ABOUT THE SPEAKER
Ben Goldacre - Debunker
Ben Goldacre unpicks dodgy scientific claims made by scaremongering journalists, dubious government reports, pharmaceutical corporations, PR companies and quacks.

Why you should listen

"It was the MMR story that finally made me crack," begins the Bad Science manifesto, referring to the sensationalized -- and now-refuted -- link between vaccines and autism. With that sentence Ben Goldacre fired the starting shot of a crusade waged from the pages of The Guardian from 2003 to 2011, on an addicitve Twitter feed, and in bestselling books, including Bad Science and his latest, Bad Pharma, which puts the $600 billion global pharmaceutical industry under the microscope. What he reveals is a fascinating, terrifying mess.

Goldacre was trained in medicine at Oxford and London, and works as an academic in epidemiology. Helped along by this inexhaustible supply of material, he also travels the speaking circuit, promoting skepticism and nerdish curiosity with fire, wit, fast delivery and a lovable kind of exasperation. (He might even convince you that real science, sober reporting and reason are going to win in the end.)

As he writes, "If you're a journalist who misrepresents science for the sake of a headline, a politician more interested in spin than evidence, or an advertiser who loves pictures of molecules in little white coats, then beware: your days are numbered."

Read an excerpt of Bad Pharma >>

More profile about the speaker
Ben Goldacre | Speaker | TED.com
TEDMED 2012

Ben Goldacre: What doctors don't know about the drugs they prescribe

Ben Goldacre: Co lékaři nevědí o lécích, které předepisují

Filmed:
2,501,600 views

Když je prováděna studie nového léku, její výsledky by měly být zveřejněny pro celou lékařskou obec -- ale často se stává, že většina negativních nebo neprůkazných výsledků oznámena není a lékaři a vědci tápou v nevědomosti. Ben Goldacre zaníceně vysvětluje, proč jsou nezveřejněné případy negativních výsledků obzvláště nebezpečné a zavádějící.
- Debunker
Ben Goldacre unpicks dodgy scientific claims made by scaremongering journalists, dubious government reports, pharmaceutical corporations, PR companies and quacks. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Ahoj. Tenhle chlápek si myslí,
00:16
HiAhoj. So, this chapprotokol CHAP here,
0
671
2785
00:19
he thinksmyslí si he can tell you the futurebudoucnost.
1
3456
2262
že umí předpovídat budoucnost.
00:21
His namenázev is NostradamusNostradamus, althoughAčkoli here the SunSlunce have
2
5718
1979
Jmenuje se Nostradamus,
ačkoliv podle „The Sun“
vypadá spíš jako Sean Connery. (Smích)
00:23
madevyrobeno him look a little bitbit like SeanSean ConneryConnery. (LaughterSmích)
3
7697
3670
00:27
And like mostvětšina of you, I suspecttušit, I don't really believe
4
11367
2903
Asi jako většina z vás, ani já nevěřím,
00:30
that people can see into the futurebudoucnost.
5
14270
1108
že lidé mohou předpovídat budoucnost.
00:31
I don't believe in precognitionjasnozřivost, and everykaždý now and then,
6
15378
2704
Nevěřím na předtuchy,
ale čas od času zaslechnete,
00:33
you hearslyšet that somebodyněkdo has been ableschopný to predictpředpovědět something that happenedStalo in the futurebudoucnost,
7
18082
3182
že někdo někdy předpověděl něco,
co se pak v budoucnosti stalo,
00:37
and that's probablypravděpodobně because it was a flukeFluke, and we only
8
21264
3059
což byla nejspíš šťastná náhoda
a my holt slýcháme
pouze o náhodách a o podivnostech.
00:40
hearslyšet about the flukesocasní and about the freaksFreaks.
9
24323
2615
00:42
We don't hearslyšet about all the timesčasy that people got stuffvěci wrongšpatně.
10
26938
4079
O případech, kdy se lidé spletli,
se nedozvídáme.
To se dá čekat u hloupých historek
00:46
Now we expectočekávat that to happenpřihodit se with sillyhloupý storiespříběhy
11
31017
2160
00:49
about precognitionjasnozřivost, but the problemproblém is,
12
33177
3139
o předpovědích, ale problém je,
00:52
we have exactlypřesně the samestejný problemproblém in academiaakademická obec
13
36316
3344
že přesně tomu samému
čelíme v akademické obci
00:55
and in medicinemedicína, and in this environmentživotní prostředí, it costsnáklady livesživoty.
14
39660
4501
a v medicíně, v prostředí,
kde to stojí životy.
01:00
So firstlyza prvé, thinkingmyslící just about precognitionjasnozřivost, as it turnsotočí out,
15
44161
3365
Předně, pokud jde čistě
o předvídání budoucnosti,
zrovna minulý rok vědec
Daryl Bem prováděl výzkum,
01:03
just last yearrok a researchervýzkumník calledvolal DarylDaryl BemBem conductedprovedeno
16
47526
2529
01:05
a piecekus of researchvýzkum where he foundnalezeno evidencedůkaz
17
50055
1836
během kterého našel důkazy
01:07
of precognitiveprekognitivní powersmoci in undergraduatebakalářské studentsstudentů,
18
51891
3658
o schopnostech vysokoškoláků
předvídat budoucnost,
01:11
and this was publishedpublikováno in a peer-reviewedpeer-reviewed academicakademický journalčasopis
19
55549
2574
otiskli mu to v akademickém časopise
01:14
and mostvětšina of the people who readčíst this just said, "Okay, well,
20
58123
2281
a většina lidí, kteří to četli,
si řekli: „OK, fajn,“
01:16
fairveletrh enoughdost, but I think that's a flukeFluke, that's a freakzběsilý, because I know
21
60404
2181
ale myslím, že je to náhoda,
abnormalita, protože vím,
01:18
that if I did a studystudie where I foundnalezeno no evidencedůkaz
22
62585
2834
že kdybych já udělal studii,
ve které bych nenašel žádné důkazy
01:21
that undergraduatebakalářské studentsstudentů had precognitiveprekognitivní powersmoci,
