ABOUT THE SPEAKER
Ben Goldacre - Debunker
Ben Goldacre unpicks dodgy scientific claims made by scaremongering journalists, dubious government reports, pharmaceutical corporations, PR companies and quacks.

Why you should listen

"It was the MMR story that finally made me crack," begins the Bad Science manifesto, referring to the sensationalized -- and now-refuted -- link between vaccines and autism. With that sentence Ben Goldacre fired the starting shot of a crusade waged from the pages of The Guardian from 2003 to 2011, on an addicitve Twitter feed, and in bestselling books, including Bad Science and his latest, Bad Pharma, which puts the $600 billion global pharmaceutical industry under the microscope. What he reveals is a fascinating, terrifying mess.

Goldacre was trained in medicine at Oxford and London, and works as an academic in epidemiology. Helped along by this inexhaustible supply of material, he also travels the speaking circuit, promoting skepticism and nerdish curiosity with fire, wit, fast delivery and a lovable kind of exasperation. (He might even convince you that real science, sober reporting and reason are going to win in the end.)

As he writes, "If you're a journalist who misrepresents science for the sake of a headline, a politician more interested in spin than evidence, or an advertiser who loves pictures of molecules in little white coats, then beware: your days are numbered."

Read an excerpt of Bad Pharma >>

More profile about the speaker
Ben Goldacre | Speaker | TED.com
TEDMED 2012

Ben Goldacre: What doctors don't know about the drugs they prescribe

Бен Голдакр : Що не відомо лікарям про препарати, які вони виписують

Filmed:
2,501,600 views

Коли тестується новий медикамент, результати досліджень повинні публікуватися для решти медичного світу - проте, у більшості випадків, негативні або непевні результати не реєструються, залишаючи лікарів та інших дослідників у невіданні. У цій пристрасній доповіді Бен Голдакр пояснює, чому ці незареєстровані результати негативних даних так сильно вводять в оману та є небезпечними.
- Debunker
Ben Goldacre unpicks dodgy scientific claims made by scaremongering journalists, dubious government reports, pharmaceutical corporations, PR companies and quacks. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
HiПривіт. So, this chapCHAP here,
0
671
2785
Привіт. Що ж, ось цей чолов'яга
00:19
he thinksдумає he can tell you the futureмайбутнє.
1
3456
2262
гадає, що може передбачити майбутнє.
00:21
His nameім'я is NostradamusНострадамус, althoughхоча here the SunНД have
2
5718
1979
Звати його Нострадамус, хоча тут газета "Сан"
00:23
madeзроблений him look a little bitбіт like SeanШон ConneryКоннері. (LaughterСміх)
3
7697
3670
зобразила його більш схожим на Шона Коннері.
(сміх)
00:27
And like mostнайбільше of you, I suspectпідозрюваний, I don't really believe
4
11367
2903
Як і більшість із Вас, гадаю, я не дуже вірю
00:30
that people can see into the futureмайбутнє.
5
14270
1108
у те, що люди можуть зазирнути в майбутнє.
00:31
I don't believe in precognitionпередбачення, and everyкожен now and then,
6
15378
2704
Я не вірю у передбачення, а час від часу
00:33
you hearпочуй that somebodyхтось has been ableздатний to predictпередбачати something that happenedсталося in the futureмайбутнє,
7
18082
3182
ми дізнаємося, що хтось передбачив те, що потім трапилося у майбутньому,
00:37
and that's probablyймовірно because it was a flukeFluke, and we only
8
21264
3059
і , мабуть, лише завдяки тому, що то була випадковість, ми тільки й
00:40
hearпочуй about the flukesлопаті and about the freaksманіяки.
9
24323
2615
чуємо про випадковості і дивацтва.
00:42
We don't hearпочуй about all the timesразів that people got stuffречі wrongнеправильно.
10
26938
4079
Ми не знаємо про всі ті випадки, коли люди помилилися.
00:46
Now we expectчекати that to happenстатися with sillyдурний storiesоповідання
11
31017
2160
Здавалось би, таких дурненьких історій з передбаченнями
00:49
about precognitionпередбачення, but the problemпроблема is,
12
33177
3139
немає в науковому світі,
00:52
we have exactlyточно the sameтой же problemпроблема in academiaакадемічних кіл
13
36316
3344
але те саме відбувається і в науковому світі,
00:55
and in medicineмедицина, and in this environmentнавколишнє середовище, it costsвитрати livesживе.
14
39660
4501
і в медицині, а в такому середовищі від цього залежать життя людей.
01:00
So firstlyпо-перше, thinkingмислення just about precognitionпередбачення, as it turnsвиявляється out,
15
44161
3365
Тож спершу, розглянемо лише передбачення, як воно є,
01:03
just last yearрік a researcherдослідник calledназивається DarylДеріл BemBem conductedпроводиться
16
47526
2529
тільки минулого року дослідник Деріл Бем провів
01:05
a pieceшматок of researchдослідження where he foundзнайдено evidenceсвідчення
17
50055
1836
дослідження, завдяки якому він знайшов докази
01:07
of precognitiveprecognitive powersповноваження in undergraduateUndergraduate studentsстуденти,
18
51891
3658
сили передбачення у студентів останнього курсу,
01:11
and this was publishedопубліковано in a peer-reviewedрецензований academicакадемічний journalжурнал
19
55549
2574
і воно було опубліковане у рецензованому науковому журналі,
01:14
and mostнайбільше of the people who readчитати this just said, "Okay, well,
20
58123
2281
й більшість людей, які прочитали його, просто сказали:
