ABOUT THE SPEAKER
Ben Goldacre - Debunker
Ben Goldacre unpicks dodgy scientific claims made by scaremongering journalists, dubious government reports, pharmaceutical corporations, PR companies and quacks.

Why you should listen

"It was the MMR story that finally made me crack," begins the Bad Science manifesto, referring to the sensationalized -- and now-refuted -- link between vaccines and autism. With that sentence Ben Goldacre fired the starting shot of a crusade waged from the pages of The Guardian from 2003 to 2011, on an addicitve Twitter feed, and in bestselling books, including Bad Science and his latest, Bad Pharma, which puts the $600 billion global pharmaceutical industry under the microscope. What he reveals is a fascinating, terrifying mess.

Goldacre was trained in medicine at Oxford and London, and works as an academic in epidemiology. Helped along by this inexhaustible supply of material, he also travels the speaking circuit, promoting skepticism and nerdish curiosity with fire, wit, fast delivery and a lovable kind of exasperation. (He might even convince you that real science, sober reporting and reason are going to win in the end.)

As he writes, "If you're a journalist who misrepresents science for the sake of a headline, a politician more interested in spin than evidence, or an advertiser who loves pictures of molecules in little white coats, then beware: your days are numbered."

Read an excerpt of Bad Pharma >>

More profile about the speaker
Ben Goldacre | Speaker | TED.com
TEDMED 2012

Ben Goldacre: What doctors don't know about the drugs they prescribe

בן גולדייקר: מה שהרופאים אינם יודעים על התרופות שהם רושמים

Filmed:
2,501,600 views

כשנבדקת תרופה חדשה, תוצאות הניסויים צריכות להתפרסם לתועלת שאר עולם הרפואה - אולם רוב הזמן, ממצאים שליליים או לא מכריעים אינם זוכים לפירסום, מה שמותיר את הרופאים והחוקרים באפילה. בהרצאה נרגשת זו מסביר בן גולדייקר מדוע מקרים אלה, של אי-דיווח ממצאים שליליים, הם מטעים ומסוכנים במיוחד.
- Debunker
Ben Goldacre unpicks dodgy scientific claims made by scaremongering journalists, dubious government reports, pharmaceutical corporations, PR companies and quacks. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Hiהיי. So, this chapבָּחוּר here,
0
671
2785
שלום. הטיפוס הזה,
00:19
he thinksחושב he can tell you the futureעתיד.
1
3456
2262
חושב שהוא יכול
לגלות לכם את העתיד.
00:21
His nameשֵׁם is Nostradamusנוסטרדמוס, althoughלמרות ש here the Sunשמש have
2
5718
1979
שמו נוסטרדמוס, למרות שבתמונה הזו
העיתון "סאן"
00:23
madeעָשׂוּי him look a little bitbit like Seanשון Conneryקונרי. (Laughterצחוק)
3
7697
3670
גרם לו להיראות קצת
כמו שון קונרי. [צחוק]
00:27
And like mostרוב of you, I suspectחָשׁוּד, I don't really believe
4
11367
2903
וכמו רובכם, נראה לי,
גם אני לא ממש מאמין
00:30
that people can see into the futureעתיד.
5
14270
1108
שאנשים יכולים לראות את העתיד.
00:31
I don't believe in precognitionיְדִיעָה מִרֹאשׁ, and everyכֹּל now and then,
6
15378
2704
אני לא מאמין בראיית-הנולד,
ומידי פעם,
00:33
you hearלִשְׁמוֹעַ that somebodyמִישֶׁהוּ has been ableיכול to predictלַחֲזוֹת something that happenedקרה in the futureעתיד,
7
18082
3182
שומעים על מישהו שהצליח לנבא
משהו שיקרה בעתיד,
00:37
and that's probablyכנראה because it was a flukeמַזָל, and we only
8
21264
3059
וכנראה שפשוט התמזל מזלו,
ואנחנו שומעים רק
00:40
hearלִשְׁמוֹעַ about the flukesפלוקים and about the freaksפריקים.
9
24323
2615
על אלו שהתמזל מזלם
ועל המקרים החריגים.
00:42
We don't hearלִשְׁמוֹעַ about all the timesפִּי that people got stuffדברים wrongלא בסדר.
10
26938
4079
איננו שומעים על כל
טעויות החיזוי.
00:46
Now we expectלְצַפּוֹת that to happenלִקְרוֹת with sillyטִפּשִׁי storiesסיפורים
11
31017
2160
ובכן, הציפייה שלנו היא
שזה יהיה מוגבל לסיפורים מטופשים
00:49
about precognitionיְדִיעָה מִרֹאשׁ, but the problemבְּעָיָה is,
12
33177
3139
סביב ראיית-הנולד, אך הבעיה היא
00:52
we have exactlyבְּדִיוּק the sameאותו problemבְּעָיָה in academiaאקדמיה
13
36316
3344
שיש לנו בדיוק אותה הבעיה באקדמיה
00:55
and in medicineתרופה, and in this environmentסביבה, it costsעלויות livesחיים.
14
39660
4501
וברפואה - וכאן מדובר בחיי-אדם.
01:00
So firstlyקוֹדֶם כֹּל, thinkingחושב just about precognitionיְדִיעָה מִרֹאשׁ, as it turnsפונה out,
15
44161
3365
אז קודם כל,
בכל הנוגע לראיית-הנולד,
01:03
just last yearשָׁנָה a researcherחוֹקֵר calledשקוראים לו Darylדריל Bemבם conductedמנוהל
16
47526
2529
מסתבר שרק בשנה שעברה,
חוקר בשם דאריל בם
01:05
a pieceלְחַבֵּר of researchמחקר where he foundמצאתי evidenceעֵדוּת
17
50055
1836
ערך מחקר ובו מצא הוכחות
01:07
of precognitiveרגשית powersכוחות in undergraduateסטודנט לתואר ראשון studentsסטודנטים,
18
51891
3658
ליכולת ניבוי אצל סטודנטים
לתואר ראשון,
01:11
and this was publishedיצא לאור in a peer-reviewedביקורת עמיתים academicאקדמי journalכתב עת
19
55549
2574
וזה פורסם בכתב-עת אקדמי
לאחר ביקורת-עמיתים,
01:14
and mostרוב of the people who readלקרוא this just said, "Okay, well,
20
58123
2281
ורוב קוראי המאמר הגיבו ב-"נו, טוב,
01:16
fairהוֹגֶן enoughמספיק, but I think that's a flukeמַזָל, that's a freakמְשׁוּנֶה, because I know
21
60404
2181
נחמד מאד, אבל לדעתי
זה היה מזל ומקרה חריג, כי אני יודע
01:18
that if I did a studyלימוד where I foundמצאתי no evidenceעֵדוּת
22
62585
2834
