ja stojala iza svojih klijenata
07:08
that they're alsotakođe standingstojeći behindiza me,
172
416656
2013
toliko i oni stoje iza mene
07:10
and that's what keepszadržava me going.
173
418669
3793
i to me tjera dalje.
07:14
LawZakon as a pointtačka of leverageleverage
174
422462
1897
Zakon kao izvor moći
07:16
is crucialodlučujuče in protectingzaštititi all of us.
175
424359
2522
ključan je u zaštiti svih nas.
07:18
JournalistsNovinari are very vitalvitalno in makingstvaranje sure
176
426881
2636
Novinari su jako bitni jer
su zaslužni
07:21
that that informationinformacije is givendat to the publicjavno.
177
429517
3274
za prijenos informacija u javnost.
07:24
Too oftenčesto, we receiveprimiti informationinformacije from journalistsnovinari
178
432791
2486
Prečesto dobijamo informacije
od novinara,
07:27
but we forgetzaboraviti how that informationinformacije was givendat.
179
435277
3644
ali zaboravljamo kako je ta informacija
prenesena.
07:30
This pictureslika is a pictureslika of the
180
438921
2586
Ovo je slika
07:33
BritishBritanski presspritisnite corpskorpus in AfghanistanAfganistan.
181
441507
1993
britanskog novinarskog tima
u Afganistanu.
07:35
It was takenuzeti a couplepar of yearsgodine
agopre by my friendprijatelju DavidDavid GillŠkrga.
182
443500
3149
Uslikao ju je moj prijatelj
David Gill prije nekoliko godina.
07:38
AccordingPrema to the CommitteeOdbor to ProtectZaštiti JournalistsNovinari,
183
446649
1868
Prema Odboru za zaštitu
novinara,
07:40
sinceod tada 2010, there have been
thousandshiljade of journalistsnovinari
184
448517
2846
hiljade novinara je dobijalo
07:43
who have been threatenedugrožen, injuredpovređeno,
185
451363
1878
prijetnje, bivalo povređivano
07:45
killedubijen, detainedu pritvoru.
186
453241
2632
ubijano i privedeno od 2010.
07:47
Too oftenčesto, when we get this informationinformacije,
187
455873
2239
Nerijetko, kada dobijemo ove informacije
07:50
we forgetzaboraviti who it affectspogađa
188
458112
1224
zaboravljamo na koga one utječu
07:51
or how that informationinformacije is givendat to us.
189
459336
3298
ili kako smo dobili te informacije.
07:54
What manymnogi journalistsnovinari do,
bothoboje foreignstrani and domesticdomaći,
190
462634
2610
Ono što mnogi novinari rade,
i strani i domaći,
07:57
is very remarkableizuzetna, especiallyposebno
in placesmesta like AfghanistanAfganistan,
191
465244
4071
je fascinantno, pogotovo
u mjestima poput Afganistana
i bitno je da to nikada ne zaboravimo
08:01
and it's importantbitan that we never forgetzaboraviti that,
192
469315
1572
08:02
because what they're protectingzaštititi
193
470887
1356
jer ono što oni štite
08:04
is not only our right to receiveprimiti that informationinformacije
194
472243
2282
nije samo naše pravo
da dobijemo te informacije
08:06
but alsotakođe the freedomsloboda of the presspritisnite, whichšto is vitalvitalno
195
474525
2057
nego i slobodu medija, koja je
ključna
08:08
to a democraticdemokratski societydruštvo.
196
476582
2876
za demokratsko društvo.
08:11
MattMatt RosenbergRosenberg is a journalistnovinar in AfghanistanAfganistan.
197
479458
3885
Matt Rosenberg je novinar u Afganistanu.
08:15
He worksradovi for The NewNovi YorkYork TimesPuta,
198
483343
1890
Radi za New York Times,
08:17
and unfortunatelynažalost, a fewnekoliko monthsmjeseci agopre
199
485233
1617
i nažalost, prije nekoliko mjeseci
08:18
he wrotenapisao je an articlečlanak that displeasednezadovoljan
200
486850
2140
napisao je članak koji je naljutio
08:20
people in the governmentvlada.
201
488990
1306
ljude iz vlade.