" Гаразд, добре,
01:16
fairярмарок enoughдостатньо, but I think that's a flukeFluke, that's a freakфрік, because I know
21
60404
2181
справедливо, але я гадаю, що це випадковість, що це дивацтво, бо я знаю,
01:18
that if I did a studyвивчення where I foundзнайдено no evidenceсвідчення
22
62585
2834
що якби я провів дослідження, у якому не знайшов би доказів
01:21
that undergraduateUndergraduate studentsстуденти had precognitiveprecognitive powersповноваження,
23
65419
2512
того , що студенти останнього курсу мали сили передбачення,
01:23
it probablyймовірно wouldn'tне буде get publishedопубліковано in a journalжурнал.
24
67931
3552
його, напевно, не опублікували б у науковому журналі.
01:27
And in factфакт, we know that that's trueправда, because
25
71483
2855
В дійсності, ми знаємо, що це правда, оскільки
01:30
severalкілька differentінший groupsгрупи of researchдослідження scientistsвчені triedспробував
26
74338
2529
кілька різних груп дослідників-науковців намагалися
01:32
to replicateповторювати the findingsвисновки of this precognitionпередбачення studyвивчення,
27
76867
3520
повторити дані цього дослідження щодо можливостей передбачення,
01:36
and when they submittedзалишені it to the exactточно sameтой же journalжурнал,
28
80387
2635
та, коли вони представили їх тому самому журналу,
01:38
the journalжурнал said, "No, we're not interestedзацікавлений in publishingпублікація
29
83022
3152
їм відповіли: "Ні, ми не зацікавлені у публікації
01:42
replicationреплікація. We're not interestedзацікавлений in your negativeнегативний dataдані."
30
86174
4525
повтору. Нам не цікаві Ваші негативні дані."
01:46
So this is alreadyвже evidenceсвідчення of how, in the academicакадемічний
31
90699
2754
Тож це вже доказ того, як у науковій
01:49
literatureлітература, we will see a biasedупереджений sampleзразок of the trueправда pictureкартина
32
93453
4870
літературі ми побачимо необ'єктивний приклад справжньої картини
01:54
of all of the scientificнауковий studiesнавчання that have been conductedпроводиться.
33
98323
3467
усіх наукових досліджень, які проводилися.
01:57
But it doesn't just happenстатися in the dryсухий academicакадемічний fieldполе of psychologyпсихологія.
34
101790
4429
Проте це відбувається не лише у теоретичній науці психології.
02:02
It alsoтакож happensбуває in, for exampleприклад, cancerрак researchдослідження.
35
106219
4367
Те саме відбувається, наприклад, у дослідженні раку.
02:06
So in MarchБерезня, 2012, just one monthмісяць agoтому назад, some researchersдослідники
36
110586
4077
Таким чином, у березні 2012, лишень місяць тому, деякі дослідники
02:10
reportedповідомили in the journalжурнал NatureПрирода how they had triedспробував
37
114663
2896
відзвітували у журналі "Nature", як вони намагалися
02:13
to replicateповторювати 53 differentінший basicосновний scienceнаука studiesнавчання looking at
38
117559
3846
повторити 53 різних фундаментальних дослідження науки щодо
02:17
potentialпотенціал treatmentлікування targetsцілі in cancerрак,
39
121405
3555
потенційних можливостей лікування раку,
02:20
and out of those 53 studiesнавчання, they were only ableздатний
40
124960
2638
тож, з тих 53 досліджень, вони змогли
02:23
to successfullyуспішно replicateповторювати sixшість.
41
127598
3076
успішно повторити тільки шість.
02:26
Forty-sevenСорок сім out of those 53 were unreplicableнереплікованою.
42
130674
4333
Сорок сім з 53 неможливо було повторити.
02:30
And they say in theirїх discussionдискусія that this is very likelyшвидше за все
43
135007
3913
У своїй дискусії вони стверджують, що це дуже вірогідно,
02:34
because freaksманіяки get publishedопубліковано.
44
138920
2639
оскільки журнали публікують диваків.
02:37
People will do lots and lots and lots of differentінший studiesнавчання,
45
141559
2096
Безліч різноманітних досліджень ще буде проведено,
02:39
and the occasionsвипадки when it worksпрацює they will publishопублікувати,
46
143655
2120
й вони будуть опубліковані, коли даватимуть позитивний результат,
02:41
and the onesті, хто where it doesn't work they won'tне буде.
47
145775
1679
в протилежному ж випадку - їх не опублікують.
02:43
And theirїх first recommendationрекомендація of how to fixвиправити this problemпроблема,
48
147454
3941
Перша порада щодо того, як вирішити цю проблему,
02:47
because it is a problemпроблема, because it sendsпосилає us all down blindсліпий alleysалеї,
49
151395
3289
бо це таки проблема, і вона веде нас у глухий кут,
02:50
theirїх first recommendationрекомендація of how to fixвиправити this problemпроблема
50
154684
1706
тож перша порада щодо того, як вирішити цю проблему,
02:52
is to make it easierлегше to publishопублікувати negativeнегативний resultsрезультати in scienceнаука,
51
156390
3393
полягає у тому, щоб публікацію негативних результатів у науці було полегшено,
02:55
and to changeзмінити the incentivesстимули so that scientistsвчені are
52
159783
2907
а також необхідно змінити стимули, аби науковці були
02:58
encouragedзаохочуються to postпост more of theirїх negativeнегативний resultsрезультати in publicгромадськість.
53
162690
4352
заохочені до ознайомлення громадськості з більшою частиною своїх негативних результатів.
03:02
But it doesn't just happenстатися in the very dryсухий worldсвіт
54
167042
3852
Однак, це відбувається не лише у дуже сухому світі
03:06
of preclinicalдоклінічні basicосновний scienceнаука cancerрак researchдослідження.
