ABOUT THE SPEAKER
Pierre Thiam - Chef
Pierre Thiam shares the cuisine of his home in Senegal through global restaurants and highly praised cookbooks.

Why you should listen

Chef, restaurateur and cookbook author Pierre Thiam was born in Dakar, Senegal. He is the chief visionary officer and co-founder of Yolélé Foods Inc.

Thiam moved to New York City in the late eighties where he became a chef and opened two restaurants in Brooklyn, Yolele and Le Grand Dakar, both visionary African bistros that became culinary and cultural centers for Africans from the continent and the diaspora. Thiam is also the Executive Chef of NOK by Alara in Lagos, Nigeria.

Thiam is the author of Yolele! Recipes from the Heart of Senegal, a finalist for IACP Best First Cookbook, and of Senegal: Modern Recipes from the Source to the Bowl, nominated for the James Beard Award for Best International Cookbook.

More profile about the speaker
Pierre Thiam | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Pierre Thiam: A forgotten ancient grain that could help Africa prosper

Pierre Thiam: Dieses alte Getreide hilft Afrika zu gedeihen

Filmed:
1,195,830 views

Vergessen Sie Quinoa. Hier kommt Fonio, das alte "Wunderkorn" aus dem Senegal, das sowohl vielseitig einsetzbar, nährstoffreich als auch glutenfrei ist. In diesem leidenschaftlichen Vortrag spricht der Koch Pierre Thiam über seine Begeisterung für dieses widerstandsfähige Getreide und erklärt, weshalb er glaubt, dass der Anbau im industriellen Maßstab die Gesellschaften in Afrika verändern könnte.
- Chef
Pierre Thiam shares the cuisine of his home in Senegal through global restaurants and highly praised cookbooks. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was borngeboren and raisedangehoben in DakarDakar, SenegalSenegal,
0
760
3136
Ich wuchs in Dakar im Senegal auf
00:15
and throughdurch a combinationKombination
of accidentsUnfälle and cosmickosmisch justiceGerechtigkeit,
1
3920
5016
und wurde durch eine Kombination von
Zufällen und "kosmischer Gerechtigkeit"
00:20
becamewurde a chefKoch in the US.
2
8960
1896
ein Koch in den Vereinigten Staaten.
00:22
(LaughterLachen)
3
10880
1776
(Lachen)
00:24
When I first arrivedist eingetroffen in NewNeu YorkYork,
4
12680
1600
Als ich zum ersten Mal in New York ankam
00:27
I beganbegann workingArbeiten in these restaurantsRestaurants --
differentanders typesTypen of restaurantsRestaurants --
5
15120
3456
arbeitete ich in verschieden Restaurants.
In französischen Bistros,
italienischen Restaurants,
00:30
from FrenchFranzösisch bistroBistro to ItalianItalienisch,
6
18600
2696
00:33
globalglobal ethnicethnisch to modernmodern AmericanAmerikanische.
7
21320
1920
in multikulturellen und modernen
amerikanischen Restaurants.
00:36
At the time,
8
24280
1256
Schon damals
00:37
NewNeu YorkYork was alreadybereits well-establishedgut etablierte
as a foodLebensmittel capitalHauptstadt of the worldWelt.
9
25560
3720
war New York als Hauptstadt des Essens
weltweit etabliert.
00:42
HoweverJedoch ...
10
30080
1200
Dennoch --
00:44
with the exceptionAusnahme of a fewwenige WestWesten AfricanAfrikanische
and EthiopianÄthiopische mom-and-popTante Emma eateriesRestaurants,
11
32800
5736
abgesehen von wenigen westafrikanischen
und äthiopischen Tante-Emma-Lokalen
gab es keine Afrikanische
Küche in der ganzen Stadt.
00:50
