ABOUT THE SPEAKER
Abigail Washburn - Clawhammer banjo player
Abigail Washburn pairs venerable folk elements with far-flung sounds, creating results that feel both strangely familiar and unlike anything anybody's ever heard before.

Why you should listen
If American old-time music is about adopting earlier, simpler ways of life and music-making, Abigail has proven herself a bracing challenge to that tradition. A singing, songwriting, Chinese-speaking, Illinois-born, Nashville-based, clawhammer banjo player, Abigail is every bit as interested in the present and the future as she is in the past, and every bit as attuned to the global as she is to the local. From the recovery zones of earthquake-shaken Sichuan to the hollers of Tennessee, she pairs venerable folk elements with far-flung sounds, and the results feel both strangely familiar and unlike anything anybody’s ever heard before. To put it another way, she changes what seems possible.
More profile about the speaker
Abigail Washburn | Speaker | TED.com
TED2012

Abigail Washburn: Building US-China relations ... by banjo

Abigail Washburn: Budování vztahů mezi USA a Čínou ... pomocí banja

Filmed:
1,039,474 views

TED Fellow Abigail Washburn plánovala, že se stane právničkou a bude zlepšovat vztahy mezi USA a Čínou -- dokud nezačala hrát na banjo. Vypráví krásný příběh o skutečných spojeních, která vznikají, když cestuje po Spojených státech a Číně, zpívá čínsky a doprovází se na banjo.
- Clawhammer banjo player
Abigail Washburn pairs venerable folk elements with far-flung sounds, creating results that feel both strangely familiar and unlike anything anybody's ever heard before. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
If you had caughtchycen me straightrovný out of collegevysoká škola
0
0
2000
Kdybyste mě zastavili hned po vysoké škole
00:17
in the hallshaly of the VermontVermont StateStát HouseDům
1
2000
2000
někde na chodbách budov Vermontského sněmu,
00:19
where I was a lobbyistlobbista in trainingvýcvik
2
4000
3000
kde jsem působila jako začínající lobbistka,
00:22
and askedzeptal se me what I was going to do with my life,
3
7000
2000
a zeptali se mě, co hodlám udělat se svým životem,
00:24
I would have told you
4
9000
2000
řekla bych vám,
00:26
that I'd just passedprošel the HanyuHanyu ShuipingShuiping KaoshiKaoshi,
5
11000
2000
že jsem zrovna složila Hanyu Shuiping Kaoshi,
00:28
the ChineseČínština equivalencyekvivalence examzkouška,
6
13000
2000
čili srovnávací zkoušku z čínštiny,
00:30
and I was going to go studystudie lawzákon in BeijingPeking,
7
15000
3000
a chystám se studovat v Pekingu práva,
00:33
and I was going to improvezlepšit U.S.-China-Čína relationsvztahy
8
18000
4000
abych mohla zlepšovat vztahy mezi USA a Čínou,
00:37
throughpřes top-downvzhůru nohama policypolitika changesZměny
9
22000
2000
změnami v politice
00:39
and judicialSoudní systemSystém reformsreformách.
10
24000
2000
a reformami soudního systému.
00:41
(LaughterSmích)
11
26000
3000
(smích)
00:44
(ApplausePotlesk)
12
29000
2000
(potlesk)
00:46
I had a planplán,
13
31000
3000
Měla jsem plán,
00:49
and I never ever thought
14
34000
3000
ale nikdy bych si nepomyslela,
00:52
it would have anything to do
15
37000
2000
že to bude mít něco společného
00:54
with the banjobendžo.
16
39000
4000
s banjem.
00:58
Little did I know
17
43000
2000
Netušila jsem,
01:00
what a hugeobrovský impactdopad it would have on me one night
18
45000
2000
jak veliký vliv na mě bude mít,
01:02
when I was at a partyoslava
19
47000
2000
když jsem na jednom večírku
01:04
and I heardslyšel a soundzvuk comingpříchod out of a recordzáznam playerhráč
20
49000
2000
zaslechla zvuk vycházející z přehrávače
01:06
in the cornerroh of a roompokoj, místnost.
21
51000
2000
v rohu místnosti.
01:08
And it was DocDoc WatsonWatson
22
53000
2000
Byl to Doc Watson,
01:10
singingzpěv and playinghraní "ShadyStinné GroveGrove."
23