55
170894
3851
доклінічних фундаментальних досліджень раку.
03:10
It alsoтакож happensбуває in the very realреальний, fleshплоть and bloodкров
56
174745
3657
Те саме відбувається у світі академічної медицини,
03:14
of academicакадемічний medicineмедицина. So in 1980,
57
178402
3591
справжньої, як плоть і кров. Отже, у 1980 році,
03:17
some researchersдослідники did a studyвивчення on a drugнаркотик calledназивається lorcainidelorcainide,
58
181993
3008
дослідниками проведено досліди над медикаментом, що зветься "lorcainide",
03:20
and this was an anti-arrhythmicантиаритмічну drugнаркотик,
59
185001
2331
це антиаритмічний препарат,
03:23
a drugнаркотик that suppressesпригнічує abnormalАномальні heartсерце rhythmsритми,
60
187332
2251
який пригнічує аномальні серцеві ритми,
03:25
and the ideaідея was, after people have had a heartсерце attackатака,
61
189598
2228
тож ідея полягала в тому, що, коли у людей траплявся серцевий напад,
03:27
they're quiteцілком likelyшвидше за все to have abnormalАномальні heartсерце rhythmsритми,
62
191826
1537
характерними були аномальні серцеві ритми,
03:29
so if we give them a drugнаркотик that suppressesпригнічує abnormalАномальні heartсерце
63
193363
2377
і, якщо ми дамо їм препарат, який пригнічує аномальні серцеві
03:31
rhythmsритми, this will increaseзбільшити the chancesшанси of them survivingвижив.
64
195740
3713
ритми, шанси на виживання зростуть.
03:35
EarlyРано on its developmentрозвиток, they did a very smallмаленький trialпробний,
65
199453
3008
Раніше було проведено дуже невелике дослідження,
03:38
just underпід a hundredсто patientsпацієнти.
66
202461
1644
лише над сотнею пацієнтів.
03:40
FiftyП'ятдесят patientsпацієнти got lorcainidelorcainide, and of those patientsпацієнти, 10 diedпомер.
67
204105
3652
П'ятдесят пацієнтів отримали "lorcainide", і десять із них померло.
03:43
AnotherІнший 50 patientsпацієнти got a dummyманекен placeboплацебо sugarцукор pillтаблетка
68
207757
3043
Інші п'ятдесят пацієнтів отримали солодкі таблетки плацебо
03:46
with no activeактивний ingredientінгредієнт, and only one of them diedпомер.
69
210800
2958
без жодних активних компонентів, і тільки один із них помер.
03:49
So they rightlyсправедливо regardedрозглянутий this drugнаркотик as a failureпровал,
70
213758
2649
Тож, цей медикамент справедливо визнано провалом,
03:52
and its commercialкомерційний developmentрозвиток was stoppedзупинився, and because
71
216407
2869
а його комерційне просування було припинено, і, оскільки
03:55
its commercialкомерційний developmentрозвиток was stoppedзупинився, this trialпробний was never publishedопубліковано.
72
219276
4348
його було зупинено, це дослідження не опублікували.
03:59
UnfortunatelyНа жаль, over the courseзвичайно of the nextдалі fiveп'ять, 10 yearsроків,
73
223624
5397
На жаль, протягом найближчих п'яти, десяти років,
04:04
other companiesкомпаній had the sameтой же ideaідея about drugsнаркотики that would
74
229021
3825
інші компанії працювали над тією самою ідеєю про препарати, які б
04:08
preventзапобігти arrhythmiasаритмії in people who have had heartсерце attacksатаки.
75
232846
2592
запобігали аритмії у людей, в яких відбувся серцевий напад.
04:11
These drugsнаркотики were broughtприніс to marketринок. They were prescribedпризначають
76
235438
1720
Ці препарати потрапили на ринок. Їх призначали
04:13
very widelyшироко because heartсерце attacksатаки are a very commonзагальний thing,
77
237158
3412
дуже широко, оскільки серцеві напади звична річ,
04:16
and it tookвзяв so long for us to find out that these drugsнаркотики
78
240570
3843
і нам знадобилось так багато часу для того, аби зрозуміти, що ці медикаменти
04:20
alsoтакож causedвикликаний an increasedзбільшився rateкурс of deathсмерть
79
244413
2911
також спричиняли підвищення рівня смертності,
04:23
that before we detectedвиявлено that safetyбезпека signalсигнал,
80
247324
2747
і до того, як ми визначили той сигнал небезпеки,
04:25
over 100,000 people diedпомер unnecessarilyнеобов'язково in AmericaАмерика
81
250071
6051
більш як сто тисяч людей без жодної потреби померли в Америці
04:32
from the prescriptionрецепт of anti-arrhythmicантиаритмічну drugsнаркотики.
82
256122
3451
через призначення антиаритмічних препаратів.
04:35
Now actuallyнасправді, in 1993,
83
259573
3598
Тепер, у 1993 році,
04:39
the researchersдослідники who did that 1980 studyвивчення, that earlyрано studyвивчення,
84
263171
3560
дослідники, які проводили те дослідження 1980-го, те раннє дослідження,
04:42
publishedопубліковано a meaМЕМ culpaCulpa, an apologyвибачення to the scientificнауковий communityспільнота,
85
266731
3841
опублікували "mea culpa", вибачення перед науковим співтовариством,
04:46
in whichкотрий they said, "When we carriedносили out our studyвивчення in 1980,
86
270572
3125
у якому повідомили: " Коли ми виконували дослідження у 1980-му,
04:49
we thought that the increasedзбільшився deathсмерть rateкурс that occurredсталося
87
273697
1936
ми гадали, що зростання смертності, яке виникло
04:51
in the lorcainidelorcainide groupгрупа was an effectефект of chanceшанс."
88
275633
3358
у тій групі, де тестували lorcainide, було випадковим."
04:54
The developmentрозвиток of lorcainidelorcainide was abandonedпокинутий for commercialкомерційний reasonsпричин,
89
278991
2032
Через комерційні причини розвиток lorcainide було припинено,
04:56
and this studyвивчення was never publishedопубліковано;