שאילו ערכתי מחקר שבו
לא הייתי מוצא שום הוכחות
01:21
that undergraduateסטודנט לתואר ראשון studentsסטודנטים had precognitiveרגשית powersכוחות,
23
65419
2512
שלסטודנטים יש יכולת ניבוי,
01:23
it probablyכנראה wouldn'tלא get publishedיצא לאור in a journalכתב עת.
24
67931
3552
הוא כנראה לא היה מתפרסם
בשום כתב-עת."
01:27
And in factעוּבדָה, we know that that's trueנָכוֹן, because
25
71483
2855
ולמעשה, אנו יודעים שכך באמת קורה,
01:30
severalכַּמָה differentשונה groupsקבוצות of researchמחקר scientistsמדענים triedניסה
26
74338
2529
כי קבוצות מדענים שונות ניסו
01:32
to replicateלשכפל the findingsממצאים of this precognitionיְדִיעָה מִרֹאשׁ studyלימוד,
27
76867
3520
לשחזר את ממצאי
מחקר הניבוי המקורי הזה,
01:36
and when they submittedהוגשה it to the exactמְדוּיָק sameאותו journalכתב עת,
28
80387
2635
וכשהגישו את המאמרים שלהם
לאותו כתב-עת בדיוק,
01:38
the journalכתב עת said, "No, we're not interestedמעוניין in publishingהוֹצָאָה לְאוֹר
29
83022
3152
העיתון הגיב ב-"לא תודה,
אנו לא מעוניינים לפרסם שיחזור
01:42
replicationשכפול. We're not interestedמעוניין in your negativeשלילי dataנתונים."
30
86174
4525
של מחקרים. אנו לא מעוניינים
בתוצאות השליליות שלכם."
01:46
So this is alreadyכְּבָר evidenceעֵדוּת of how, in the academicאקדמי
31
90699
2754
וזו כבר הוכחה לאופן שבו,
בספרות האקדמאית,
01:49
literatureסִפְרוּת, we will see a biasedמְשׁוּחָד sampleלִטעוֹם of the trueנָכוֹן pictureתְמוּנָה
32
93453
4870
ישנה דגימה מוטה
של התמונה האמיתית
01:54
of all of the scientificמַדָעִי studiesלימודים that have been conductedמנוהל.
33
98323
3467
של כל המחקרים המדעיים
שנערכו בנושא מסוים.
01:57
But it doesn't just happenלִקְרוֹת in the dryיָבֵשׁ academicאקדמי fieldשדה of psychologyפְּסִיכוֹלוֹגִיָה.
34
101790
4429
אך זה לא קורה רק
בתחום האקדמי היבש של הפסיכולוגיה.
02:02
It alsoגַם happensקורה in, for exampleדוגמא, cancerמחלת הסרטן researchמחקר.
35
106219
4367
זה קורה, למשל,
גם בתחום חקר הסרטן.
02:06
So in Marchמרץ, 2012, just one monthחוֹדֶשׁ agoלִפנֵי, some researchersחוקרים
36
110586
4077
במרץ 2012, לפני חודש בלבד,
מספר חוקרים
02:10
reportedדיווח in the journalכתב עת Natureטֶבַע how they had triedניסה
37
114663
2896
דיווחו בכתב העת "נייצ'ר" שהם ניסו
02:13
to replicateלשכפל 53 differentשונה basicבסיסי scienceמַדָע studiesלימודים looking at
38
117559
3846
לשחזר 53 מחקרים מדעיים בסיסיים
02:17
potentialפוטנציאל treatmentיַחַס targetsמטרות in cancerמחלת הסרטן,
39
121405
3555
בנושא מטרות טיפוליות פוטנציאליות בסרטן,
02:20
and out of those 53 studiesלימודים, they were only ableיכול
40
124960
2638
ומתוך 53 המחקרים הללו,
הם הצליחו
02:23
to successfullyבְּהַצלָחָה replicateלשכפל sixשֵׁשׁ.
41
127598
3076
לשחזר בהצלחה שישה בלבד.
02:26
Forty-sevenארבעים ושבע out of those 53 were unreplicableבלתי הפיך.
42
130674
4333
ארבעים ושבעה מתוך 53 המחקרים
לא היו ברי-שיחזור.
02:30
And they say in theirשֶׁלָהֶם discussionדִיוּן that this is very likelyסָבִיר
43
135007
3913
ובמאמר שלהם הם כותבים
שהסיבה לכך היא ככל הנראה
02:34
because freaksפריקים get publishedיצא לאור.
44
138920
2639
שתוצאות יוצאות-דופן זוכות לפרסום.
02:37
People will do lots and lots and lots of differentשונה studiesלימודים,
45
141559
2096
אנשים עורכים מחקרים על גבי מחקרים,
02:39
and the occasionsאירועים when it worksעובד they will publishלְפַרְסֵם,
46
143655
2120
ובמקרים בהם המחקרים מצליחים -
התוצאות מתפרסמות,
02:41
and the onesיחידות where it doesn't work they won'tרָגִיל.
47
145775
1679
ואלו שלא מצליחים - לא מתפרסמים.
02:43
And theirשֶׁלָהֶם first recommendationהמלצה of how to fixלתקן this problemבְּעָיָה,
48
147454
3941
וההמלצה הראשונה שלהם
איך לתקן את הבעיה הזו -
02:47
because it is a problemבְּעָיָה, because it sendsשולח us all down blindסומא alleysסמטאות,
49
151395
3289
וזו אכן בעיה, כי זה מפנה את כולנו
למבויים סתומים -
02:50
theirשֶׁלָהֶם first recommendationהמלצה of how to fixלתקן this problemבְּעָיָה
50
154684
1706
ההמלצה הראשונה שלהם
איך לתקן את הבעיה הזו
02:52
is to make it easierקל יותר to publishלְפַרְסֵם negativeשלילי resultsתוצאות in scienceמַדָע,
51
156390
3393
היא להקל על פירסום מחקרים שליליים
בכתבי-עת מדעיים,
02:55
and to changeשינוי the incentivesתמריצים so that scientistsמדענים are
52
159783
2907
ולשנות את התמריצים
כך שהמדענים יקבלו עידוד
02:58
encouragedעודדו to postהודעה more of theirשֶׁלָהֶם negativeשלילי resultsתוצאות in publicפּוּמְבֵּי.
53
162690
4352
לפרסם יותר
את התוצאות השליליות שלהם.
03:02
But it doesn't just happenלִקְרוֹת in the very dryיָבֵשׁ worldעוֹלָם
54
167042
3852
אך זה לא קורה רק בתחום היבש
03:06
of preclinicalפרה - קליני basicבסיסי scienceמַדָע cancerמחלת הסרטן researchמחקר.
55
170894
3851
של המחקר הקדם-טיפולי בסרטן.
03:10
It alsoגַם happensקורה in the very realאמיתי, fleshבשר and bloodדָם
56
174745
3657
זה קורה גם בעולם האמיתי,
הבשר והדם
03:14
of academicאקדמי medicineתרופה. So in 1980,
57
178402
3591
של הרפואה האקדמאית.
ובכן, ב-1980
03:17
some researchersחוקרים did a studyלימוד on a drugתְרוּפָה calledשקוראים לו lorcainideלורקינייד,
58
181993
3008
מספר חוקרים ערכו מחקר
על תרופה בשם "לורקאיניד",
03:20
and this was an anti-arrhythmicאנטי-אריתמי drugתְרוּפָה,
59
185001
2331
שהיתה תרופה אנטי-אריתמית,
03:23
a drugתְרוּפָה that suppressesמדכא abnormalלֹא נוֹרמָלִי heartלֵב rhythmsמקצבים,
60
187332
2251
שנועדה לטפל בהפרעות בקצב הלב,
03:25