08:22
As a resultrezultat, he was temporarilyprivremeno detainedu pritvoru
202
490296
3250
Za posljedicu bio je privremeno priveden
08:25
and he was illegallynezakonito exiledprognan out of the countryzemlju.
203
493546
4313
i ilegalno protjeran iz zemlje.
08:29
I representpredstavljaju MattMatt,
204
497859
2052
Ja zastupam Matta
08:31
and after dealingbavljenje with the governmentvlada,
205
499911
2128
i poslije razgovora sa vladom
08:34
I was ablesposoban to get legallegalno acknowledgmentpriznanje
206
502039
1680
uspjela sam da dokažem
08:35
that in factčinjenica he was illegallynezakonito exiledprognan,
207
503719
3061
da je ilegalno protjeran
08:38
and that freedomsloboda of the
presspritisnite does existpostoje in AfghanistanAfganistan,
208
506780
3060
i da u Afganistanu ne postoji
sloboda medija
08:41
and there's consequencesposledice if that's not followedslijedi.
209
509840
2532
i da postoje posljedice
ako se to ne poštuje.
08:44
And I'm happysrećan to say that
210
512372
1746
Zadovoljstvo mi je reći da
08:46
as of a fewnekoliko daysdana agopre,
211
514118
2088
ga je afganistanska vlada
08:48
the AfghanAfganistanski governmentvlada
212
516206
1326
prije nekoliko dana
08:49
formallyformalno invitedpozvani him back into the countryzemlju
213
517532
2212
službeno pozvala da se
vrati u zemlju
08:51
and they reversedobrnuta theirnjihova exileprogonstvo ordernaruči of him.
214
519744
3633
i poništila naređenje o prognanstvu.
08:55
(ApplausePljesak)
215
523377
3639
(Aplauz)
09:00
If you censorcenzor one journalistnovinar,
then it intimidateszastrašuje othersdrugi,
216
528049
3203
Ako cenzurišete jednog novinara,
to uplaši i ostale,
09:03
and soonuskoro nationsnacije are silencedUšutkao.
217
531252
1972
i uskoro čitave nacije se ušutkaju.
09:05
It's importantbitan that we protectštiti our journalistsnovinari
218
533224
2718
Bitno je da zaštitimo svoje novinare
09:07
and freedomsloboda of the presspritisnite,
219
535942
1777
i slobodu medija,
09:09
because that makespravi governmentsvlade
more accountableodgovorni to us
220
537719
2059
jer to čini vlade odgovornijima
prema nama
09:11
and more transparenttransparentan.
221
539778
1985
i transparentnijim.
09:13
ProtectingZaštita journalistsnovinari and our right
222
541763
1907
Štićenje novinara i našeg prava
09:15
to receiveprimiti informationinformacije protectsštiti us.
223
543670
4174
da primamo informacije štiti nas.
09:19
Our worldsvet is changingmenja se. We liveuživo
in a differentdrugačiji worldsvet now,
224
547844
3016
Naš svijet se mijenja. Živimo
u drugačijem svijetu
09:22
and what were oncejednom individualindividualno problemsproblemi
225
550860
2383
i ono što su nekada bili
individualni problemi
09:25
are really now globalglobalno problemsproblemi for all of us.
226
553243
2818
sada su globalni problemi za sve nas.
09:28
Two weeksnedelje agopre, AfghanistanAfganistan had its first
227
556061
3639
Prije 2 sedmice, Afganistan je
imao svoj prvi
09:31
democraticdemokratski transfertransfer of powermoć
228
559700
1991
demokratski prijenos moći
09:33
and electedizabran presidentpredsjednik AshrafAshraf GhaniVecana, whichšto is hugeogromno,
229
561691
3252
i izabrao je predsjednika Ashrafa Ghanija,
što je velika stvar.
09:36
and I'm very optimisticoptimističan about him,
230
564943
2497
Gajim optimizam prema njemu
09:39
and I'm hopefulnadati se that he'llon će give AfghanistanAfganistan
231
567440
1979
i nadam se da će donijeti Afganistanu
09:41
the changespromjene that it needspotrebe,
232
569419
1271
promjene koje mu trebaju,
09:42
especiallyposebno withinunutar the legallegalno sectorsektor.
233
570690
2497
pogotovo u pravnom sektoru.