90
281023
1638
і ці дослідження так ніколи й не опублікували;
04:58
it's now a good exampleприклад of publicationпублікація biasупередження.
91
282661
2386
це добрий приклад системної помилки.
05:00
That's the technicalтехнічний termтермін for the phenomenonявище where
92
285047
1891
Це технічний термін для того явища, коли
05:02
unflatteringневтішні dataдані getsотримує lostзагублений, getsотримує unpublishedнеопубліковані, is left
93
286938
4238
невтішні дані губляться, не публікуються,
05:07
missingвідсутній in actionдія, and they say the resultsрезультати describedописаний here
94
291176
3371
коли їх залишають зниклими безвісти, а ще кажуть, що результати, описані тут,
05:10
"mightможе have providedнадано an earlyрано warningУВАГА of troubleбіда aheadвперед."
95
294547
4808
"можуть служити раннім попередженням лиха, що трапиться в майбутньому".
05:15
Now these are storiesоповідання from basicосновний scienceнаука.
96
299355
3213
Це історії з фундаментальної науки.
05:18
These are storiesоповідання from 20, 30 yearsроків agoтому назад.
97
302568
4787
Це історії двадцятирічної, тридцятирічної давнини.
05:23
The academicакадемічний publishingпублікація environmentнавколишнє середовище is very differentінший now.
98
307355
3147
Видавництво в науковому середовищі значно змінилося.
05:26
There are academicакадемічний journalsжурнали like "TrialsВипробування," the openВІДЧИНЕНО accessдоступ journalжурнал,
99
310502
3995
Існують такі наукові журнали, як "Випробування", журнал з відкритим доступом,
05:30
whichкотрий will publishопублікувати any trialпробний conductedпроводиться in humansлюди
100
314497
2655
який опублікує будь-яке дослідження, проведене над людьми,
05:33
regardlessнезалежно of whetherчи то it has a positiveпозитивний or a negativeнегативний resultрезультат.
101
317152
3303
незважаючи на його позитивний або негативний результат.
05:36
But this problemпроблема of negativeнегативний resultsрезультати that go missingвідсутній in actionдія
102
320455
3969
Проте, ця проблема з негативними результатами , яка губиться в дії,
05:40
is still very prevalentпоширений. In factфакт it's so prevalentпоширений
103
324424
3559
й досі залишається домінуючою. Насправді вона настільки поширена,
05:43
that it cutsскорочення to the coreядро of evidence-basedДоказова medicineмедицина.
104
327983
5851
що підриває доказову медицину до основи.
05:49
So this is a drugнаркотик calledназивається reboxetinereboxetine, and this is a drugнаркотик
105
333834
3015
Отже, цей препарат зветься ребоксетин, і я сам
05:52
that I myselfя сам have prescribedпризначають. It's an antidepressantантидепресант.
106
336849
2535
його виписував. Це - антидепресант.
05:55
And I'm a very nerdyNerdy doctorлікар, so I readчитати all of the studiesнавчання
107
339384
2536
Я - дуже занудний лікар, тому прочитав про усі дослідження над ним,
05:57
that I could on this drugнаркотик. I readчитати the one studyвивчення that was publishedопубліковано
108
341920
3052
які тільки зміг знайти. Я прочитав одне опубліковане дослідження,
06:00
that showedпоказав that reboxetinereboxetine was better than placeboплацебо,
109
344972
2947
яке довело, що ребоксетин краще діяв, ніж плацебо,
06:03
and I readчитати the other threeтри studiesнавчання that were publishedопубліковано
110
347919
1864
а також вивчив три інших опублікованих дослідження,
06:05
that showedпоказав that reboxetinereboxetine was just as good as any other antidepressantантидепресант,
111
349783
3571
які показали, що ребоксетин такий же дієвий, як і будь-який інший антидепресант,
06:09
and because this patientпацієнт hadn'tне було doneзроблено well on those other antidepressantsантидепресанти,
112
353354
2187
а так як пацієнту не стало краще від інших антидепресантів,
06:11
I thought, well, reboxetinereboxetine is just as good. It's one to try.
113
355541
2466
я подумав, що ребоксетин настільки ж хороший. Це була єдина спроба.
06:13
But it turnedобернувся out that I was misledв оману. In factфакт,
114
358007
3392
Однак, виявилось, що я помилився. Насправді,
06:17
sevenсеми trialsвипробування were conductedпроводиться comparingпорівнюючи reboxetinereboxetine
115
361399
2449
було проведено сім випробувань, у яких порівнювалось ребоксетин
06:19
againstпроти a dummyманекен placeboплацебо sugarцукор pillтаблетка. One of them
116
363848
2712
з таблетками плацебо. Одне із них
06:22
was positiveпозитивний and that was publishedопубліковано, but sixшість of them
117
366560
2312
було позитивним, тому його опублікували, та шість інших -
06:24
were negativeнегативний and they were left unpublishedнеопубліковані.
118
368872
4048
негативні й залишені неопублікованими.
06:28
ThreeТри trialsвипробування were publishedопубліковано comparingпорівнюючи reboxetinereboxetine
119
372920
1739
Опубліковано три випробування, що порівнювали ребоксетин
06:30
againstпроти other antidepressantsантидепресанти in whichкотрий reboxetinereboxetine
120
374659
2226
з іншими антидепресантами, у яких він
06:32
was just as good, and they were publishedопубліковано,
121
376885
1793
виявився дієвим, і їх опублікували,
06:34
but threeтри timesразів as manyбагато хто patients'пацієнтів worthварто of dataдані was collectedзібрані
122
378678
4389
але втричі більше зібраних цінних даних про пацієнтів
06:38
whichкотрий showedпоказав that reboxetinereboxetine was worseгірше than
123
383067
1871