55000
3000
který hrál a zpíval "Shady Grove"
01:13
ShadyStinné GroveGrove, my little love ♫
24
58000
2000
♫ Shady Grove, my little love ♫
01:15
ShadyStinné GroveGrove, my darlin'darlin'
25
60000
2000
♫ Shady Grove, my darlin' ♫
01:17
ShadyStinné GroveGrove, my little love ♫
26
62000
3000
♫ Shady Grove, my little love ♫
01:20
♫ Going back to HarlanHarlan
27
65000
3000
♫ Going back to Harlan ♫
01:24
That soundzvuk was just so beautifulKrásná,
28
69000
3000
To byla taková krása,
01:27
the soundzvuk of Doc'sDoc voicehlas
29
72000
2000
zvuk Docova hlasu
01:29
and the ripplingvlnící se groovedrážka of the banjobendžo.
30
74000
4000
a rytmus banja jak zurčící potok.
01:33
And after beingbytost totallynaprosto and completelyzcela obsessedposedlý
31
78000
4000
Po té, co jsem byla naprosto fascinovaná
01:37
with the mammothMamut richnessbohatství and historydějiny
32
82000
2000
celým tím ohromným bohatstvím a historií
01:39
of ChineseČínština culturekultura,
33
84000
2000
čínské kultury,
01:41
it was like this totalcelkový reliefúleva
34
86000
4000
bylo tak uvolňující
01:45
to hearslyšet something so trulyopravdu AmericanAmerická
35
90000
3000
slyšet něco tak vpravdě amerického
01:48
and so trulyopravdu awesomeskvělý.
36
93000
3000
a přitom tak úžasného.
01:51
I knewvěděl I had to take a banjobendžo with me to ChinaČína.
37
96000
3000
Věděla jsem, že si s sebou do Číny musím vzít banjo.
01:56
So before going to lawzákon schoolškola in ChinaČína
38
101000
2000
Takže než jsem vyrazila studovat práva do Číny,
01:58
I boughtkoupil a banjobendžo, I threwhodil it in my little redČervené trucknákladní automobil
39
103000
3000
koupila jsem si banjo, přibalila ho dozadu do auta
02:01
and I traveledcestoval down throughpřes AppalachiaAppalachia
40
106000
3000
a vydala se na cestu skrz Appalačské pohoří,
02:04
and I learnednaučil se a bunchchomáč of oldstarý AmericanAmerická songspísně,
41
109000
2000
naučila jsem se pár starých amerických písniček
02:06
and I endedskončil up in KentuckyKentucky
42
111000
2000
a skončila jsem v Kentucky
02:08
at the InternationalMezinárodní BluegrassBluegrass MusicHudba AssociationAsociace ConventionÚmluva.
43
113000
3000
na setkání Mezinárodní Bluegrassové Asociace.
02:11
And I was sittingsedící in a hallwaychodba one night
44
116000
3000
Jednou večer jsem takhle seděla v hale
02:14
and a couplepár girlsdívky camepřišel up to me.
45
119000
2000
a přišlo ke mně pár holek.
02:16
And they said, "Hey, do you want to jamdžem?"
46
121000
2000
Povídají: "Čau, nechceš si zajamovat?"
02:18
And I was like, "Sure."
47
123000
2000
Já na to: "Jasně."
02:20
So I pickedvybral up my banjobendžo
48
125000
2000
Tak jsem vzala své banjo
02:22
and I nervouslynervózně playedhrál fourčtyři songspísně that I actuallyvlastně knewvěděl with them.
49
127000
3000
a nervózně jsem se přidala ke čtyřem písničkám, které jsem náhodou znala.
02:25
And a recordzáznam executivevýkonný walkedchodil up to me
50
130000
2000
Pak přišel manažer nahrávací společnosti
02:27
and invitedpozván me to NashvilleNashville, TennesseeTennessee to make a recordzáznam.
51
132000
3000
a pozval mě do Nashvillu v Tennessee, abych nahrála desku.
02:30
(LaughterSmích)
52
135000
4000
(smích)
02:37
It's been eightosm yearsroky,
53
142000
4000
Už je to osm let
02:41
and I can tell you that I didn't go to ChinaČína to becomestát a lawyerprávník.
54
146000
4000
a mohu prozradit, že jsem nakonec nejela do Číny, aby ze mě byla právnička.
02:45
In factskutečnost, I wentšel to NashvilleNashville.
55
150000
2000
Jela jsem do Nashvillu.
02:47
And after a fewpár monthsměsíců I was writingpsaní songspísně.
56
152000
3000
Po několika měsících už jsem psala písničky.
02:50
And the first songpíseň I wrotenapsal was in EnglishAngličtina,
57
155000
2000
První, kterou jsem napsala, byla anglicky
02:52
and the seconddruhý one was in ChineseČínština.
58
157000
3000
a hned druhá byla v čínštině.