23
65419
2512
o schopnosti studentů věštit,
01:23
it probablypravděpodobně wouldn'tby ne get publishedpublikováno in a journalčasopis.
24
67931
3552
nejspíš by to žádný časopis neotiskl.
01:27
And in factskutečnost, we know that that's trueskutečný, because
25
71483
2855
A my víme, že je to pravda,
protože se několik různých
vědeckých skupin pokusilo
01:30
severalněkolik differentodlišný groupsskupiny of researchvýzkum scientistsvědců triedpokusil se
26
74338
2529
01:32
to replicatereplikovat the findingszjištění of this precognitionjasnozřivost studystudie,
27
76867
3520
opakovat výsledky této studie
o předpovídání budoucna
01:36
and when they submittednapsané it to the exactpřesný samestejný journalčasopis,
28
80387
2635
a když je zaslali tomu
samému časopisu,
01:38
the journalčasopis said, "No, we're not interestedzájem in publishingpublikování
29
83022
3152
dostalo se jim odpovědi:
„Nemáme zájem publikovat to samé.
01:42
replicationreplikace. We're not interestedzájem in your negativenegativní datadata."
30
86174
4525
Vaše negativní výsledky nás nezajímají.“
01:46
So this is alreadyjiž evidencedůkaz of how, in the academicakademický
31
90699
2754
Už to je důkazem,
že v odborné literatuře
01:49
literatureliteratura, we will see a biasedzaujatý samplevzorek of the trueskutečný pictureobrázek
32
93453
4870
najdeme zkreslený vzorek
skutečného souhrnu
01:54
of all of the scientificvědecký studiesstudie that have been conductedprovedeno.
33
98323
3467
všech vědeckých studií,
které kdy byly uskutečněny.
01:57
But it doesn't just happenpřihodit se in the drysuchý academicakademický fieldpole of psychologypsychologie.
34
101790
4429
To se ovšem neděje pouze v ryze
akademickém oboru psychologie.
02:02
It alsotaké happensse děje in, for examplepříklad, cancerrakovina researchvýzkum.
35
106219
4367
Například se to také stává
při výzkumu rakoviny.
02:06
So in MarchBřezen, 2012, just one monthMěsíc agopřed, some researchersvýzkumných pracovníků
36
110586
4077
V březnu 2012, jen před měsícem,
popisovali vědci
02:10
reportedhlášení in the journalčasopis NaturePříroda how they had triedpokusil se
37
114663
2896
v časopise Nature, jak se pokoušeli
02:13
to replicatereplikovat 53 differentodlišný basiczákladní scienceVěda studiesstudie looking at
38
117559
3846
zopakovat 53 studií základního výzkumu
zaměřených na potenciální
cíle léčby rakoviny
02:17
potentialpotenciál treatmentléčba targetscílů in cancerrakovina,
39
121405
3555
02:20
and out of those 53 studiesstudie, they were only ableschopný
40
124960
2638
a z těchto 53 studií se jim povedlo
02:23
to successfullyúspěšně replicatereplikovat sixšest.
41
127598
3076
úspěšně zopakovat 6.
02:26
Forty-sevenČtyřicet sedm out of those 53 were unreplicableZrušte replikovatelnost.
42
130674
4333
47 z 53 se nedalo zopakovat.
02:30
And they say in theirjejich discussiondiskuse that this is very likelypravděpodobně
43
135007
3913
A v diskusi uvádějí, že je to
velmi pravděpodobně proto,
02:34
because freaksFreaks get publishedpublikováno.
44
138920
2639
že se do tisku dostávají
jen nevysvětlitelné náhody.
02:37
People will do lots and lots and lots of differentodlišný studiesstudie,
45
141559
2096
Dělá se velké množství nejrůznějších studií,
02:39
and the occasionspříležitostech when it workspráce they will publishpublikovat,
46
143655
2120
z nichž se publikují
ty případy, které vyjdou,
02:41
and the onesty where it doesn't work they won'tzvyklý.
47
145775
1679
a ty, které se nezdaří, se nepublikují.
02:43
And theirjejich first recommendationdoporučení of how to fixopravit this problemproblém,
48
147454
3941
Jejich první doporučení,
jak tenhle problém napravit,
a je to problém, protože nás
zavádí do slepých uliček,
02:47
because it is a problemproblém, because it sendsodesílá us all down blindslepý alleysuličky,
49
151395
3289
02:50
theirjejich first recommendationdoporučení of how to fixopravit this problemproblém
50
154684
1706
tedy jejich první doporučení k nápravě
02:52
is to make it easiersnadnější to publishpublikovat negativenegativní resultsvýsledky in scienceVěda,
51
156390
3393
je usnadnit lidem publikování
negativních výsledků ve vědě,
02:55
and to changezměna the incentivespobídky so that scientistsvědců are
52
159783
2907
změnit pobídky a povzbudit vědce,
02:58
encouragedDoporučujeme to postpošta more of theirjejich negativenegativní resultsvýsledky in publicveřejnost.
53
162690
4352
aby zveřejňovali více negativních výsledků.
03:02
But it doesn't just happenpřihodit se in the very drysuchý worldsvět
54
167042
3852
Ale nestává se to jen
v suchopárném světě
03:06
of preclinicalpředklinických basiczákladní scienceVěda cancerrakovina researchvýzkum.
55
170894
3851
základního, předklinického
výzkumu rakoviny.
03:10
It alsotaké happensse děje in the very realnemovitý, fleshmaso and bloodkrev
56
174745
3657
Běžně se to děje i v samém
srdci akademické medicíny.
03:14
of academicakademický medicinemedicína. So in 1980,
57
178402
3591
V roce 1980 vědci vypracovali
03:17
some researchersvýzkumných pracovníků did a studystudie on a druglék calledvolal lorcainidelorcainide,
58
181993
3008
studii o léku lorcainide,
03:20
and this was an anti-arrhythmicantiarytmické druglék,
59
185001
2331
což je antiarytmikum,
03:23
a druglék that suppressespotlačí abnormalabnormální heartsrdce rhythmsrytmy,
60
187332
2251
léčivo potlačující srdeční arytmie.
03:25
and the ideaidea was, after people have had a heartsrdce attackZáchvat,
61
189598
2228
Myšlenka spočívala v tom,
že lidé po infarktu
03:27