показали, що ребоксетин був гіршим,
06:40
those other treatmentsпроцедури, and those trialsвипробування were not publishedопубліковано.
124
384938
4701
ніж інші ліки, а випробування не опублікували.
06:45
I feltвідчував misledв оману.
125
389639
3759
Я відчув себе введеним в оману.
06:49
Now you mightможе say, well, that's an extremelyнадзвичайно unusualнезвичайний exampleприклад,
126
393398
2130
Ви можете сказати, що це - дуже незвичний приклад,
06:51
and I wouldn'tне буде want to be guiltyвинний of the sameтой же kindдоброзичливий of
127
395528
2008
і я б не хотів бути винним у схожому
06:53
cherry-pickingВишневою вибору and selectiveВибірковий referencingпосилання
128
397536
2981
збиранні вершків і наданні вибіркових посилань
06:56
that I'm accusingзвинувачують other people of.
129
400517
1791
до того, у чому я звинувачую інших людей.
06:58
But it turnsвиявляється out that this phenomenonявище of publicationпублікація biasупередження
130
402308
1884
Та виявляється, що явище системної помилки
07:00
has actuallyнасправді been very, very well studiedвивчав.
131
404192
2127
у даний час вивчене дуже добре.
07:02
So here is one exampleприклад of how you approachпідхід it.
132
406319
2218
Отже, ось Вам приклад того, як Ви наближаєтесь до нього.
07:04
The classicкласичний modelмодель is, you get a bunchпучок of studiesнавчання where
133
408537
2440
Типовий варіант - це, коли Ви отримуєте низку досліджень,
07:06
you know that they'veвони вже been conductedпроводиться and completedзавершено,
134
410977
2185
про проведення і завершення яких Вам відомо,
07:09
and then you go and see if they'veвони вже been publishedопубліковано anywhereде завгодно
135
413162
2321
а Ви довідуєтесь, чи їх опубліковано у
07:11
in the academicакадемічний literatureлітература. So this tookвзяв all of the trialsвипробування
136
415483
2863
будь-якій науковій літературі. Отже, це стосується усіх випробувань,
07:14
that had ever been conductedпроводиться on antidepressantsантидепресанти
137
418346
2154
які коли-небудь були проведені над антидепресантами,
07:16
that were approvedзатверджений over a 15-yearрік periodперіод by the FDAFDA.
138
420500
3642
і які були схвалені протягом останніх 15 років ФДА.
07:20
They tookвзяв all of the trialsвипробування whichкотрий were submittedзалишені to the FDAFDA as partчастина of the approvalзатвердження packageпакет.
139
424142
3756
Досліджувались усі випробування, які були представлені ФДА як частина пакету схвалення.
07:23
So that's not all of the trialsвипробування that were ever conductedпроводиться on these drugsнаркотики,
140
427898
3200
Та це були не всі випробування, які коли-небудь проводились над цими ліками,
07:26
because we can never know if we have those,
141
431098
2098
оскільки ми ніколи не дізнаємося про всі проведені дослідження,
07:29
but it is the onesті, хто that were conductedпроводиться in orderзамовлення to get the marketingмаркетинг authorizationАвторизація.
142
433196
3494
а тільки про ті, які проводилися з метою отримати дозвіл на продаж.
07:32
And then they wentпішов to see if these trialsвипробування had been publishedопубліковано
143
436690
2349
Тоді вони перевіряли, чи ці випробування були опубліковані
07:34
in the peer-reviewedрецензований academicакадемічний literatureлітература. And this is what they foundзнайдено.
144
439039
2572
у рецензованій науковій літературі. І ось, що вони довідались.
07:37
It was prettyкрасиво much a 50-50 splitрозкол. HalfПоловина of these trialsвипробування
145
441611
3169
То був розподіл 50 на 50. В дійсності одна половина досліджень
07:40
were positiveпозитивний, halfполовина of them were negativeнегативний, in realityреальність.
146
444780
3597
була позитивною, а інша - негативною.
07:44
But when they wentпішов to look for these trialsвипробування in the peer-reviewedрецензований academicакадемічний literatureлітература,
147
448377
4741
Проте, коли вони вирішили глянути на ці дослідження у рецензованій науковій літературі,
07:49
what they foundзнайдено was a very differentінший pictureкартина.
148
453118
2234
їм відкрилася цілком інша картина.
07:51
Only threeтри of the negativeнегативний trialsвипробування were publishedопубліковано,
149
455352
4372
Лише три негативних дослідження були опубліковані,
07:55
but all but one of the positiveпозитивний trialsвипробування were publishedопубліковано.
150
459724
4642
натомість позитивні випробування опубліковано всі до єдиного.
08:00
Now if we just flickФлік back and forthчетвертий betweenміж those two,
151
464366
3761
А зараз, якщо метнутися туди й назад між тими двома,
08:04
you can see what a staggeringкотрі ставатимуть differenceрізниця there was
152
468127
2594
то стає очевидною приголомшлива різниця
08:06
betweenміж realityреальність and what doctorsлікарі, patientsпацієнти,
153
470721
3450
між дійсністю і тим, що лікарі, пацієнти,
08:10
commissionersуповноважених of healthздоров'я servicesпослуги, and academicsвчені
154
474171
2622
уповноважені з медичних послуг та вчені
08:12
were ableздатний to see in the peer-reviewedрецензований academicакадемічний literatureлітература.
155
476793
3281
змогли побачити у рецензованій науковій літературі.
08:15
We were misledв оману, and this is a systematicсистематичний flawнедолік
156
480074
4454
Нас обманули, а це вже систематичний недолік
08:20
in the coreядро of medicineмедицина.
157
484528
3330
в основі медицини.
08:23