09:45
We liveuživo in a differentdrugačiji worldsvet.
234
573187
1903
Živimo u drugačijem svijetu.
09:47
We liveuživo in a worldsvet where my
eight-year-old8-godišnja daughterćerka
235
575090
2349
Živimo u svijetu
gdje moja osmogodišnja kćerka
09:49
only knowszna a blackcrno presidentpredsjednik.
236
577439
2714
zna samo za crnog predsjednika.
09:52
There's a great possibilitymogućnost that our nextsledeći presidentpredsjednik
237
580153
2708
Postoji velika vjerovatnoća da
će naš naredni predsjednik
09:54
will be a womanžena,
238
582861
1336
biti žena,
09:56
and as she getsdobiva olderstariji, she maymože questionpitanje,
239
584197
2903
i kako bude rasla, možda upita
09:59
can a whitebela guy be presidentpredsjednik?
240
587100
1745
može li bijelac biti predsjednik?
10:00
(LaughterSmijeh)
241
588845
1774
(Smijeh)
10:02
(ApplausePljesak)
242
590619
3111
(Aplauz)
Naš svijet se mijenja
i mi moramo da se mijenjamo sa njim, i
10:05
Our worldsvet is changingmenja se, and
we need to changepromjena with it,
243
593730
3180
ono što su bili individualni problemi
10:08
and what were oncejednom individualindividualno problemsproblemi
244
596910
1632
10:10
are problemsproblemi for all of us.
245
598542
2848
sada su problemi svih nas.
10:13
AccordingPrema to UNICEFUNICEF-A,
246
601390
2078
Prema UNICEF-u,
10:15
there are currentlytrenutno over 280 millionmiliona
247
603468
6041
trenutno ima preko 280 miliona
10:21
boysmomci and girlsdevojke who are marriedoženjen
248
609509
1885
dječaka i djevojčica
ispod 15 godina
10:23
underispod the agestarost of 15.
249
611394
1782
koji su vjenčani.
10:25
Two hundredsto and eightyOsamdeset millionmiliona.
250
613176
2043
Dvjesto osamdeset miliona.
10:27
ChildDijete marriagesbrakovi prolongprodužiti the viciouszačarani cycleciklus
251
615219
2542
Dječji brakovi podržavaju
začaran krug
10:29
of povertysiromaštvo, poorsiromašno healthzdravlje, lacknedostatak of educationobrazovanje.
252
617761
4420
siromaštva, lošeg zdravlja
i nedostatka obrazovanja.
10:34
At the agestarost of 12, SaharSahar was marriedoženjen.
253
622181
4687
Sahar je udata sa 12 godina.
10:38
She was forcedprisiljen into this marriagebrak
254
626868
1849
Njen brat ju je prisilio
na ovaj brak
10:40
and soldprodano by her brotherbrate.
255
628717
1700
i prodao.
10:42
When she wentotišao to her in-laws'zakone' housekuća,
256
630417
2068
Kada je otišla u kuću
svoga muža
10:44
they forcedprisiljen her into prostitutionprostitucija.
257
632485
2688
oni su prisilili na prostituciju.
10:47
Because she refusedodbio, she was torturedmučen.
258
635173
3813
Kada je odbila, mučili su je.
10:50
She was severelyozbiljno beatenpobijeđen with metalmetal rodsštapovi.
259
638986
4025
Udarali su je metalnim šipkama.
10:55
They burnedspaljen her bodytelo.
260
643011
2792
Palili su joj tijelo.
10:57
They tiedvezani her up in a basementpodrum and starvednestao her.
261
645803
3490
Svezali su je u podrumu
i izgladnjivali je.
11:01
They used pliersklešta to take out her fingernailsnokti.
262
649293
4210
Klještima su joj čupali nokte.
11:05
At one pointtačka,
263
653503
1829
U jednom trenutku
11:07
she managedupravlja to escapepobjeći from this torturemučenje chamberkomora
264
655332
3205
uspjela je da pobjegne iz
sobe za mučenje
11:10
to a neighbor'ssusjeda housekuća,
265
658537
2373
do kuće susjeda.