and the ideaרַעְיוֹן was, after people have had a heartלֵב attackלִתְקוֹף,
61
189598
2228
והרעיון היה שאחרי שאנשים
עוברים התקף-לב,
03:27
they're quiteדַי likelyסָבִיר to have abnormalלֹא נוֹרמָלִי heartלֵב rhythmsמקצבים,
62
191826
1537
הם בסיכון גבוה להפרעות בקצב הלב,
03:29
so if we give them a drugתְרוּפָה that suppressesמדכא abnormalלֹא נוֹרמָלִי heartלֵב
63
193363
2377
אז אם ניתן להם תרופה
שמונעת הפרעות בקצב הלב,
03:31
rhythmsמקצבים, this will increaseלהגביר the chancesהסיכויים of them survivingשורד.
64
195740
3713
זה יעלה את סיכויי ההשרדות שלהם.
03:35
Earlyמוקדם on its developmentהתפתחות, they did a very smallקָטָן trialמִשׁפָּט,
65
199453
3008
בשלב מוקדם של פיתוח התרופה
הם ערכו ניסוי בהיקף קטנטן,
03:38
just underתַחַת a hundredמֵאָה patientsחולים.
66
202461
1644
על קצת פחות ממאה מטופלים.
03:40
Fiftyחמישים patientsחולים got lorcainideלורקינייד, and of those patientsחולים, 10 diedמת.
67
204105
3652
חמישים חולים קיבלו "לורקאיניד",
ומתוכם מתו עשרה.
03:43
Anotherאַחֵר 50 patientsחולים got a dummyדֶמֶה placeboתְרוּפַת סְרָק sugarסוכר pillכַּדוּר
68
207757
3043
חמישים חולים נוספים קיבלו
גלולת דמה של סוכר,
03:46
with no activeפָּעִיל ingredientמַרכִּיב, and only one of them diedמת.
69
210800
2958
ללא שום חומרים פעילים,
ומתוכם רק אחד נפטר.
03:49
So they rightlyבצדק regardedנחשב this drugתְרוּפָה as a failureכישלון,
70
213758
2649
אז הם מיד הכריזו
שהתרופה הזו היא כשלון,
03:52
and its commercialמִסְחָרִי developmentהתפתחות was stoppedעצר, and because
71
216407
2869
הפיתוח המסחרי שלה הופסק,
03:55
its commercialמִסְחָרִי developmentהתפתחות was stoppedעצר, this trialמִשׁפָּט was never publishedיצא לאור.
72
219276
4348
וכיוון שהפיתוח המסחרי הופסק,
הניסוי הזה מעולם לא פורסם.
03:59
Unfortunatelyלצערי, over the courseקוּרס of the nextהַבָּא fiveחָמֵשׁ, 10 yearsשנים,
73
223624
5397
למרבה הצער,
במשך 5-10 השנים הבאות,
04:04
other companiesחברות had the sameאותו ideaרַעְיוֹן about drugsסמים that would
74
229021
3825
בחברות נוספות עלה הרעיון
לפתח תרופה
04:08
preventלִמְנוֹעַ arrhythmiasהפרעות קצב in people who have had heartלֵב attacksהתקפות.
75
232846
2592
שתמנע הפרעות בקצב הלב
אצל אנשים שלקו בהתקף-לב.
04:11
These drugsסמים were broughtהביא to marketשׁוּק. They were prescribedשנקבעו
76
235438
1720
תרופות אלה הוכנסו לשוק.
רשמו אותן לאנשים
04:13
very widelyנרחב because heartלֵב attacksהתקפות are a very commonמשותף thing,
77
237158
3412
בהיקף רחב מאד
כי התקפי הלב הם תופעה נפוצה,
04:16
and it tookלקח so long for us to find out that these drugsסמים
78
240570
3843
ונדרש לנו כל הזמן הזה כדי לגלות
שתרופות אלה
04:20
alsoגַם causedגרם ל an increasedמוּגדָל rateציון of deathמוות
79
244413
2911
גורמות גם לשיעור תמותה מוגבר
04:23
that before we detectedזוהה that safetyבְּטִיחוּת signalאוֹת,
80
247324
2747
ולפני שגילינו את איתות הבטיחות הזה,
04:25
over 100,000 people diedמת unnecessarilyללא צורך in Americaאמריקה
81
250071
6051
מעל 100,000 איש באמריקה
מתו לשווא
04:32
from the prescriptionמִרשָׁם of anti-arrhythmicאנטי-אריתמי drugsסמים.
82
256122
3451
כתוצאה מתרופות אנטי-אריתמיות
שנרשמו להם.
04:35
Now actuallyלמעשה, in 1993,
83
259573
3598
ולמעשה ב-1993,
04:39
the researchersחוקרים who did that 1980 studyלימוד, that earlyמוקדם studyלימוד,
84
263171
3560
אותם חוקרים שערכו את המחקר
של 1980, המחקר המוקדם,
04:42
publishedיצא לאור a meame culpaculpa, an apologyהִתנַצְלוּת to the scientificמַדָעִי communityהקהילה,
85
266731
3841
פירסמו כתב הכאה-על-חטא,
התנצלות בפני הקהילה המדעית,
04:46
in whichאיזה they said, "When we carriedנשא out our studyלימוד in 1980,
86
270572
3125
שבו אמרו,
"כשערכנו את המחקר שלנו ב-1980,
04:49
we thought that the increasedמוּגדָל deathמוות rateציון that occurredהתרחש
87
273697
1936
חשבנו ששיעור התמותה המוגבר
04:51
in the lorcainideלורקינייד groupקְבוּצָה was an effectהשפעה of chanceהִזדַמְנוּת."
88
275633
3358
בקבוצת ה'לורקאיניד' היה מקרי.
04:54
The developmentהתפתחות of lorcainideלורקינייד was abandonedנָטוּשׁ for commercialמִסְחָרִי reasonsסיבות,
89
278991
2032
פיתוח ה'לורקאיניד' הופסק
מטעמים מסחריים,
04:56
and this studyלימוד was never publishedיצא לאור;
90
281023
1638
והמחקר הזה מעולם לא פורסם;
04:58
it's now a good exampleדוגמא of publicationפרסום biasהֲטָיָה.
91
282661
2386
היום זו דוגמה טובה להטיית-פרסום."
05:00
That's the technicalטֶכנִי termטווח for the phenomenonתופעה where
92
285047
1891
זהו המונח הטכני לתופעה
05:02
unflatteringלא מחמיא dataנתונים getsמקבל lostאבד, getsמקבל unpublishedלא פורסם, is left
93
286938
4238
שבה מידע לא-מחמיא נעלם,
לא מתפרסם,
05:07
missingחָסֵר in actionפעולה, and they say the resultsתוצאות describedמְתוּאָר here
94
291176
3371
נעדר בקרב, והם אומרים
שהתוצאות המתוארות כאן
05:10
"mightאולי have providedבתנאי an earlyמוקדם warningאַזהָרָה of troubleצרות aheadקָדִימָה."
95
294547
4808
"יכלו לספק אתראה מוקדמת
לבעיות בעתיד."
05:15
Now these are storiesסיפורים from basicבסיסי scienceמַדָע.
96
299355
3213
ואלו סיפורים של מדע בסיסי.
05:18
These are storiesסיפורים from 20, 30 yearsשנים agoלִפנֵי.
97
302568
4787
אלו סיפורים מלפני 20-30 שנה.
05:23
The academicאקדמי publishingהוֹצָאָה לְאוֹר environmentסביבה is very differentשונה now.
98
307355
3147
סביבת הפרסום האקדמי של ימינו
שונה מאד.
05:26
There are academicאקדמי journalsכתבי עת like "Trialsניסויים," the openלִפְתוֹחַ accessגִישָׁה journalכתב עת,
99
310502
3995