In factфакт, there have been so manyбагато хто studiesнавчання conductedпроводиться on
158
487858
2663
У даний час стільки досліджень проведено щодо
08:26
publicationпублікація biasупередження now, over a hundredсто, that they'veвони вже been
159
490521
3384
системних помилок, більше сотні, що вони
08:29
collectedзібрані in a systematicсистематичний reviewогляд, publishedопубліковано in 2010,
160
493905
3194
зібрані у систематичному огляді, виданому в 2010 році,
08:32
that tookвзяв everyкожен singleсингл studyвивчення on publicationпублікація biasупередження
161
497099
2766
який охопив кожну системну помилку,
08:35
that they could find.
162
499865
1299
яку тільки можна було відшукати.
08:37
PublicationПублікації biasупередження affectsвпливає everyкожен fieldполе of medicineмедицина.
163
501164
2852
Системна помилка впливає на кожну сферу медицини.
08:39
About halfполовина of all trialsвипробування, on averageсередній, go missingвідсутній in actionдія,
164
504016
4313
В середньому, близько половини всіх випробувань зазнають невдачі в дії,
08:44
and we know that positiveпозитивний findingsвисновки are around twiceдвічі as likelyшвидше за все
165
508329
3058
а також нам відомо, що ймовірність публікації позитивних відкриттів
08:47
to be publishedопубліковано as negativeнегативний findingsвисновки.
166
511387
3054
майже вдвічі більша, аніж негативних.
08:50
This is a cancerрак at the coreядро of evidence-basedДоказова medicineмедицина.
167
514441
4061
Це отруює при основі медицину, засновану на доказах.
08:54
If I flippedперевернутий a coinмонета 100 timesразів but then
168
518502
3871
Якщо я сотню разів підкину в повітря монетку,
08:58
withheldутримується the resultsрезультати from you from halfполовина of those tossesкидає,
169
522373
3259
та приховаю від Вас половину тих підкидань,
09:01
I could make it look as if I had a coinмонета that always cameприйшов up headsголови.
170
525632
3400
я б зробив так, щоб усе виглядало, ніби у мене випадав тільки орел.
09:04
But that wouldn'tне буде mean that I had a two-headedдвоголовий coinмонета.
171
529032
1806
Однак, це б не означало, що на моїй монетці зображено два орли.
09:06
That would mean that I was a chancerchancer
172
530853
1712
Це б означало, що я можу ризикнути,
09:08
and you were an idiotідіот for lettingдозволяючи me get away with it. (LaughterСміх)
173
532565
3114
а Ви - недоумки, якщо дозвояєте, щоб мені усе зійшло з рук.
09:11
But this is exactlyточно what we blindlyнаосліп tolerateтерпіти
174
535679
3637
Та це - саме те, що ми сліпо терпимо
09:15
in the wholeцілий of evidence-basedДоказова medicineмедицина.
175
539316
3789
в усій доказовій медицині.
09:19
And to me, this is researchдослідження misconductнеправомірних дій.
176
543105
4432
Гадаю, це дослідницька помилка.
09:23
If I conductedпроводиться one studyвивчення and I withheldутримується
177
547537
2743
Якщо б я провів дослідження і приховав
09:26
halfполовина of the dataдані pointsокуляри from that one studyвивчення,
178
550280
3000
половину інформації у ньому,
09:29
you would rightlyсправедливо accuseзвинуватити me, essentiallyпо суті, of researchдослідження fraudшахрайство.
179
553280
4707
Ви б правомірно звинуватили мене в дослідницькому обмані.
09:33
And yetвсе-таки, for some reasonпричина, if somebodyхтось conductsпроводить
180
557987
2783
Але й досі, з якихось причин, якщо хтось проводить
09:36
10 studiesнавчання but only publishesпублікує the fiveп'ять that give the resultрезультат that they want,
181
560770
4558
десять досліджень, а публікує тих п'ять із них, які принесли бажані результати,
09:41
we don't considerрозглянемо that to be researchдослідження misconductнеправомірних дій.
182
565328
2788
ми не вважаємо їх дослідницькими промахами.
09:44
And when that responsibilityвідповідальність is diffusedрозсіюється betweenміж
183
568116
2567
Та, коли відповідальність розпорушується
09:46
a wholeцілий networkмережа of researchersдослідники, academicsвчені,
184
570683
3161
на всіх дослідників, професорів,
09:49
industryпромисловість sponsorsспонсори, journalжурнал editorsредактори, for some reasonпричина
185
573844
3528
спонсорів, редакторів наукових журналів,
09:53
we find it more acceptableприйнятний,
186
577372
1453
чомусь ми вважаємо це більш прийнятним,
09:54
but the effectефект on patientsпацієнти is damningжорстокий.
187
578825
3675
але вплив на пацієнтів - убивчий.
09:58
And this is happeningвідбувається right now, todayсьогодні.
188
582500
5018
І все це відбувається саме зараз, сьогодні.
10:03
This is a drugнаркотик calledназивається TamifluТаміфлю. TamifluТаміфлю is a drugнаркотик
189
587518
2711
Цей препарат - Таміфлю. Уряди в усьому світі
10:06
whichкотрий governmentsуряди around the worldсвіт have spentвитрачений billionsмільярди
190
590229
2596
витратили мільярди і мільярди
10:08
and billionsмільярди of dollarsдолари on stockpilingнакопичення,
191
592825
2572
доларів на нагромадження його,
10:11
and we'veми маємо stockpiledнакопичено TamifluТаміфлю in panicпаніка,
192
595397
3148
і ми це зробили в паніці,
10:14
in the beliefвіра that it will reduceзменшити the rateкурс of complicationsускладнення of influenzaгрип.
193
598545
3949
вважаючи, що він знизить рівень ускладнень від грипу.
10:18
ComplicationsУскладнення is a medicalмедичний euphemismевфемізм for pneumoniaпневмонія
194
602494
2684
Ускладнення - це медичний евфемізм для пневмонії
10:21
and deathсмерть. (LaughterСміх)
195
605178
4814