11:12
and when she wentotišao there, insteadumjesto toga of protectingzaštititi her,
266
660910
3296
Kada je došla tamo, umjesto da je zaštiti
11:16
they draggedvuče her back
267
664206
2015
oni su je dovukli nazad
11:18
to her husband'ssupruga housekuća,
268
666221
1636
u kuću njenog muža
11:19
and she was torturedmučen even worselošije.
269
667857
3781
i onda je bila mučena još više.
Kada sam upoznala Sahar,
11:25
When I metispunjen first SaharSahar, thankfullySrećno,
270
673864
3111
Žene za afganistanske žene
11:28
WomenŽene for AfghanAfganistanski WomenŽene
271
676975
1231
11:30
gavedala her a safesigurno havenutočište to go to.
272
678206
3328
su joj pružile utočište.
11:33
As a lawyeradvokat, I try to be very strongjak
273
681534
3186
Kao advokat, trudim se da budem snažna
11:36
for all my clientsklijenti,
274
684720
1659
za svoje klijente,
11:38
because that's very importantbitan to me,
275
686379
3814
jer mi je to jako bitno,
11:42
but seeingvidjeti her,
276
690193
2929
ali kada sam vidjela
11:45
how brokenslomljen and very weakslab as she was,
277
693122
3902
koliko je bila slomljena i slabačka
11:49
was very difficultteško.
278
697024
3297
bilo mi je jako teško.
11:52
It tookuzela weeksnedelje for us to really get to
279
700321
3487
Prošle su sedmice prije nego smo
saznali
11:55
what happeneddogodilo se to her
280
703808
3356
šta joj se desilo
11:59
when she was in that housekuća,
281
707164
1956
kada je došla u tu kuću,
12:01
but finallykonačno she startedzapočet openingotvaranje up to me,
282
709120
2640
ali na kraju je počela da mi
se povjerava.
12:03
and when she openedotvorena up,
283
711760
2320
Kada mi se otvorila,
12:06
what I heardčuo was
284
714080
1472
ono što sam čula
12:07
she didn't know what her rightsprava were,
285
715552
2600
je to da ona nije znala
koja su njena prava,
12:10
but she did know she had
a certainsigurno levelnivo of protectionzaštita
286
718152
2203
ali je znala da je njena vlast
trebala zaštiti,
12:12
by her governmentvlada that failednije uspeo her,
287
720355
2627
ali je omanula u tome,
12:14
and so we were ablesposoban to talk about
288
722982
1602
tako da smo uspjeli da pričamo
12:16
what her legallegalno optionsopcije were.
289
724584
2542
o njenim pravnim opcijama.
12:19
And so we decidedodlučio to take this caseslučaj
290
727126
2008
Tako smo odlučili da odnesemo
njen slučaj
12:21
to the SupremeVrhovni CourtSud.
291
729134
1756
pred Vrhovni sud.
12:22
Now, this is extremelyekstremno significantznačajno,
292
730890
1870
Ovo je izuzetno važno,
12:24
because this is the first time
293
732760
1913
jer je ovo prvi slučaj
12:26
that a victimžrtva of domesticdomaći violencenasilje in AfghanistanAfganistan
294
734673
2836
da je žrtvu porodičnog nasilja
u Afganistanu
12:29
was beingbiće representedzastupljeni by a lawyeradvokat,
295
737509
2793
zastupao advokat,
12:32
a lawzakon that's been on the
booksknjige for yearsgodine and yearsgodine,
296
740302
2735
zakonom koji godinama
bio na papiru
12:35
but untildo SaharSahar, had never been used.
297
743037
3406
ali nikada prije Sahar nije bio
upotrijebljen.
12:38
In additiondodatak to this, we alsotakođe decidedodlučio
298
746443
2212
Pored ovoga, takođe smo odlučili
12:40
to suetužiti for civilcivil damagesštete,
299
748655
1723
da tražimo građansku odštetu
12:42
again usingkoristeći a lawzakon that's never been used,
300
750378
2947
ponovo služeći se zakonom
koji nikada nije bio upotrebljavan,
12:45
but we used it for her caseslučaj.
301
753325
3028
ali smo ga iskoristili za ovaj slučaj.