ישנם כתבי-עת אקדמיים כמו "ניסויים",
ירחון פתוח,
05:30
whichאיזה will publishלְפַרְסֵם any trialמִשׁפָּט conductedמנוהל in humansבני אנוש
100
314497
2655
שיפרסם כל ניסוי שנערך על בני-אדם
05:33
regardlessללא קשר of whetherהאם it has a positiveחִיוּבִי or a negativeשלילי resultתוֹצָאָה.
101
317152
3303
ללא קשר לתוצאות החיוביות
או השליליות.
05:36
But this problemבְּעָיָה of negativeשלילי resultsתוצאות that go missingחָסֵר in actionפעולה
102
320455
3969
אך הבעיה הזו של תוצאות שליליות
שנעדרות בקרב
05:40
is still very prevalentנָפוֹץ. In factעוּבדָה it's so prevalentנָפוֹץ
103
324424
3559
עדיין נפוצה מאד.
למעשה, היא כה שכיחה,
05:43
that it cutsחתכים to the coreהליבה of evidence-basedהמבוססת על ראיות medicineתרופה.
104
327983
5851
שהיא מגיעה עד לב-ליבה
של הרפואה מבוססת-הראיות.
05:49
So this is a drugתְרוּפָה calledשקוראים לו reboxetinereboxetine, and this is a drugתְרוּפָה
105
333834
3015
זו תרופה בשם "ריבוקסטין",
ואת התרופה הזו
05:52
that I myselfעצמי have prescribedשנקבעו. It's an antidepressantנוגדי דיכאון.
106
336849
2535
אני-עצמי רשמתי בעבר.
זו תרופה נוגדת-דכאון.
05:55
And I'm a very nerdyחנון doctorדוֹקטוֹר, so I readלקרוא all of the studiesלימודים
107
339384
2536
אני רופא מאד חנוני,
לכן קראתי את כל המחקרים
05:57
that I could on this drugתְרוּפָה. I readלקרוא the one studyלימוד that was publishedיצא לאור
108
341920
3052
שיכולתי למצוא על התרופה הזו.
קראתי את המחקר היחיד שפורסם,
06:00
that showedparagraphs that reboxetinereboxetine was better than placeboתְרוּפַת סְרָק,
109
344972
2947
ושהראה שה"ריבוקסטין"
יעיל יותר מתרופת-דמה,
06:03
and I readלקרוא the other threeשְׁלוֹשָׁה studiesלימודים that were publishedיצא לאור
110
347919
1864
ואת שלושת המחקרים האחרים שפורסמו
06:05
that showedparagraphs that reboxetinereboxetine was just as good as any other antidepressantנוגדי דיכאון,
111
349783
3571
ושהראו שה"ריבוקסטין"
טוב בדיוק כמו כל נוגד-דכאון אחר,
06:09
and because this patientסבלני hadn'tלא doneבוצע well on those other antidepressantsנוגדי דיכאון,
112
353354
2187
והיות שאותו חולה לא הגיב היטב
לשאר נוגדי הדכאון,
06:11
I thought, well, reboxetinereboxetine is just as good. It's one to try.
113
355541
2466
חשבתי לעצמי שאם ה"ריבוקסטין"
טוב באותה מידה, אנסה אותו.
06:13
But it turnedפנה out that I was misledמְרוּמֶה. In factעוּבדָה,
114
358007
3392
אך התברר שהוטעיתי.
האמת היא
06:17
sevenשֶׁבַע trialsניסויים were conductedמנוהל comparingהשוואת reboxetinereboxetine
115
361399
2449
שנערכו 7 ניסויים
שהשוו את ה"ריבוקסטין"
06:19
againstמול a dummyדֶמֶה placeboתְרוּפַת סְרָק sugarסוכר pillכַּדוּר. One of them
116
363848
2712
לתרופת-דמה של גלולת סוכר.
אחד מהם
06:22
was positiveחִיוּבִי and that was publishedיצא לאור, but sixשֵׁשׁ of them
117
366560
2312
היה חיובי והוא שפורסם,
אך שישה מהם
06:24
were negativeשלילי and they were left unpublishedלא פורסם.
118
368872
4048
היו שליליים ולא פורסמו.
06:28
Threeשְׁלוֹשָׁה trialsניסויים were publishedיצא לאור comparingהשוואת reboxetinereboxetine
119
372920
1739
פורסמו 3 ניסויים
שהשוו את ה"ריבוקסטין"
06:30
againstמול other antidepressantsנוגדי דיכאון in whichאיזה reboxetinereboxetine
120
374659
2226
לנוגדי-דכאון אחרים,
ובהם ה"ריבוקסטין"
06:32
was just as good, and they were publishedיצא לאור,
121
376885
1793
היה טוב באותה מידה,
והם זכו לראות-אור,
06:34
but threeשְׁלוֹשָׁה timesפִּי as manyרב patients'חולה worthשִׁוּוּי of dataנתונים was collectedשנאספו
122
378678
4389
אבל נאסף פי 3 מידע
על חולים,
06:38
whichאיזה showedparagraphs that reboxetinereboxetine was worseרע יותר than
123
383067
1871
שהראה שה"ריבוקסטין" גרוע יותר
06:40
those other treatmentsטיפולים, and those trialsניסויים were not publishedיצא לאור.
124
384938
4701
מטיפולים אחרים,
וניסויים אלה לא פורסמו.
06:45
I feltהרגיש misledמְרוּמֶה.
125
389639
3759
הרגשתי שהולכתי שולל.
06:49
Now you mightאולי say, well, that's an extremelyמְאוֹד unusualבלתי שגרתי exampleדוגמא,
126
393398
2130
אולי תאמרו
שזו דוגמה קיצונית ביותר,
06:51
and I wouldn'tלא want to be guiltyאָשֵׁם of the sameאותו kindסוג of
127
395528
2008
ואני לא רוצה שיאשימו אותי
באותו סוג
06:53
cherry-pickingקטיף דובדבנים and selectiveסֶלֶקטִיבִי referencingהתייחסות
128
397536
2981
של טענות מופרכות והפניות בררניות
06:56
that I'm accusingמאשים other people of.
129
400517
1791
שבהן אני מאשים אחרים.
06:58
But it turnsפונה out that this phenomenonתופעה of publicationפרסום biasהֲטָיָה
130
402308
1884
אך מתברר שתופעה זו
של פרסום מוטה
07:00
has actuallyלמעשה been very, very well studiedמְחוֹשָׁב.
131
404192
2127
נחקרה לפני ולפנים.
07:02
So here is one exampleדוגמא of how you approachגִישָׁה it.
132
406319
2218
הנה דוגמה אחת
איך ניגשים לכך.
07:04
The classicקלַאסִי modelדֶגֶם is, you get a bunchצְרוֹר of studiesלימודים where
133
408537
2440
לפי המודל הקלסי
אוספים כמה מחקרים
07:06
you know that they'veהם כבר been conductedמנוהל and completedהושלמה,
134
410977
2185
שידוע שהם נערכו והושלמו,
07:09
and then you go and see if they'veהם כבר been publishedיצא לאור anywhereבְּכָל מָקוֹם
135
413162
2321
ואז בודקים אם הם זכו לפרסום כלשהו
07:11
in the academicאקדמי literatureסִפְרוּת. So this tookלקח all of the trialsניסויים
136
415483
2863
בספרות האקדמית.
כאן אספו את כל המחקרים
07:14
that had ever been conductedמנוהל on antidepressantsנוגדי דיכאון
137
418346
2154
שאי-פעם נוהלו על
תרופות נוגדות-דכאון
07:16