they're quitedocela likelypravděpodobně to have abnormalabnormální heartsrdce rhythmsrytmy,
62
191826
1537
mají často větší tendence k arytmiím,
03:29
so if we give them a druglék that suppressespotlačí abnormalabnormální heartsrdce
63
193363
2377
takže když jim podáte lék proti arytmii,
03:31
rhythmsrytmy, this will increasezvýšit the chancesšance of them survivingpřežívající.
64
195740
3713
zvýší se jejich šance na přežití.
03:35
EarlyBrzy on its developmentrozvoj, they did a very smallmalý trialpokus,
65
199453
3008
Na začátku vývoje provedli
velmi malou studii
03:38
just underpod a hundredsto patientspacientů.
66
202461
1644
na zhruba 100 pacientech.
03:40
FiftyPadesát patientspacientů got lorcainidelorcainide, and of those patientspacientů, 10 diedzemřel.
67
204105
3652
50 dostalo lorcainide a 10 z nich zemřelo.
03:43
AnotherDalší 50 patientspacientů got a dummyfiktivní placeboplacebo sugarcukr pillpilulka
68
207757
3043
Dalších 50 dostalo placebo pilulku
03:46
with no activeaktivní ingredientSložka, and only one of them diedzemřel.
69
210800
2958
bez účinné látky a zemřel pouze 1.
03:49
So they rightlyprávem regardedpovažován this druglék as a failureselhání,
70
213758
2649
Po právu považovali
tento lék za neúspěšný,
03:52
and its commercialkomerční developmentrozvoj was stoppedzastavil, and because
71
216407
2869
jeho komerční vývoj byl zastaven,
03:55
its commercialkomerční developmentrozvoj was stoppedzastavil, this trialpokus was never publishedpublikováno.
72
219276
4348
a protože byl zastaven, jejich studie
nebyla nikdy publikována.
03:59
UnfortunatelyBohužel, over the coursechod of the nextdalší fivePět, 10 yearsroky,
73
223624
5397
Bohužel, během dalších 5 až 10 let
04:04
other companiesspolečnosti had the samestejný ideaidea about drugsdrogy that would
74
229021
3825
měli ostatní výrobci stejný nápad
vyrábět antiarytmika
pro pacienty po infarktu.
04:08
preventzabránit arrhythmiasarytmií in people who have had heartsrdce attacksútoky.
75
232846
2592
04:11
These drugsdrogy were broughtpřinesl to markettrh. They were prescribedpředepsané
76
235438
1720
Tyto léky se dostaly na trh
a byly hromadně předepisovány,
04:13
very widelyširoce because heartsrdce attacksútoky are a very commonběžný thing,
77
237158
3412
protože infarkt myokardu
je velmi častá věc.
04:16
and it tookvzal so long for us to find out that these drugsdrogy
78
240570
3843
A dlouho nám pak trvalo,
než jsme zjistili,
že i ony zvyšují míru úmrtnosti,
04:20
alsotaké causedzpůsobené an increasedzvýšené ratehodnotit of deathsmrt
79
244413
2911
04:23
that before we detectedzjištěn that safetybezpečnost signalsignál,
80
247324
2747
a než jsme si všimli varovného signálu,
04:25
over 100,000 people diedzemřel unnecessarilyzbytečně in AmericaAmerika
81
250071
6051
zemřelo v Americe zbytečně
přes 100 000 lidí
kvůli užívání antiarytmik.
04:32
from the prescriptionpředpis of anti-arrhythmicantiarytmické drugsdrogy.
82
256122
3451
04:35
Now actuallyvlastně, in 1993,
83
259573
3598
V roce 1993
04:39
the researchersvýzkumných pracovníků who did that 1980 studystudie, that earlybrzy studystudie,
84
263171
3560
uveřejnili autoři té původní studie
z roku 1980
04:42
publishedpublikováno a meaMEA culpaculpa, an apologyomluva to the scientificvědecký communityspolečenství,
85
266731
3841
„mea culpa“, omluvu vědecké komunitě,
ve které stálo:
04:46
in whichkterý they said, "When we carriednesený out our studystudie in 1980,
86
270572
3125
„Když jsme prováděli
naši studii v roce 1980,
04:49
we thought that the increasedzvýšené deathsmrt ratehodnotit that occurreddošlo
87
273697
1936
mysleli jsme si, že zvýšená úmrtnost,
04:51
in the lorcainidelorcainide groupskupina was an effectúčinek of chancešance."
88
275633
3358
která se objevila u skupiny užívající
lorcainide, je vliv náhody.“
04:54
The developmentrozvoj of lorcainidelorcainide was abandonedopuštěný for commercialkomerční reasonsdůvodů,
89
278991
2032
Vývoj lorcainidu byl opuštěn
z komerčních důvodů
04:56
and this studystudie was never publishedpublikováno;
90
281023
1638
a tato studie nebyla
nikdy publikována.
04:58
it's now a good examplepříklad of publicationvydání biaspředpojatost.
91
282661
2386
Teď slouží jako výborný příklad
publikačního bias (zkreslení výsledků).
05:00
That's the technicaltechnický termobdobí for the phenomenonjev where
92
285047
1891
Jde o terminus technicus pro fenomén,
05:02
unflatteringnelichotivý datadata getsdostane lostztracený, getsdostane unpublishednepublikované, is left
93
286938
4238
kdy se nelichotivá data ztrácejí,
nepublikují se, jsou ponechána
05:07
missingchybějící in actionakce, and they say the resultsvýsledky describedpopsáno here
94
291176
3371
svému osudu, ačkoli výsledky zmíněné studie
05:10
"mightmohl have providedpokud an earlybrzy warningVarování of troubleproblémy aheadvpřed."
95
294547
4808
„mohly poskytnout včasné varování
před nadcházejícími problémy.“
05:15
Now these are storiespříběhy from basiczákladní scienceVěda.
96
299355
3213
Tyhle historky souvisejí
se základním výzkumem.
05:18
These are storiespříběhy from 20, 30 yearsroky agopřed.
97
302568
4787
Jsou 20, 30 let staré.
05:23
The academicakademický publishingpublikování environmentživotní prostředí is very differentodlišný now.
98
307355
3147
Dnes jsou podmínky publikování
v akademické obci úplně jiné.
05:26
There are academicakademický journalsDeníky like "TrialsZkoušky," the openotevřeno accesspřístup journalčasopis,
99
310502
3995
Existují volně přístupné časopisy
jako jsou „Trials“ (Studie),
05:30
whichkterý will publishpublikovat any trialpokus conductedprovedeno in humanslidem