і смерті. (Сміх)
10:25
Now when the CochraneКокрановского systematicсистематичний reviewersРецензенти
196
609992
3208
Тепер, коли систематичні оглядачі Кохрана
10:29
were tryingнамагаюся to collectзбирати togetherразом all of the dataдані from all
197
613200
2525
намагалися зібрати усю інформацію
10:31
of the trialsвипробування that had ever been conductedпроводиться on whetherчи то TamifluТаміфлю actuallyнасправді did this or not,
198
615725
3648
з усіх випробувань, які були коли-небудь проведені щодо того, чи Таміфлю дійсно спричинив це, чи ні,
10:35
they foundзнайдено that severalкілька of those trialsвипробування were unpublishedнеопубліковані.
199
619373
2951
вони дізналися, що декілька з тих випробувань не були опубліковані.
10:38
The resultsрезультати were unavailableнедоступний to them.
200
622324
1842
Результати були недоступними для них.
10:40
And when they startedпочався obtainingотримання the writeupswriteups of those trialsвипробування throughчерез variousрізноманітні differentінший meansзасоби,
201
624166
3964
Коли вони почали отримувати описи тих досліджень різними шляхами,
10:44
throughчерез FreedomСвобода of InformationІнформація ActАкт requestsзапити, throughчерез
202
628130
1682
через запити згідно Закону про Інформацію,
10:45
harassingпереслідування variousрізноманітні differentінший organizationsорганізації, what they foundзнайдено was inconsistentнепослідовний.
203
629812
4809
втомлюючи різноманітні організації, те, що вони знайшли, було суперечливим.
10:50
And when they triedспробував to get a holdтримайся of the clinicalклінічний studyвивчення reportsзвіти,
204
634621
2466
Коли вони спробували отримати звіти клінічних досліджень,
10:52
the 10,000-page-сторінка long documentsдокументи that have
205
637087
3046
а це - документи, об'ємом 10 000 сторінок, які
10:56
the bestнайкраще possibleможливий renditionпередача of the informationінформація,
206
640133
3600
представляють найкраще тлумачення інформації,
10:59
they were told they weren'tне було allowedдозволено to have them.
207
643733
2888
у відповідь прозвучало те, що їм не дозволено володіти ними.
11:02
And if you want to readчитати the fullповний correspondenceлистування
208
646621
2683
А якщо ви бажаєте перечитати усю кореспонденцію,
11:05
and the excusesвиправдання and the explanationsпояснення givenдано by the drugнаркотик companyкомпанія,
209
649304
3290
вибачення і пояснення, надані фармацевтичною компанією,
11:08
you can see that writtenнаписано up in this week'sтижня editionвидання
210
652594
2717
Ви маєте можливість ознайомитися з цим усім у виданні
11:11
of PLOSPLOS MedicineМедицина.
211
655311
4367
журналу PLOS Medicine цього тижня.
11:15
And the mostнайбільше staggeringкотрі ставатимуть thing of all of this, to me,
212
659678
3859
А найприголомшливіше в усьому цьому, як на мене,
11:19
is that not only is this a problemпроблема, not only do we recognizeрозпізнати
213
663537
3299
те, що це не лише проблема, ми не тільки визнаємо
11:22
that this is a problemпроблема, but we'veми маємо had to sufferстраждати fakeфальшивка fixesвиправлення.
214
666836
4195
це проблемою, нам ще й довелося перетерпіти підроблені виправлення.
11:26
We'veМи ' VE had people pretendробити вигляд that this is a problemпроблема that's been fixedфіксований.
215
671031
3058
Нам траплялися люди, які вдавали, що ця проблема вирішена.
11:29
First of all, we had trialsвипробування registersрегістри, and everybodyкожен said,
216
674089
2188
Спершу, у нас були журнали записів випробувань, і кожен говорив,
11:32
oh, it's okay. We'llМи будемо get everyoneкожен to registerреєструйся theirїх trialsвипробування, they'llвони будуть postпост the protocolпротокол,
217
676277
3603
що все гаразд. Ми змусимо усіх реєструвати свої дослідження, вони їх опублікують,
11:35
they'llвони будуть say what they're going to do before they do it,
218
679880
2024
вони розкажуть, що збираються виконувати перш, ніж почати це робити,
11:37
and then afterwardsпізніше we'llдобре be ableздатний to checkперевірити and see if all the trialsвипробування whichкотрий
219
681904
2121
а згодом ми зможемо перевірити й побачити, чи усі випробування, які
11:39
have been conductedпроводиться and completedзавершено have been publishedопубліковано.
220
684025
2468
було проведено і завершено, були опубліковані.
11:42
But people didn't botherтурбувати to use those registersрегістри.
221
686493
2196
Та люди не потурбувались про те, щоб використати ті журнали.
11:44
And so then the InternationalМіжнародний CommitteeКомітет of MedicalМедичні JournalЖурнал EditorsРедактори cameприйшов alongразом,
222
688689
2619
Тож, з'явився Міжнародний Комітет Видавців Медичних Журналів,
11:47
and they said, oh, well, we will holdтримайся the lineлінія.
223
691308
1543
який заявив, добре, ми будемо стояти на своєму.
11:48
We won'tне буде publishопублікувати any journalsжурнали, we won'tне буде publishопублікувати any trialsвипробування,
224
692851
2633
Ми не опублікуємо жодних журналів, жодних випробувань,
11:51
unlessякщо не they'veвони вже been registeredзареєстровано before they beganпочався.
225
695484
2682
якщо їх не зареєстрували перед початком.
11:54
But they didn't holdтримайся the lineлінія. In 2008, a studyвивчення was conductedпроводиться
226
698166
3531
Та вони не дотримали обіцянки. У 2008 році було проведено дослідження,
11:57
whichкотрий showedпоказав that halfполовина of all of trialsвипробування publishedопубліковано by journalsжурнали