that were approvedאושר over a 15-year-שָׁנָה periodפרק זמן by the FDAה- FDA.
138
420500
3642
שאושרו במשך 15 שנה
ע"י מינהל המזון והתרופות.
07:20
They tookלקח all of the trialsניסויים whichאיזה were submittedהוגשה to the FDAה- FDA as partחֵלֶק of the approvalהסכמה packageחֲבִילָה.
139
424142
3756
הם אספו את כל המחקרים
שהוגשו למינהל כחלק מחבילת האישור
07:23
So that's not all of the trialsניסויים that were ever conductedמנוהל on these drugsסמים,
140
427898
3200
כלומר אלה לא כל המחקרים
שאי-פעם נערכו על תרופות אלה,
07:26
because we can never know if we have those,
141
431098
2098
כי לעולם לא נדע
אם יש כאלה,
07:29
but it is the onesיחידות that were conductedמנוהל in orderלהזמין to get the marketingשיווק authorizationהרשאה.
142
433196
3494
אבל אלה המחקרים שנערכו
לצורך השגת האישור לשווק אותן.
07:32
And then they wentהלך to see if these trialsניסויים had been publishedיצא לאור
143
436690
2349
וכעת הם רצו לבדוק
אם מחקרים אלה פורסמו
07:34
in the peer-reviewedביקורת עמיתים academicאקדמי literatureסִפְרוּת. And this is what they foundמצאתי.
144
439039
2572
בספרות האקדמית הנתונה לביקורת-עמיתים.
וזה מה שמצאו:
07:37
It was prettyיפה much a 50-50 splitלְפַצֵל. Halfחֲצִי of these trialsניסויים
145
441611
3169
היתה חלוקה של בערך 50-50.
חצי מהמחקרים האלה
07:40
were positiveחִיוּבִי, halfחֲצִי of them were negativeשלילי, in realityמְצִיאוּת.
146
444780
3597
היו חיוביים, וחצי היו שליליים,
עד כאן המציאות.
07:44
But when they wentהלך to look for these trialsניסויים in the peer-reviewedביקורת עמיתים academicאקדמי literatureסִפְרוּת,
147
448377
4741
אך כשרצו לחפש את המחקרים האלה
בספרות האקדמית הנתונה לביקורת-עמיתים,
07:49
what they foundמצאתי was a very differentשונה pictureתְמוּנָה.
148
453118
2234
הם גילו תמונה שונה למדי.
07:51
Only threeשְׁלוֹשָׁה of the negativeשלילי trialsניסויים were publishedיצא לאור,
149
455352
4372
פורסמו רק 3 מהמחקרים השליליים,
07:55
but all but one of the positiveחִיוּבִי trialsניסויים were publishedיצא לאור.
150
459724
4642
וכל המחקרים החיוביים,
פרט לאחד, פורסמו.
08:00
Now if we just flickסְטִירָה קַלָה back and forthהָלְאָה betweenבֵּין those two,
151
464366
3761
אם אדלג הלוך וחזור בין שני אלה,
08:04
you can see what a staggeringמַדְהִים differenceהֶבדֵל there was
152
468127
2594
תוכלו לראות
את ההבדל המדהים
08:06
betweenבֵּין realityמְצִיאוּת and what doctorsרופאים, patientsחולים,
153
470721
3450
בין המציאות ובין מה שרופאים, חולים,
08:10
commissionersהנציבים of healthבְּרִיאוּת servicesשירותים, and academicsאקדמאים
154
474171
2622
הממונים על שירותי הבריאות והאקדמאים
08:12
were ableיכול to see in the peer-reviewedביקורת עמיתים academicאקדמי literatureסִפְרוּת.
155
476793
3281
יכלו למצוא בספרות האקדמית
הנתונה לביקורת-עמיתים.
08:15
We were misledמְרוּמֶה, and this is a systematicשִׁיטָתִי flawפְּגָם
156
480074
4454
הוליכו אותנו שולל,
וזהו פגם שיטתי
08:20
in the coreהליבה of medicineתרופה.
157
484528
3330
בלב-ליבה של הרפואה.
08:23
In factעוּבדָה, there have been so manyרב studiesלימודים conductedמנוהל on
158
487858
2663
האמת היא שנערכו
מחקרים כה רבים
08:26
publicationפרסום biasהֲטָיָה now, over a hundredמֵאָה, that they'veהם כבר been
159
490521
3384
על הטיות הפרסום, מעל מאה,
והם נאספו
08:29
collectedשנאספו in a systematicשִׁיטָתִי reviewסקירה, publishedיצא לאור in 2010,
160
493905
3194
בסקירה שיטתית שפורסמה ב-2010,
08:32
that tookלקח everyכֹּל singleיחיד studyלימוד on publicationפרסום biasהֲטָיָה
161
497099
2766
שלקחה כל מחקר ומחקר
על הטיית הפרסום
08:35
that they could find.
162
499865
1299
שיכלה לאתר.
08:37
Publicationפרסום biasהֲטָיָה affectsמשפיע everyכֹּל fieldשדה of medicineתרופה.
163
501164
2852
הטיית הפרסום משפיעה
על כל תחומי הרפואה.
08:39
About halfחֲצִי of all trialsניסויים, on averageמְמוּצָע, go missingחָסֵר in actionפעולה,
164
504016
4313
כמחצית מכל המחקרים, בממוצע,
נעדרת בקרב,
08:44
and we know that positiveחִיוּבִי findingsממצאים are around twiceפעמיים as likelyסָבִיר
165
508329
3058
ואנו יודעים שהסבירות
לפרסום ממצאים חיוביים
08:47
to be publishedיצא לאור as negativeשלילי findingsממצאים.
166
511387
3054
היא פי 2 מזו של
הממצאים השליליים.
08:50
This is a cancerמחלת הסרטן at the coreהליבה of evidence-basedהמבוססת על ראיות medicineתרופה.
167
514441
4061
זהו סרטן בלב הרפואה
מבוססת-הראיות.
08:54
If I flippedהתהפך a coinמַטְבֵּעַ 100 timesפִּי but then
168
518502
3871
אם אני מטיל מטבע 100 פעם,
08:58
withheldלא נמנע the resultsתוצאות from you from halfחֲצִי of those tossesזורק,
169
522373
3259
אבל מסתיר מכם את מחצית התוצאות,
09:01
I could make it look as if I had a coinמַטְבֵּעַ that always cameבא up headsראשים.
170
525632
3400
אני יכול להציג זאת כאילו
יש לי מטבע שנופל תמיד על "עץ".
09:04
But that wouldn'tלא mean that I had a two-headedשני ראשים coinמַטְבֵּעַ.
171
529032
1806
אבל זה לא אומר
שיש לי מטבע עם שני "עצים".
09:06
That would mean that I was a chancerchancer
172
530853
1712
אלא שיש לי מזל
09:08
and you were an idiotאִידיוֹט for lettingלתת me get away with it. (Laughterצחוק)
173
532565
3114
ואתם מספיק טפשים מכדי לחשוף אותי.
[צחוק]
09:11
But this is exactlyבְּדִיוּק what we blindlyבעיוורון tolerateלִסְבּוֹל
174
535679
3637
אבל זה בדיוק
מה שאנו סובלים בצורה עיוורת
09:15
in the wholeכֹּל of evidence-basedהמבוססת על ראיות medicineתרופה.
175
539316
3789
בכל הרפואה מבוססת-הראיות.
09:19