100
314497
2655
které publikují jakékoli studie na lidech
05:33
regardlessbez ohledu na of whetherzda it has a positivepozitivní or a negativenegativní resultvýsledek.
101
317152
3303
bez ohledu na to, jestli přinesly
pozitivní nebo negativní výsledky.
05:36
But this problemproblém of negativenegativní resultsvýsledky that go missingchybějící in actionakce
102
320455
3969
Problém s negativními výsledky,
o které jsme přišli,
05:40
is still very prevalentpřevládající. In factskutečnost it's so prevalentpřevládající
103
324424
3559
je stále velmi rozšířený.
Je tak rozšířený,
05:43
that it cutsřezy to the corejádro of evidence-basedzaložené na důkazech medicinemedicína.
104
327983
5851
že proniká do jádra medicíny
založené na důkazech.
05:49
So this is a druglék calledvolal reboxetinereboxetin, and this is a druglék
105
333834
3015
Tohle je lék reboxetine,
05:52
that I myselfmoje maličkost have prescribedpředepsané. It's an antidepressantantidepresivum.
106
336849
2535
který jsem sám předepisoval.
Jde o antidepresivum.
05:55
And I'm a very nerdynerdy doctordoktor, so I readčíst all of the studiesstudie
107
339384
2536
Jsem velmi důkladný doktor,
takže jsem si přečetl veškeré studie,
které o tomto přípravku vyšly.
05:57
that I could on this druglék. I readčíst the one studystudie that was publishedpublikováno
108
341920
3052
Jedna z nich prokazovala,
že reboxetine je lepší než placebo
06:00
that showedukázal that reboxetinereboxetin was better than placeboplacebo,
109
344972
2947
06:03
and I readčíst the other threetři studiesstudie that were publishedpublikováno
110
347919
1864
a v dalších 3 publikovaných
studiích, které jsem četl,
06:05
that showedukázal that reboxetinereboxetin was just as good as any other antidepressantantidepresivum,
111
349783
3571
vyšel reboxetine srovnatelně
se všemi ostatními antidepresivy.
06:09
and because this patienttrpěliví hadn'tnebyl doneHotovo well on those other antidepressantsantidepresiva,
112
353354
2187
Mému pacientovi nedělala
ostatní antidepresiva dobře,
06:11
I thought, well, reboxetinereboxetin is just as good. It's one to try.
113
355541
2466
tak jsem si řekl, proč nezkusit
reboxetine, když je stejně účinný.
06:13
But it turnedobrátil se out that I was misledv omyl. In factskutečnost,
114
358007
3392
Ale ukázalo se, že mě uvedli v omyl.
Ve skutečnosti bylo provedeno 7 studií
06:17
sevensedm trialszkoušky were conductedprovedeno comparingporovnání reboxetinereboxetin
115
361399
2449
srovnávajících reboxetine s placebem.
06:19
againstproti a dummyfiktivní placeboplacebo sugarcukr pillpilulka. One of them
116
363848
2712
06:22
was positivepozitivní and that was publishedpublikováno, but sixšest of them
117
366560
2312
Jediný pozitivní byl publikován, ale 6 z nich
06:24
were negativenegativní and they were left unpublishednepublikované.
118
368872
4048
vyšlo negativně a publikovány nebyly.
06:28
ThreeTři trialszkoušky were publishedpublikováno comparingporovnání reboxetinereboxetin
119
372920
1739
Byly publikovány 3 studie
srovnávající reboxetine
06:30
againstproti other antidepressantsantidepresiva in whichkterý reboxetinereboxetin
120
374659
2226
s ostatními antidepresivy,
ve kterých byl stejně dobrý,
06:32
was just as good, and they were publishedpublikováno,
121
376885
1793
a ty byly otištěny,
06:34
but threetři timesčasy as manymnoho patients'pacienti worthhodnota of datadata was collectedshromážděno
122
378678
4389
ale data od trojnásobného
počtu pacientů naznačovala,
06:38
whichkterý showedukázal that reboxetinereboxetin was worsehorší than
123
383067
1871
že reboxetine je horší než ostatní léky,
06:40
those other treatmentsléčby, and those trialszkoušky were not publishedpublikováno.
124
384938
4701
a tyto studie uveřejněny nebyly.
06:45
I feltcítil misledv omyl.
125
389639
3759
Cítil jsem se oklamán.
Teď byste asi mohli říct, že jde
o extrémně neobvyklý případ
06:49
Now you mightmohl say, well, that's an extremelyvelmi unusualneobvyklý examplepříklad,
126
393398
2130
06:51
and I wouldn'tby ne want to be guiltyvinný of the samestejný kinddruh of
127
395528
2008
a já bych se nechtěl dopustit toho stejného
06:53
cherry-pickingCherry-picking and selectiveselektivní referencingodkazování na
128
397536
2981
výběrového odkazování
jen na to, co se mi hodí,
06:56
that I'm accusingobvinění other people of.
129
400517
1791
ze kterého obviňuji ostatní.
06:58
But it turnsotočí out that this phenomenonjev of publicationvydání biaspředpojatost
130
402308
1884
Faktem ale je, že fenomén
publikačního bias
07:00
has actuallyvlastně been very, very well studiedstudoval.
131
404192
2127
byl opravdu velmi dobře prostudován.
07:02
So here is one examplepříklad of how you approachpřístup it.
132
406319
2218
Tady je jeden příklad možného přístupu.
07:04
The classicklasický modelmodel is, you get a bunchchomáč of studiesstudie where
133
408537
2440
Klasický model je,
že máte hromadu studií,
07:06
you know that they'veoni mají been conductedprovedeno and completeddokončeno,
134
410977
2185
o kterých víte, že se uskutečnily
a byly dokončeny
07:09
and then you go and see if they'veoni mají been publishedpublikováno anywherekdekoli
135
413162
2321
a pak hledáte, zda byly publikovány
kdekoli v odborné literatuře.
07:11
in the academicakademický literatureliteratura. So this tookvzal all of the trialszkoušky
136
415483
2863
Zde se zabývali všemi studiemi,
07:14
that had ever been conductedprovedeno on antidepressantsantidepresiva
137
418346
2154
které byly o antidepresivech provedeny
07:16
that were approvedschválený over a 15-year-rok perioddoba by the FDAFDA.