12:48
So there we were at the SupremeVrhovni CourtSud
302
756353
2262
Tako da smo se našli
pred Vrhovnim sudom,
12:50
arguingarguing in frontfront of 12 AfghanAfganistanski justicesSuci,
303
758615
3242
i zahtijevali pravdu
pre 12 afganistanskih sudaca
12:53
me as an AmericanAmerički femaležensko lawyeradvokat,
304
761857
2636
ja, američka advokatkinja
12:56
and SaharSahar, a youngmladi womanžena
305
764493
3487
i Sahar, mlada žena
12:59
who when I metispunjen her couldn'tnije mogao
speakgovori abovegore a whisperšapat.
306
767980
5183
čiji glas kada sam je upoznala
nije bio iznad šapata.
13:05
She stoodstajao up,
307
773163
1671
Ona je ustala,
13:06
she foundpronađeno her voiceglas,
308
774834
2286
pronašla svoj glas,
13:09
and my girldevojka told them that she wanted justicepravda,
309
777120
2797
i moja cura im je rekla
da zahtijeva pravdu
13:11
and she got it.
310
779917
2639
i dobila ju je.
13:14
At the endkraj of it all, the courtsud unanimouslyjednoglasno agreedsložio se
311
782556
2829
Na kraju svega, sud je
donio jednoglasnu odluku
13:17
that her in-lawsu zakone should be
arrestedUhapšen for what they did to her,
312
785385
4183
da se porodica njenog muža uhapsi
zbog zlodjela prema njoj
13:21
her fuckingjebeno brotherbrate should alsotakođe be arrestedUhapšen
313
789568
2609
i njen prokleti brat isto uhapsi
13:24
for sellingprodaje her —
314
792177
1946
jer ju je prodao...
13:26
(ApplausePljesak) —
315
794123
4420
(Aplauz)
13:30
and they agreedsložio se that she did have a right
316
798543
2003
i složili su se da je imala
pravo na
13:32
to civilcivil compensationkompenzacija.
317
800546
2418
građansku naknadu.
Ono što nam je Sahar pokazala
je da to da možemo da napadnemo
13:34
What SaharSahar has shownpokazano us is that we can attacknapad
318
802964
2779
13:37
existingpostojeće badloše practicesprakse by usingkoristeći the lawszakoni
319
805743
2778
postojeće prakse služeći se zakonom
13:40
in the waysnačina that they're intendednamijenjena to be used,
320
808521
2938
u svrhe u koje je on namijenjen
13:43
and by protectingzaštititi SaharSahar,
321
811459
2481
i štiteći Sahar,
13:45
we are protectingzaštititi ourselvessami.
322
813940
3580
štitimo i nas same.
13:49
After havingimati workedradio je in AfghanistanAfganistan
323
817520
1632
Nakon svog šestogodišnjeg
13:51
for over sixšest yearsgodine now,
324
819152
1998
rada u Afganistanu
13:53
a lot of my familyporodica and friendsprijatelji think
325
821150
2051
mnogo mojih članova porodice
i prijatelja misle
13:55
that what I do looksizgleda like this.
326
823201
2792
da ono što ja radim izgleda ovako.
13:57
(LaughterSmijeh)
327
825993
2506
(Smijeh)
14:00
But in all actualityaktualnosti, what I do looksizgleda like this.
328
828499
4638
U stvarnosti, ono što ja radim
izgleda ovako.
Svi mi možemo da doprinesemo.
14:05
Now, we can all do something.
329
833137
1873
Ne kažem da bi svi mi trebali
da sjednemo na avion do Afganistana,
14:07
I'm not sayinggovoreći we should all buykupiti a
planeavion ticketulaznica and go to AfghanistanAfganistan,
330
835010
2780
14:09
but we can all be contributorsdoprinosioci
331
837790
3022
ali možemo doprinijeti
14:12
to a globalglobalno humančovjek rightsprava economyekonomija.
332
840812
2059
ekonomiji svjetskih ljudskih prava.
14:14
We can createstvoriti a culturekultura of transparencytransparentnost
333
842871
2268
Možemo stvoriti kulturu transparentnosti
14:17
and accountabilityodgovornost to the lawszakoni,
334
845139
1324
i odgovornosti prema zakonima
14:18
and make governmentsvlade more accountableodgovorni to us,
335
846463
2411
i natjerati vlasti da budu
odgovornije prema nama,
14:20
as we are to them.