And to me, this is researchמחקר misconductהִתְנַהֲגוּת פְּסוּלָה.
176
543105
4432
ובעיני זו התנהגות מחקרית פסולה.
09:23
If I conductedמנוהל one studyלימוד and I withheldלא נמנע
177
547537
2743
אילו ערכתי מחקר בודד
09:26
halfחֲצִי of the dataנתונים pointsנקודות from that one studyלימוד,
178
550280
3000
והסתרתי חצי מנקודות הנתונים
של אותו מחקר יחיד,
09:29
you would rightlyבצדק accuseלְהַאֲשִׁים me, essentiallyלמעשה, of researchמחקר fraudהונאה.
179
553280
4707
הייתם מאשימים אותי בצדק
בזיוף המחקר.
09:33
And yetעדיין, for some reasonסיבה, if somebodyמִישֶׁהוּ conductsניצחונות
180
557987
2783
אך משום-מה, כשמישהו עורך
09:36
10 studiesלימודים but only publishesמפרסמת the fiveחָמֵשׁ that give the resultתוֹצָאָה that they want,
181
560770
4558
10 מחקרים, ומפרסם רק חמשת אלה
שנתנו לו את התוצאות הרצויות לו,
09:41
we don't considerלשקול that to be researchמחקר misconductהִתְנַהֲגוּת פְּסוּלָה.
182
565328
2788
אנו לא רואים בכך
התנהגות מחקרית פסולה.
09:44
And when that responsibilityאַחֲרָיוּת is diffusedמפוזר betweenבֵּין
183
568116
2567
וכשהאחריות הזו מתפזרת
09:46
a wholeכֹּל networkרֶשֶׁת of researchersחוקרים, academicsאקדמאים,
184
570683
3161
בין רשת שלמה של חוקרים, אקדמאים,
09:49
industryתַעֲשִׂיָה sponsorsנותני חסות, journalכתב עת editorsעורכים, for some reasonסיבה
185
573844
3528
מממנים של התעשיה,
עורכי כתבי-עת, משום-מה
09:53
we find it more acceptableקָבִיל,
186
577372
1453
זה יותר מקובל עלינו,
09:54
but the effectהשפעה on patientsחולים is damningמרשיע.
187
578825
3675
אך ההשפעה על החולים
היא הרסנית.
09:58
And this is happeningמתרחש right now, todayהיום.
188
582500
5018
וזה קורה ממש עכשיו, כיום.
10:03
This is a drugתְרוּפָה calledשקוראים לו Tamifluטמיפלו. Tamifluטמיפלו is a drugתְרוּפָה
189
587518
2711
זו תרופה בשם "טמיפלו".
"טמיפלו" היא תרופה
10:06
whichאיזה governmentsממשלות around the worldעוֹלָם have spentמוּתַשׁ billionsמיליארדים
190
590229
2596
שממשלות בכל העולם הוציאו
10:08
and billionsמיליארדים of dollarsדולר on stockpilingאֲגִירָה,
191
592825
2572
מיליארדים רבים של דולרים
כדי לאגור אותה.
10:11
and we'veיש לנו stockpiledואגר Tamifluטמיפלו in panicבֶּהָלָה,
192
595397
3148
גם אנו אגרנו את ה"טמיפלו"
מתוך בהלה,
10:14
in the beliefאמונה that it will reduceלְהַפחִית the rateציון of complicationsסיבוכים of influenzaשַׁפַעַת.
193
598545
3949
מתוך האמונה שהיא תפחית
את סיבוכי השפעת.
10:18
Complicationsסיבוכים is a medicalרְפוּאִי euphemismלָשׁוֹן נְקִיָה for pneumoniaדלקת ריאות
194
602494
2684
"סיבוכים" ברפואה היא לשון נקיה
10:21
and deathמוות. (Laughterצחוק)
195
605178
4814
לדלקת-ריאות ומוות.
[צחוק]
10:25
Now when the Cochraneקוקרן systematicשִׁיטָתִי reviewersסוקרים
196
609992
3208
כשהמבקרים השיטתיים של "קוקרן"
10:29
were tryingמנסה to collectלאסוף togetherיַחַד all of the dataנתונים from all
197
613200
2525
ניסו לקבץ את כל הנתונים
מכל המחקרים
10:31
of the trialsניסויים that had ever been conductedמנוהל on whetherהאם Tamifluטמיפלו actuallyלמעשה did this or not,
198
615725
3648
שאי-פעם בדקו
האם "טמיפלו" אכן עושה זאת,
10:35
they foundמצאתי that severalכַּמָה of those trialsניסויים were unpublishedלא פורסם.
199
619373
2951
הם גילו שרבים מהמחקרים
לא פורסמו.
10:38
The resultsתוצאות were unavailableאינו זמין to them.
200
622324
1842
הם לא הצליחו
לקבל את התוצאות.
10:40
And when they startedהתחיל obtainingהשגת the writeupsכתבות of those trialsניסויים throughדרך variousשׁוֹנִים differentשונה meansאומר,
201
624166
3964
וכשהחלו להשיג את רישומי אותם ניסויים,
בכל מיני דרכים,
10:44
throughדרך Freedomחוֹפֶשׁ of Informationמֵידָע Actפעולה requestsבקשות, throughדרך
202
628130
1682
באמצעות חוק חופש המידע,
10:45
harassingהַטרָדָה variousשׁוֹנִים differentשונה organizationsארגונים, what they foundמצאתי was inconsistentלא עקבי.
203
629812
4809
ע"י הטרדת ארגונים שונים,
הם גילו חוסר-עקביות.
10:50
And when they triedניסה to get a holdלְהַחזִיק of the clinicalקליני studyלימוד reportsדיווחים,
204
634621
2466
כשניסו להשיג את דוחות
המחקר הקליני,
10:52
the 10,000-page-עמוד long documentsמסמכים that have
205
637087
3046
מסמכים באורך 10,000 עמודים
10:56
the bestהטוב ביותר possibleאפשרי renditionבִּצוּעַ of the informationמֵידָע,
206
640133
3600
שהציגו בצורה הטובה ביותר
את המידע הזה,
10:59
they were told they weren'tלא היו allowedמוּתָר to have them.
207
643733
2888
נאמר להם
שאסור להם לקבל אותם.
11:02
And if you want to readלקרוא the fullמלא correspondenceהִתכַּתְבוּת
208
646621
2683
אם תרצו לקרוא את מלוא התכתובת
11:05
and the excusesתירוצים and the explanationsהסברים givenנָתוּן by the drugתְרוּפָה companyחֶברָה,
209
649304
3290
ואת התירוצים וההסברים
של חברת התרופות,
11:08
you can see that writtenכתוב up in this week'sבשבוע editionמַהֲדוּרָה
210
652594
2717
תוכלו למצוא זאת
במהדורת השבוע הנוכחי
11:11
of PLOSPLOS Medicineתרופה.
211
655311
4367
של כתב העת הרפואי
של "הספריה הציבורית למדע".
11:15
And the mostרוב staggeringמַדְהִים thing of all of this, to me,
212
659678
3859
והכי מדהים בכל זה, בעיני,
11:19
is that not only is this a problemבְּעָיָה, not only do we recognizeלזהות
213
663537
3299
הוא שלא רק שזו בעיה,
ולא רק שאנו רואים בכך בעיה,
11:22
that this is a problemבְּעָיָה, but we'veיש לנו had to sufferסובל fakeמְזוּיָף fixesתיקונים.
214
666836
4195
אלא שנגזר עלינו לסבול
תיקונים מזויפים.
11:26
We'veללא שם: יש לנו had people pretendלהעמיד פנים that this is a problemבְּעָיָה that's been fixedתוקן.