138
420500
3642
a schváleny FDA v období 15 let.
Jde o studie předložené FDA
jako součást žádostí o schválení.
07:20
They tookvzal all of the trialszkoušky whichkterý were submittednapsané to the FDAFDA as partčást of the approvalschválení packagebalík.
139
424142
3756
07:23
So that's not all of the trialszkoušky that were ever conductedprovedeno on these drugsdrogy,
140
427898
3200
Takže to nejsou všechny studie,
které kdy byly s těmi léky prováděny,
07:26
because we can never know if we have those,
141
431098
2098
protože skutečný počet nezjistíme,
07:29
but it is the onesty that were conductedprovedeno in orderobjednat to get the marketingmarketing authorizationautorizace.
142
433196
3494
ale byly to ty, které byly prováděny
za účelem povolení prodeje.
07:32
And then they wentšel to see if these trialszkoušky had been publishedpublikováno
143
436690
2349
Pak se zjišťovalo, jestli byly
všechny tyto studie uveřejněny
07:34
in the peer-reviewedpeer-reviewed academicakademický literatureliteratura. And this is what they foundnalezeno.
144
439039
2572
v peer-review odborné literatuře.
A zjistilo se následující.
07:37
It was prettydosti much a 50-50 splitrozdělit. HalfPolovina of these trialszkoušky
145
441611
3169
Skóre bylo přibližně 50 na 50.
Polovina studií
07:40
were positivepozitivní, halfpolovina of them were negativenegativní, in realityrealita.
146
444780
3597
byla ve skutečnosti pozitivní
a polovina negativní.
Když po nich ale pátrali
v odborném tisku,
07:44
But when they wentšel to look for these trialszkoušky in the peer-reviewedpeer-reviewed academicakademický literatureliteratura,
147
448377
4741
obraz byl velmi rozdílný.
07:49
what they foundnalezeno was a very differentodlišný pictureobrázek.
148
453118
2234
Z negativních studií byly
uveřejněny pouze tři,
07:51
Only threetři of the negativenegativní trialszkoušky were publishedpublikováno,
149
455352
4372
z pozitivních všechny, kromě jediné.
07:55
but all but one of the positivepozitivní trialszkoušky were publishedpublikováno.
150
459724
4642
Když se nad těmi čísly zamyslíme,
08:00
Now if we just flickrychlý pohyb back and forthdále betweenmezi those two,
151
464366
3761
uvidíme ten zarážející rozdíl mezi realitou
08:04
you can see what a staggeringohromující differencerozdíl there was
152
468127
2594
08:06
betweenmezi realityrealita and what doctorslékaři, patientspacientů,
153
470721
3450
a tím, co mohli doktoři, pacienti,
08:10
commissionerskomisaři of healthzdraví servicesslužeb, and academicsakademiků
154
474171
2622
poskytovatelé zdravotní péče a akademici
08:12
were ableschopný to see in the peer-reviewedpeer-reviewed academicakademický literatureliteratura.
155
476793
3281
vidět na stránkách peer-review
odborné literatury.
08:15
We were misledv omyl, and this is a systematicsystematické flawChyba
156
480074
4454
Byli jsme klamáni, jedná se
o systematickou chybu
08:20
in the corejádro of medicinemedicína.
157
484528
3330
v samém srdci medicíny.
08:23
In factskutečnost, there have been so manymnoho studiesstudie conductedprovedeno on
158
487858
2663
Už bylo provedeno mnoho studií
08:26
publicationvydání biaspředpojatost now, over a hundredsto, that they'veoni mají been
159
490521
3384
o publikačním bias, více než 100,
jejich systematický přehled
byl zveřejněn v roce 2010,
08:29
collectedshromážděno in a systematicsystematické reviewPosouzení, publishedpublikováno in 2010,
160
493905
3194
08:32
that tookvzal everykaždý singlesingl studystudie on publicationvydání biaspředpojatost
161
497099
2766
zahrnoval každičkou studii
o publikačním bias,
08:35
that they could find.
162
499865
1299
kterou se podařilo nalézt.
08:37
PublicationPublikace biaspředpojatost affectsovlivňuje everykaždý fieldpole of medicinemedicína.
163
501164
2852
Publikační bias ovlivňuje
všechny obory medicíny.
08:39
About halfpolovina of all trialszkoušky, on averageprůměrný, go missingchybějící in actionakce,
164
504016
4313
Průměrně polovina studií
je pro praxi ztracena,
a víme, že pozitivní výsledky
mají dvojnásobnou pravděpodobnost
08:44
and we know that positivepozitivní findingszjištění are around twicedvakrát as likelypravděpodobně
165
508329
3058
08:47
to be publishedpublikováno as negativenegativní findingszjištění.
166
511387
3054
publikování než výsledky negativní.
08:50
This is a cancerrakovina at the corejádro of evidence-basedzaložené na důkazech medicinemedicína.
167
514441
4061
Jedná se o rakovinu v samotném
srdci medicíny založené na důkazech.
08:54
If I flippedpřevrácený a coinmince 100 timesčasy but then
168
518502
3871
Pokud bych si 100krát hodil mincí,
ale zamlčel vám výsledky poloviny hodů,
08:58
withheldzadržené the resultsvýsledky from you from halfpolovina of those tosseshodí,
169
522373
3259
mohlo by to vypadat, že mince
vždy dopadne pannou nahoru.
09:01
I could make it look as if I had a coinmince that always camepřišel up headshlavy.
170
525632
3400
09:04
But that wouldn'tby ne mean that I had a two-headeddva vedl coinmince.
171
529032
1806
Ale neznamenalo by to,
že panna je na obou stranách mince.
09:06
That would mean that I was a chancerChancer
172
530853
1712
Znamenalo by to, že jsem podvodník
09:08
and you were an idiotidiot for lettingzapůjčení me get away with it. (LaughterSmích)
173
532565
3114
a vy idioti, u kterých mi
to hladce prošlo. (Smích)
09:11
But this is exactlypřesně what we blindlyslepě toleratetolerovat
174
535679
3637
Ale přesně to slepě tolerujeme
09:15
in the wholeCelý of evidence-basedzaložené na důkazech medicinemedicína.
175
539316
3789
v celé vědecky založené medicíně.