227
701697
3015
яке показало, що половина усіх випробувань, опублікованих журналами,
12:00
editedвідредаговано by membersчлени of the ICMJEICMJE
228
704712
2667
які видали члени МКВМЖ,
12:03
weren'tне було properlyправильно registeredзареєстровано, and a quarterквартал of them weren'tне було registeredзареєстровано at all.
229
707379
4813
не були відповідно зареєстровані, а чверть із них взагалі не зареєстровано.
12:08
And then finallyнарешті, the FDAFDA AmendmentПоправка ActАкт was passedпройшло
230
712192
2801
Й нарешті, прийнято поправку до Закону ФДА
12:10
a coupleпара of yearsроків agoтому назад sayingкажучи that everybodyкожен who conductsпроводить
231
714993
2349
кілька років тому, згідно з нею, кожен, хто проводить
12:13
a trialпробний mustповинен postпост the resultsрезультати of that trialпробний withinв межах one yearрік.
232
717342
3443
випробування, повинен опублікувати його результати впродовж одного року.
12:16
And in the BMJBMJ, in the first editionвидання of JanuaryСічень, 2012,
233
720785
4096
У першому виданні журналу БМЖ за січень 2012 року
12:20
you can see a studyвивчення whichкотрий looksвиглядає to see if people keptзбережений
234
724881
2704
Ви можете ознайомитися з дослідженням, у якому вивчалося питання про те, чи люди дотримувались
12:23
to that rulingправляча, and it turnsвиявляється out that only one in fiveп'ять
235
727585
3719
тих правил, а , як виявилося, лише один із п'яти
12:27
have doneзроблено so.
236
731304
2864
вчинив відповідно.
12:30
This is a disasterкатастрофа.
237
734168
3283
Це катастрофа.
12:33
We cannotне можу know the trueправда effectsефекти of the medicinesлікарські засоби
238
737451
3564
Ми не зможемо дізнатися про справжній ефект ліків,
12:36
that we prescribeпризначають if we do not have accessдоступ
239
741015
3216
які виписуємо, якщо у нас немає доступу
12:40
to all of the informationінформація.
240
744231
3180
до всієї інформації.
12:43
And this is not a difficultважко problemпроблема to fixвиправити.
241
747411
3959
Та цю проблему не важко вирішити.
12:47
We need to forceсила people to publishопублікувати all trialsвипробування
242
751370
5128
Ми повинні змусити людей публікувати усі випробування,
12:52
conductedпроводиться in humansлюди, includingв тому числі the olderстарше trialsвипробування,
243
756498
2971
проведені над людьми, включаючи й давніші випробування,
12:55
because the FDAFDA AmendmentПоправка ActАкт only asksзапитує that you publishопублікувати the trialsвипробування conductedпроводиться after 2008,
244
759469
3945
оскільки поправка до Закону ФДА вимагає лише того, щоб Ви опублікували випробування, проведені з 2008 року,
12:59
and I don't know what worldсвіт it is in whichкотрий we're only
245
763414
2613
й мені не відомо, що це за світ, у якому ми
13:01
practicingпрактикуючи medicineмедицина on the basisоснови of trialsвипробування that completedзавершено in the pastминуле two yearsроків.
246
766027
4456
практикуємо лише ті ліки, випробування над якими завершено протягом двох минулих років.
13:06
We need to publishопублікувати all trialsвипробування in humansлюди,
247
770483
2105
Нам необхідно публікувати усі випробування на людях,
13:08
includingв тому числі the olderстарше trialsвипробування, for all drugsнаркотики in currentструм use,
248
772588
3074
включаючи й давніші, задля усіх ліків у теперішньому використанні,
13:11
and you need to tell everyoneкожен you know
249
775662
2916
і Ви повинні говорити всім, кого знаєте про те,
13:14
that this is a problemпроблема and that it has not been fixedфіксований.
250
778578
3442
що це проблема, і, що вона ще не вирішена.
13:17
Thank you very much. (ApplauseОплески)
251
782020
2951
Вельми вдячний. (Оплески)
13:20
(ApplauseОплески)
252
784971
3273
(Оплески)
Translated by Anna Bublinska
Reviewed by Khrystyna Romashko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ben Goldacre - Debunker
Ben Goldacre unpicks dodgy scientific claims made by scaremongering journalists, dubious government reports, pharmaceutical corporations, PR companies and quacks.

Why you should listen

"It was the MMR story that finally made me crack," begins the Bad Science manifesto, referring to the sensationalized -- and now-refuted -- link between vaccines and autism. With that sentence Ben Goldacre fired the starting shot of a crusade waged from the pages of The Guardian from 2003 to 2011, on an addicitve Twitter feed, and in bestselling books, including Bad Science and his latest, Bad Pharma, which puts the $600 billion global pharmaceutical industry under the microscope. What he reveals is a fascinating, terrifying mess.

Goldacre was trained in medicine at Oxford and London, and works as an academic in epidemiology. Helped along by this inexhaustible supply of material, he also travels the speaking circuit, promoting skepticism and nerdish curiosity with fire, wit, fast delivery and a lovable kind of exasperation. (He might even convince you that real science, sober reporting and reason are going to win in the end.)

As he writes, "If you're a journalist who misrepresents science for the sake of a headline, a politician more interested in spin than evidence, or an advertiser who loves pictures of molecules in little white coats, then beware: your days are numbered."

Read an excerpt of Bad Pharma >>

More profile about the speaker
Ben Goldacre | Speaker | TED.com