215
671031
3058
יש אנשים שאמרו לנו
שהבעיה הזו תוקנה.
11:29
First of all, we had trialsניסויים registersרושמים, and everybodyכולם said,
216
674089
2188
קודם-כל היו לנו רשמי-ניסויים,
וכולם אמרו,
11:32
oh, it's okay. We'llטוֹב get everyoneכל אחד to registerהירשם theirשֶׁלָהֶם trialsניסויים, they'llהם יהיו postהודעה the protocolפרוטוקול,
217
676277
3603
"אה, זה בסדר. כולם יתעדו את ניסוייהם,
נפרסם את הפרוטוקול,
11:35
they'llהם יהיו say what they're going to do before they do it,
218
679880
2024
הם יגידו מה בדעתם לעשות
לפני שיעשו זאת,
11:37
and then afterwardsלאחר מכן we'llטוֹב be ableיכול to checkלבדוק and see if all the trialsניסויים whichאיזה
219
681904
2121
ואח"כ נוכל לבדוק אם כל הניסויים
11:39
have been conductedמנוהל and completedהושלמה have been publishedיצא לאור.
220
684025
2468
שנערכו והושלמו אכן פורסמו.
11:42
But people didn't botherלְהטרִיד to use those registersרושמים.
221
686493
2196
אבל איש לא טרח להשתמש
ברשמי הניסויים.
11:44
And so then the Internationalבינלאומי Committeeוַעֲדָה of Medicalרְפוּאִי Journalכתב עת Editorsעורכים cameבא alongלְאוֹרֶך,
222
688689
2619
ואז באה הוועדה העולמית
של עורכי כתבי העת הרפואיים
11:47
and they said, oh, well, we will holdלְהַחזִיק the lineקַו.
223
691308
1543
והם אמרו, נו, טוב.
ניכנס למצב המתנה.
11:48
We won'tרָגִיל publishלְפַרְסֵם any journalsכתבי עת, we won'tרָגִיל publishלְפַרְסֵם any trialsניסויים,
224
692851
2633
לא נפרסם שום כתב-עת,
לא נפרסם שום ניסוי,
11:51
unlessאֶלָא אִם they'veהם כבר been registeredרשום before they beganהחל.
225
695484
2682
עד שיבוצע רישום
לפני שמתחילים בהם.
11:54
But they didn't holdלְהַחזִיק the lineקַו. In 2008, a studyלימוד was conductedמנוהל
226
698166
3531
אבל הם לא נכנסו להמתנה.
ב-2008 נערך מחקר
11:57
whichאיזה showedparagraphs that halfחֲצִי of all of trialsניסויים publishedיצא לאור by journalsכתבי עת
227
701697
3015
שהראה שבמחצית מכל הניסויים
שפורסמו ע"י כתבי-עת
12:00
editedעָרוּך by membersחברים of the ICMJEICMJE
228
704712
2667
וזכה לעריכה
ע"י חברי הוועדה הזו,
12:03
weren'tלא היו properlyכמו שצריך registeredרשום, and a quarterרובע of them weren'tלא היו registeredרשום at all.
229
707379
4813
לא בוצע רישום נאות,
ושברבע מהם לא נעשה שום רישום.
12:08
And then finallyסוף כל סוף, the FDAה- FDA Amendmentתיקון Actפעולה was passedעבר
230
712192
2801
בסופו של דבר הועבר חוק התיקון
של מינהל המזון ותרופות,
12:10
a coupleזוּג of yearsשנים agoלִפנֵי sayingפִּתגָם that everybodyכולם who conductsניצחונות
231
714993
2349
לפני כמה שנים,
שקובע שכל מי שעורך ניסוי
12:13
a trialמִשׁפָּט mustצריך postהודעה the resultsתוצאות of that trialמִשׁפָּט withinבְּתוֹך one yearשָׁנָה.
232
717342
3443
חייב לפרסם את תוצאותיו
תוך שנה אחת.
12:16
And in the BMJBMJ, in the first editionמַהֲדוּרָה of Januaryיָנוּאָר, 2012,
233
720785
4096
ובמהדורת ינואר 2012 של ירחון
משרד הרפואה והכירורגיה,
12:20
you can see a studyלימוד whichאיזה looksנראה to see if people keptשמר
234
724881
2704
אפשר לראות מחקר
שבודק אם אנשים שומרים
12:23
to that rulingפְּסַק דִין, and it turnsפונה out that only one in fiveחָמֵשׁ
235
727585
3719
על הפסיקה הזו,
ומסתבר שרק אחד מכל חמישה
12:27
have doneבוצע so.
236
731304
2864
עשו כן.
12:30
This is a disasterאסון.
237
734168
3283
זהו אסון.
12:33
We cannotלא יכול know the trueנָכוֹן effectsההשפעות of the medicinesתרופות
238
737451
3564
איננו יכולים לדעת מהן
ההשפעות האמיתיות של התרופות
12:36
that we prescribeלִקְבּוֹעַ if we do not have accessגִישָׁה
239
741015
3216
שאנו רושמים,
אם אין לנו גישה
12:40
to all of the informationמֵידָע.
240
744231
3180
לכל המידע.
12:43
And this is not a difficultקָשֶׁה problemבְּעָיָה to fixלתקן.
241
747411
3959
ולא קשה לתקן את הבעיה הזו.
12:47
We need to forceכּוֹחַ people to publishלְפַרְסֵם all trialsניסויים
242
751370
5128
עלינו לאלץ אנשים
לפרסם את כל הניסויים
12:52
conductedמנוהל in humansבני אנוש, includingלְרַבּוֹת the olderישן יותר trialsניסויים,
243
756498
2971
שנערכים בבני-אדם,
כולל הניסויים הישנים יותר,
12:55
because the FDAה- FDA Amendmentתיקון Actפעולה only asksשואל that you publishלְפַרְסֵם the trialsניסויים conductedמנוהל after 2008,
244
759469
3945
כי חוק התיקון דורש לפרסם
רק את הניסויים מאז 2008,
12:59
and I don't know what worldעוֹלָם it is in whichאיזה we're only
245
763414
2613
ואני לא יודע איזה מין עולם זה,
שבו אנחנו
13:01
practicingמתאמן medicineתרופה on the basisבָּסִיס of trialsניסויים that completedהושלמה in the pastעבר two yearsשנים.
246
766027
4456
עוסקים ברפואה רק על סמך ניסויים
שהושלמו בשנתיים האחרונות.
13:06
We need to publishלְפַרְסֵם all trialsניסויים in humansבני אנוש,
247
770483
2105
עלינו לפרסם את כל הניסויים
שנערכו על בני-אדם,
13:08
includingלְרַבּוֹת the olderישן יותר trialsניסויים, for all drugsסמים in currentנוֹכְחִי use,
248
772588
3074
כולל הישנים יותר, בכל התרופות
שנמצאות כיום בשימוש,
13:11
and you need to tell everyoneכל אחד you know
249
775662
2916
ועליכם לומר
לכל מי שאתם מכירים
13:14
that this is a problemבְּעָיָה and that it has not been fixedתוקן.
250
778578
3442
שזאת בעיה, ושלא תיקנו אותה.
13:17
Thank you very much. (Applauseתְשׁוּאוֹת)
251
782020
2951
תודה רבה לכם.
[מחיאות כפיים]
13:20
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
252
784971
3273
[מחיאות כפיים]
Translated by Shlomo Adam
Reviewed by Orr Schlesinger