09:19
And to me, this is researchvýzkum misconductpochybení.
176
543105
4432
Podle mě je to vědecký podvod.
09:23
If I conductedprovedeno one studystudie and I withheldzadržené
177
547537
2743
Pokud bych provedl jednu studii
a z té studie zamlčel polovinu dat,
09:26
halfpolovina of the datadata pointsbodů from that one studystudie,
178
550280
3000
09:29
you would rightlyprávem accuseobvinit me, essentiallyv podstatě, of researchvýzkum fraudpodvod.
179
553280
4707
oprávněně byste mě nařkli
z vědeckého podvodu.
09:33
And yetdosud, for some reasondůvod, if somebodyněkdo conductsprovádí
180
557987
2783
A přesto, z nějakého důvodu,
pokud někdo
provede 10 studií, ale publikuje pouze těch 5,
které ukazují požadované výsledky,
09:36
10 studiesstudie but only publishespublikuje the fivePět that give the resultvýsledek that they want,
181
560770
4558
09:41
we don't considerzvážit that to be researchvýzkum misconductpochybení.
182
565328
2788
nepovažujeme to za vědecký podvod.
09:44
And when that responsibilityodpovědnost is diffusedrozptýlené betweenmezi
183
568116
2567
A když je zodpovědnost rozptýlena
09:46
a wholeCelý networksíť of researchersvýzkumných pracovníků, academicsakademiků,
184
570683
3161
v celé síti vědců, akademiků,
09:49
industryprůmysl sponsorssponzorů, journalčasopis editorseditory, for some reasondůvod
185
573844
3528
sponzorských firem, redaktorů v časopisech,
zdá se nám to z nějakého důvodu přijatelné,
09:53
we find it more acceptablepřijatelný,
186
577372
1453
09:54
but the effectúčinek on patientspacientů is damningprůkazná.
187
578825
3675
ale důsledky pro pacienty jsou zničující.
09:58
And this is happeninghappening right now, todaydnes.
188
582500
5018
A děje se to stále, i dnes.
10:03
This is a druglék calledvolal TamifluTamiflu. TamifluTamiflu is a druglék
189
587518
2711
Tento lék se jmenuje Tamiflu.
Vlády celého světa
10:06
whichkterý governmentsvlád around the worldsvět have spentstrávil billionsmiliardy
190
590229
2596
utratily za předzásobení se Tamiflu
10:08
and billionsmiliardy of dollarsdolarů on stockpilingskladování,
191
592825
2572
miliardy a miliardy dolarů,
v panice jsme hromadili zásoby Tamiflu
10:11
and we'vejsme stockpiledzásoby TamifluTamiflu in panicpanika,
192
595397
3148
10:14
in the beliefvíra that it will reducesnížit the ratehodnotit of complicationskomplikace of influenzachřipka.
193
598545
3949
a věřili jsme, že sníží míru
komplikací při chřipce.
10:18
ComplicationsKomplikace is a medicallékařský euphemismeufemismus for pneumoniazápal plic
194
602494
2684
Komplikace je lékařským
eufemismem pro zápal plic
10:21
and deathsmrt. (LaughterSmích)
195
605178
4814
a smrt. (Smích)
10:25
Now when the CochraneCochrane systematicsystematické reviewershodnotící
196
609992
3208
Systematičtí revizoři z Cochrane
10:29
were tryingzkoušet to collectsbírat togetherspolu all of the datadata from all
197
613200
2525
se snažili shromáždit
veškerá data ze všech studií,
10:31
of the trialszkoušky that had ever been conductedprovedeno on whetherzda TamifluTamiflu actuallyvlastně did this or not,
198
615725
3648
které byly provedeny bez ohledu
na to, zda to Tamiflu dokáže nebo ne,
10:35
they foundnalezeno that severalněkolik of those trialszkoušky were unpublishednepublikované.
199
619373
2951
a zjistili, že několik studií
publikováno nebylo.
10:38
The resultsvýsledky were unavailablenedostupné to them.
200
622324
1842
Výsledky nebyly volně dostupné.
10:40
And when they startedzačal obtainingzískání the writeupswriteups of those trialszkoušky throughpřes variousrozličný differentodlišný meansprostředek,
201
624166
3964
Když začali různými prostředky
získávat přístup k těmto studiím,
žádostmi podle Zákona o svobodném
přístupu k informacím
10:44
throughpřes FreedomSvoboda of InformationInformace ActZákon requestsžádostí, throughpřes
202
628130
1682
10:45
harassingobtěžující variousrozličný differentodlišný organizationsorganizací, what they foundnalezeno was inconsistentnekonzistentní.
203
629812
4809
a dotíráním na různé další organizace,
došli k nesourodým zjištěním.
10:50
And when they triedpokusil se to get a holddržet of the clinicalklinický studystudie reportszpráv,
204
634621
2466
Když se pokusili sehnat zprávy
o průběhu klinických studií,
10:52
the 10,000-page-stránky long documentsdokumenty that have
205
637087
3046
dokumenty o desetitisících stranách,
10:56
the bestnejlepší possiblemožný renditionpředávání of the informationinformace,
206
640133
3600
poskytující nejlepší
možný souhrn informací,
bylo jim řečeno, že je nelze vydat.
10:59
they were told they weren'tnebyly allowedpovoleno to have them.
207
643733
2888
11:02
And if you want to readčíst the fullplný correspondencekorespondence
208
646621
2683
Pokud chcete číst celou korespondenci,
výmluvy a vysvětlování farmaceutické firmy,
11:05
and the excusesvýmluvy and the explanationsvysvětlení givendané by the druglék companyspolečnost,
209
649304
3290
11:08
you can see that writtenpsaný up in this week'stýden editionedice
210
652594
2717
můžete si to přečíst tento týden
11:11
of PLOSPLOS MedicineLékařství.
211
655311
4367
v „PLOS Medicine“.
Podle mě je nejvíce
šokující nejen to,
11:15
And the mostvětšina staggeringohromující thing of all of this, to me,
212
659678
3859
že je to problém a my ho
dokážeme rozpoznat,
11:19
is that not only is this a problemproblém, not only do we recognizeuznat
213
663537
3299
11:22
that this is a problemproblém, but we'vejsme had to suffertrpět fakefalešný fixesopravy.
214
666836
4195
ale že musíme snášet pokusy
o jeho falešnou nápravu.
11:26