336
848874
3023
kao što smo mi prema njima.
Prije nekoliko mjeseci, južnoafrički
advokat
14:23
A fewnekoliko monthsmjeseci agopre, a SouthJug AfricanAfrički lawyeradvokat
337
851897
1992
14:25
visitedposjetio me in my officeured
338
853889
1755
me je posjetio u mojoj kancelariji
14:27
and he said, "I wanted to meetupoznaj you.
339
855644
1925
i rekao mi: "Želio sam da te upoznam.
14:29
I wanted to see what a crazylud personosoba lookedpogledao like."
340
857569
3994
Želio sam da vidim kako
izgleda luda osoba."
14:33
The lawszakoni are oursnaša,
341
861563
1979
Zakoni su naši
14:35
and no matterstvar what your ethnicityetničku pripadnost,
342
863542
2033
i bez obzira na vašu etničku
pripadnost,
14:37
nationalityNacionalnost, genderpol, racetrka,
343
865575
2891
nacionalnosti, roda, rase,
14:40
they belongpripadaju to us,
344
868466
2119
oni pripadaju nama,
14:42
and fightingborbe for justicepravda is not an actčiniti of insanityludilo.
345
870585
4789
i borba za pravdu nije čin ludosti.
14:47
BusinessesTvrtke alsotakođe need to get with the programprogram.
346
875374
2241
Kompanije isto trebaju da se
uključe.
14:49
A corporatekorporativni investmentinvesticija in humančovjek rightsprava
347
877615
1721
Ulaganja korporacija
u ljudska prava
14:51
is a capitalkapital gaindobit on your businessespreduzeća,
348
879336
1878
je dobit za vaše kompanije
14:53
and whetherbilo da you're a businessposlovanje, an NGONVO,
349
881214
2126
i bili vi kompanija, NVO,
14:55
or a privateprivatno citizengrađanin, rulepravilo
of lawzakon benefitskoristi all of us.
350
883340
4095
ili građanin, vladavina zakona
radi u korist svih nas.
14:59
And by workingraditi togetherzajedno with a concertedusklađena mindsetmisaon,
351
887435
2315
Radeći zajedno, ujedinjenih namjera
15:01
throughkroz the people, publicjavno and privateprivatno sectorsektor,
352
889750
3456
posredstvom ljudi, javnosti
i privatnog sektora
15:05
we can createstvoriti a globalglobalno humančovjek rightsprava economyekonomija
353
893206
2297
možemo da stvorimo ekonomiju
globalnih ljudskih prava
15:07
and all becomepostati globalglobalno investorsinvestitori in humančovjek rightsprava.
354
895503
3533
i postanemo globalni ulagači
u ljudska prava.
15:11
And by doing this,
355
899036
1784
Radeći to
15:12
we can achievepostići justnesspravednost togetherzajedno.
356
900820
2660
zajedno možemo postići pravdu.
15:15
Thank you.
357
903480
2093
Hvala.
15:17
(ApplausePljesak)
358
905573
4000
(Aplauz)
Translated by Adisa Ejubovic
Reviewed by Nedžad Neziri

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kimberley Motley - International litigator
American lawyer Kimberley Motley is the only Western litigator in Afghanistan's courts; as her practice expands to other countries, she thinks deeply about how to build the capacity of rule of law globally.

Why you should listen

Kimberley Motley possesses a rare kind of grit—the kind necessary to hang a shingle in Kabul, represent the under-represented, weather a kaleidoscope of threats, and win the respect of the Afghan legal establishment (and of tribal leaders). At present she practices in the U.S., Afghanistan, Dubai, and the International Criminal Courts; as her practice expands to other countries, she thinks deeply about how to engage the legal community to build the capacity of rule of law globally.

After spending five years as a public defender in her native Milwaukee, Motley headed to Afghanistan to join a legal education program run by the U.S. State Department. She noticed Westerners stranded in Afghan prisons without representation, and started defending them. Today, she’s the only Western litigator in Kabul, and one of the most effective defense attorneys in Afghanistan. Her practice, which reports a 90 percent success rate, often represents non-Afghan defendants as well as pro-bono human rights cases.

More profile about the speaker
Kimberley Motley | Speaker | TED.com