02:56
(MusicHudba)
59
161000
3000
(hudba)
02:59
[ChineseČínština]
60
164000
10000
[čínsky]
03:09
OutsideVně your doordveře the worldsvět is waitingčekání.
61
174000
2000
Venku za dveřmi na tebe čeká svět
03:11
InsideUvnitř your heartsrdce a voicehlas is callingpovolání.
62
176000
2000
a ve tvém srdci volá hlas.
03:13
The fourčtyři cornersrohy of the worldsvět are watchingsledování,
63
178000
2000
Čtyři strany světa se dívají,
03:15
so travelcestovat daughterdcera, travelcestovat.
64
180000
3000
tak se vydej na cestu, dcero,
03:18
Go get it, girldívka.
65
183000
2000
běž, děvče, získej si ho.
03:20
(ApplausePotlesk)
66
185000
9000
(potlesk)
03:29
It's really been eightosm yearsroky sinceod té doby that fatedosudová night in KentuckyKentucky.
67
194000
4000
Opravdu je to osm let od té osudové noci v Kentucky.
03:33
And I've playedhrál thousandstisíce of showsukazuje.
68
198000
2000
Už jsem hrála na tisících vystoupení.
03:35
And I've collaboratedspolupracovali
69
200000
2000
Spolupracovala jsem
03:37
with so manymnoho incredibleneuvěřitelný, inspirationalinspirativní musicianshudebníky around the worldsvět.
70
202000
4000
s tolika neuvěřitelnými, inspirativními muzikanty po celém světě.
03:41
And I see the powerNapájení of musichudba.
71
206000
2000
Vidím sílu hudby.
03:43
I see the powerNapájení of musichudba
72
208000
2000
Vidím sílu hudby,
03:45
to connectpřipojit cultureskultur.
73
210000
2000
která spojuje kultury.
03:47
I see it when I standvydržet on a stagefáze
74
212000
2000
Vidím to, když stojím na pódiu
03:49
in a bluegrassbluegrass festivalFestival in eastvýchodní VirginiaVirginia
75
214000
2000
na bluegrassovém festivalu ve východní Virginii,
03:51
and I look out at the seamoře of lawntrávník chairsžidle
76
216000
2000
dívám se na moře zahradních židliček,
03:53
and I bustpoprsí out into a songpíseň in ChineseČínština.
77
218000
3000
a spustím písničku v čínštině.
03:56
[ChineseČínština]
78
221000
3000
[čínsky]
03:59
And everybody'svšichni jsou eyesoči just poppop wideširoký openotevřeno
79
224000
3000
Všichni vyvalí oči,
04:02
like it's going to fallpodzim out of theirjejich headshlavy.
80
227000
3000
jako by jim měly vypadnout z hlavy,
04:05
And they're like, "What's that girldívka doing?"
81
230000
2000
a říkají si: "Co to ta holka vyvádí?"
04:07
And then they come up to me after the showshow
82
232000
3000
Ale pak přijdou po koncertě za mnou,
04:10
and they all have a storypříběh.
83
235000
2000
a všichni mají svůj příběh.
04:12
They all come up and they're like,
84
237000
2000
Přijdou dozadu a říkají něco jako
04:14
"You know, my aunt'sTeta je sister'ssestry babysitter'sBabysitter dog'sPsí chickenkuře wentšel to ChinaČína
85
239000
4000
"Víš, kadeřnice holky na hlídání sestry mojí tety byla v Číně
04:18
and adoptedpřijat a girldívka."
86
243000
2000
a adoptovala tam holčičku."
04:20
And I tell you what, it like everybody'svšichni jsou got a storypříběh.
87
245000
4000
Víte, vypadá to, že všichni mají příběh.
04:24
It's just incredibleneuvěřitelný.
88
249000
3000
To je prostě neuvěřitelné.
04:27
And then I go to ChinaČína
89
252000
2000
A pak jedu do Číny
04:29
and I standvydržet on a stagefáze at a universityuniverzita
90
254000
3000
a stojím na pódiu někde na univerzitě
04:32
and I bustpoprsí out into a songpíseň in ChineseČínština
91
257000
2000
a spustím písničku v čínštině
04:34
and everybodyvšichni singszpívá alongpodél
92
259000
3000
a všichni se ke zpěvu přidají
04:37
and they roarřev with delightrozkoš
93
262000
2000
a řvou nadšením,
04:39
at this girldívka
94
264000
2000
jak tahle holka,
04:41
with the hairvlasy and the instrumentnástroj,
95
266000
2000
s těmi svými vlasy a tím nástrojem
04:43
and she's singingzpěv theirjejich musichudba.
96
268000
3000
zpívá jejich muziku.
04:47
And I see, even more importantlydůležité,
97
272000
4000
A tak vidím, a to je ještě důležitější,
04:51