We'veMáme had people pretendpředstírat that this is a problemproblém that's been fixedpevný.
215
671031
3058
Našli se tací, kteří předstírali,
že tento problém již byl odstraněn.
11:29
First of all, we had trialszkoušky registersregistruje, and everybodyvšichni said,
216
674089
2188
Nejprve se zavedly registry
studií a všichni říkali:
11:32
oh, it's okay. We'llBudeme get everyonekaždý to registerRegistrovat theirjejich trialszkoušky, they'lloni budou postpošta the protocolprotokol,
217
676277
3603
„Ano, to je OK. Všichni zaregistrují
své studie, zašlou protokol,
11:35
they'lloni budou say what they're going to do before they do it,
218
679880
2024
uvedou, co budou dělat
předtím, než to udělají,
11:37
and then afterwardspozději we'lldobře be ableschopný to checkkontrola and see if all the trialszkoušky whichkterý
219
681904
2121
a pak bude možné zkontrolovat,
zda byly publikovány všechny studie,
11:39
have been conductedprovedeno and completeddokončeno have been publishedpublikováno.
220
684025
2468
které byly provedeny a dokončeny.“
11:42
But people didn't botherobtěžovat to use those registersregistruje.
221
686493
2196
Ale nikdo se neobtěžoval
tyto registry používat.
11:44
And so then the InternationalMezinárodní CommitteeVýbor of MedicalLékařské JournalDeník EditorsEditory camepřišel alongpodél,
222
688689
2619
Proto nastoupil ICMJE, Mezinárodní výbor
editorů lékařských časopisů,
11:47
and they said, oh, well, we will holddržet the linečára.
223
691308
1543
a uvedl: „My to ohlídáme.
11:48
We won'tzvyklý publishpublikovat any journalsDeníky, we won'tzvyklý publishpublikovat any trialszkoušky,
224
692851
2633
Nezveřejníme žádné studie,
11:51
unlesspokud není they'veoni mají been registeredregistrován before they beganzačalo.
225
695484
2682
které nebudou předem zaregistrovány.“
11:54
But they didn't holddržet the linečára. In 2008, a studystudie was conductedprovedeno
226
698166
3531
Ale nic neohlídali. Studie z roku 2008
ukázala, že polovina studií
zveřejněných v časopisech
11:57
whichkterý showedukázal that halfpolovina of all of trialszkoušky publishedpublikováno by journalsDeníky
227
701697
3015
12:00
editededitováno by membersčlenů of the ICMJEICMJE
228
704712
2667
redigovaných členy ICMJE,
12:03
weren'tnebyly properlysprávně registeredregistrován, and a quarterčtvrťák of them weren'tnebyly registeredregistrován at all.
229
707379
4813
nebyla řádně registrována, a čtvrtina
nebyla registrována vůbec.
12:08
And then finallyKonečně, the FDAFDA AmendmentZměna ActZákon was passedprošel
230
712192
2801
A tak byl nakonec před pár lety
schválen dodatek k zákonu o FDA,
12:10
a couplepár of yearsroky agopřed sayingrčení that everybodyvšichni who conductsprovádí
231
714993
2349
který stanovil, že kdokoli,
kdo provádí studii,
12:13
a trialpokus mustmusí postpošta the resultsvýsledky of that trialpokus withinv rámci one yearrok.
232
717342
3443
musí její výsledky zveřejnit
do jednoho roku.
12:16
And in the BMJBMJ, in the first editionedice of JanuaryLedna, 2012,
233
720785
4096
V prvním lednovém čísle
časopisu BMJ v roce 2012
12:20
you can see a studystudie whichkterý looksvzhled to see if people keptudržováno
234
724881
2704
je studie, která sleduje,
zda bylo toto pravidlo dodrženo,
12:23
to that rulingvládnoucí, and it turnsotočí out that only one in fivePět
235
727585
3719
a ukazuje se, že se tak stalo pouze
v jednom z pěti případů.
12:27
have doneHotovo so.
236
731304
2864
12:30
This is a disasterkatastrofa.
237
734168
3283
To je katastrofa.
12:33
We cannotnemůže know the trueskutečný effectsúčinky of the medicinesléčivé přípravky
238
737451
3564
Nemůžeme znát skutečné účinky léků,
12:36
that we prescribepředepsat if we do not have accesspřístup
239
741015
3216
které předepisujeme,
pokud nemáme přístup
12:40
to all of the informationinformace.
240
744231
3180
k veškerým informacím.
12:43
And this is not a difficultobtížný problemproblém to fixopravit.
241
747411
3959
Tento problém není těžké napravit.
12:47
We need to forceplatnost people to publishpublikovat all trialszkoušky
242
751370
5128
Je třeba vynutit zveřejnění všech studií
prováděných na lidech,
včetně starších studií,
12:52
conductedprovedeno in humanslidem, includingpočítaje v to the olderstarší trialszkoušky,
243
756498
2971
12:55
because the FDAFDA AmendmentZměna ActZákon only asksptá se that you publishpublikovat the trialszkoušky conductedprovedeno after 2008,
244
759469
3945
protože Dodatek k zákonu o FDA požaduje
zveřejnění jen studií provedených po roce 2008,
12:59
and I don't know what worldsvět it is in whichkterý we're only
245
763414
2613
a já nechápu, proč bychom
měli praktikovat medicínu
13:01
practicingcvičení medicinemedicína on the basiszáklad of trialszkoušky that completeddokončeno in the pastminulost two yearsroky.
246
766027
4456
pouze na základě studií dokončených
v posledních 2 letech.
13:06
We need to publishpublikovat all trialszkoušky in humanslidem,
247
770483
2105
Musíme zveřejnit veškeré
studie na lidech,
13:08
includingpočítaje v to the olderstarší trialszkoušky, for all drugsdrogy in currentaktuální use,
248
772588
3074
včetně starších studií, týkajících se
aktuálně používaných léků,
13:11
and you need to tell everyonekaždý you know
249
775662
2916
a je třeba, aby všichni věděli,
13:14
that this is a problemproblém and that it has not been fixedpevný.
250
778578
3442
že zde máme problém
a že nebyl vyřešen.
13:17
Thank you very much. (ApplausePotlesk)
251
782020
2951
Děkuji vám. (Potlesk)
13:20
(ApplausePotlesk)
252
784971
3273
(Potlesk)
Translated by Marta Gysel
Reviewed by Vladimír Harašta