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ben Goldacre - Debunker
Ben Goldacre unpicks dodgy scientific claims made by scaremongering journalists, dubious government reports, pharmaceutical corporations, PR companies and quacks.

Why you should listen

"It was the MMR story that finally made me crack," begins the Bad Science manifesto, referring to the sensationalized -- and now-refuted -- link between vaccines and autism. With that sentence Ben Goldacre fired the starting shot of a crusade waged from the pages of The Guardian from 2003 to 2011, on an addicitve Twitter feed, and in bestselling books, including Bad Science and his latest, Bad Pharma, which puts the $600 billion global pharmaceutical industry under the microscope. What he reveals is a fascinating, terrifying mess.

Goldacre was trained in medicine at Oxford and London, and works as an academic in epidemiology. Helped along by this inexhaustible supply of material, he also travels the speaking circuit, promoting skepticism and nerdish curiosity with fire, wit, fast delivery and a lovable kind of exasperation. (He might even convince you that real science, sober reporting and reason are going to win in the end.)

As he writes, "If you're a journalist who misrepresents science for the sake of a headline, a politician more interested in spin than evidence, or an advertiser who loves pictures of molecules in little white coats, then beware: your days are numbered."

Read an excerpt of Bad Pharma >>

More profile about the speaker
Ben Goldacre | Speaker | TED.com