the powerNapájení of musichudba to connectpřipojit heartssrdce.
98
276000
3000
jak síla hudby spojuje srdce.
04:54
Like the time I was in SichuanS '-čchuan ProvinceProvincie
99
279000
3000
Jako když jsem byla v provincii Sečuan
04:57
and I was singingzpěv for kidsděti in relocationpřemístění schoolsškoly
100
282000
3000
a zpívala jsem pro děti v náhradních školách
05:00
in the earthquakezemětřesení disasterkatastrofa zonepásmo.
101
285000
2000
po evakuaci z místa zemětřesení.
05:02
And this little girldívka comespřijde up to me.
102
287000
3000
Přišla za mnou malá holčička.
05:05
[ChineseČínština]
103
290000
6000
[čínsky]
05:11
"BigVelké sistersestra WongWong,"
104
296000
2000
"Velká sestro Wong"
05:13
WashburnWashburn, WongWong, samestejný differencerozdíl.
105
298000
4000
Washburn, Wong, žádný rozdíl.
05:17
"BigVelké sistersestra WongWong, can I singzpívat you a songpíseň
106
302000
3000
"Velká sestro Wong, můžu ti zazpívat písničku,
05:20
that my mommaminka sangzpíval for me
107
305000
2000
kterou mi zpívala maminka,
05:22
before she was swallowedspolkl in the earthquakezemětřesení?"
108
307000
4000
než ji sežralo to zemětřesení?"
05:26
And I satsat down,
109
311000
2000
Sedla jsem si,
05:28
she satsat on my lapklín.
110
313000
2000
ona si mi sedla na klín.
05:30
She startedzačal singingzpěv her songpíseň.
111
315000
3000
Začala zpívat svou písničku.
05:33
And the warmthteplo of her bodytělo
112
318000
3000
Krásně hřála
05:36
and the tearsslzy rollingválcování down her rosyrůžová cheekstváře,
113
321000
4000
a slzy jí tekly po růžových tvářích,
05:40
and I startedzačal to cryplakat.
114
325000
3000
a já jsem začala brečet.
05:43
And the lightsvětlo that shonesvítil off of her eyesoči
115
328000
4000
To světlo, které jí svítilo v očích,
05:47
was a placemísto I could have stayedzůstal forevernavždy.
116
332000
4000
bylo místem, kde bych mohla zůstat navěky.
05:51
And in that momentmoment, we weren'tnebyly our AmericanAmerická selves,
117
336000
3000
V tom okamžiku už jsme nebyli Američané,
05:54
we weren'tnebyly our ChineseČínština selves,
118
339000
2000
už jsme nebyli Číňané,
05:56
we were just mortalssmrtelníci
119
341000
4000
byli jsme jen smrtelníci,
06:00
sittingsedící togetherspolu in that lightsvětlo that keepsudržuje us here.
120
345000
5000
společně sedící ve světle, které nás tu drží.
06:05
I want to dwellbydlet in that lightsvětlo
121
350000
4000
Chci v tom světle setrvávat,
06:09
with you and with everyonekaždý.
122
354000
2000
s vámi a se všemi.
06:11
And I know U.S.-China-Čína relationsvztahy
123
356000
2000
Teď už vím, že vztahy mezi USA a Čínou
06:13
doesn't need anotherdalší lawyerprávník.
124
358000
2000
nepotřebují další právničku.
06:15
Thank you.
125
360000
2000
Děkuji vám.
06:17
(ApplausePotlesk)
126
362000
10000
(potlesk)
Translated by Samuel Titera
Reviewed by Anton Marci

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Abigail Washburn - Clawhammer banjo player
Abigail Washburn pairs venerable folk elements with far-flung sounds, creating results that feel both strangely familiar and unlike anything anybody's ever heard before.

Why you should listen
If American old-time music is about adopting earlier, simpler ways of life and music-making, Abigail has proven herself a bracing challenge to that tradition. A singing, songwriting, Chinese-speaking, Illinois-born, Nashville-based, clawhammer banjo player, Abigail is every bit as interested in the present and the future as she is in the past, and every bit as attuned to the global as she is to the local. From the recovery zones of earthquake-shaken Sichuan to the hollers of Tennessee, she pairs venerable folk elements with far-flung sounds, and the results feel both strangely familiar and unlike anything anybody’s ever heard before. To put it another way, she changes what seems possible.
More profile about the speaker
Abigail Washburn | Speaker | TED.com