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ben Goldacre - Debunker
Ben Goldacre unpicks dodgy scientific claims made by scaremongering journalists, dubious government reports, pharmaceutical corporations, PR companies and quacks.

Why you should listen

"It was the MMR story that finally made me crack," begins the Bad Science manifesto, referring to the sensationalized -- and now-refuted -- link between vaccines and autism. With that sentence Ben Goldacre fired the starting shot of a crusade waged from the pages of The Guardian from 2003 to 2011, on an addicitve Twitter feed, and in bestselling books, including Bad Science and his latest, Bad Pharma, which puts the $600 billion global pharmaceutical industry under the microscope. What he reveals is a fascinating, terrifying mess.

Goldacre was trained in medicine at Oxford and London, and works as an academic in epidemiology. Helped along by this inexhaustible supply of material, he also travels the speaking circuit, promoting skepticism and nerdish curiosity with fire, wit, fast delivery and a lovable kind of exasperation. (He might even convince you that real science, sober reporting and reason are going to win in the end.)

As he writes, "If you're a journalist who misrepresents science for the sake of a headline, a politician more interested in spin than evidence, or an advertiser who loves pictures of molecules in little white coats, then beware: your days are numbered."

Read an excerpt of Bad Pharma >>

More profile about the speaker
Ben Goldacre | Speaker | TED.com