there was no sucheine solche thing
as AfricanAfrikanische cuisineKüche in the entireganz cityStadt.
12
38560
3880
00:55
EarlySchon früh in my life,
13
43760
1496
Schon früh wurde ich
vom ersten Präsidenten des Senegals,
00:57
I was influencedbeeinflusst
by Senegal'sSenegals first presidentPräsident,
14
45280
2976
01:00
opoldändertdardar SenghorSenghor,
15
48280
1600
Léopold Sédar Senghor, geprägt,
der auch "der Dichter-Präsident"
genannt wurde.
01:03
nicknamedden Spitznamen, "the poetDichter presidentPräsident,"
16
51000
2216
01:05
who talkedsprach about a newneu humanismHumanismus,
17
53240
2336
Er sprach von einen neuen Humanismus,
01:07
a universalUniversal- civilizationZivilisation,
18
55600
1376
einer universellen Zivilisation,
01:09
in whichwelche all culturesKulturen would come togetherzusammen
around a communalkommunal tableTabelle as equalsgleich,
19
57000
6016
in der alle Kulturen gleichberechtigt
an einem Tisch sitzen
01:15
eachjede einzelne bringingbringt its ownbesitzen beautifulschön
contributionBeitrag to shareAktie.
20
63040
3400
und jeder seinen eigenen wunderbaren
Beitrag mit den anderen teilt.
01:19
He callednamens it "the rendezvousRendezvous
of givinggeben and receivingEmpfang."
21
67680
3360
Er nannte dies "das Rendezvous
des Gebens und Nehmens".
01:24
That conceptKonzept resonatedin Resonanz gebracht with me,
22
72200
2296
Dieses Konzept überzeugte mich
01:26
and it has guidedgeführte my careerKarriere pathPfad.
23
74520
1920
und leitete mich in meiner Karriere.
01:29
After yearsJahre of workingArbeiten in restaurantsRestaurants,
24
77480
3096
Nach Jahren der Arbeit in Restaurants
01:32
I yearnedsehnte sich for my work
to have a deeperTiefer impactEinfluss
25
80600
3136
sehnte ich mich nach einer größeren
Bedeutung meines Kochens,
01:35
that would go beyonddarüber hinaus
the last mealMahlzeit I had servedserviert.
26
83760
3400
die weiter als der letzte Teller reicht.
01:40
I wanted to give back, bothbeide to NewNeu YorkYork --
27
88600
2936
Ich wollte sowohl New York,
01:43
the cityStadt that alloweddürfen me
the opportunityGelegenheit to followFolgen my callingBerufung --
28
91560
4056
der Stadt die mir ermöglichte
meine Berufung zu leben,
01:47
but alsoebenfalls to my originsHerkunft
and ancestorsVorfahren in SenegalSenegal.
29
95640
3680
als auch meiner Heimat und Vorfahren
im Senegal etwas zurückgeben.
01:52
I wanted to contributebeitragen
to that universalUniversal- civilizationZivilisation
30
100640
2936
Ich wollte etwas zu dieser universellen
Zivilisation von Senghor beitragen.
01:55
SenghorSenghor had describedbeschrieben.
31
103600
1520
01:57
But I didn't know how to make
a measurablemessbare impactEinfluss
32
105880
2576
Aber wie sollte ich als Koch und Autor
einen nennenswerten Effekt erreichen?
02:00
as a cookKoch and writerSchriftsteller.
33
108480
1360
02:03
While I was writingSchreiben my first cookbookKochbuch,
34
111680
3296
Als ich mein erstes Kochbuch schrieb,
02:07
I oftenhäufig traveledbereist to differentanders regionsRegionen
of SenegalSenegal for researchForschung.
35
115000
4520
reiste ich viel durch die verschiedenen
Regionen des Senegal für Nachforschungen.
02:12
DuringWährend one of those tripsReisen,
36
120560
2136
Während eines Ausflugs
02:14
in the remoteentfernt, southeastSüd-Ost
regionRegion of Kédougoudougou
37
122720
2840
in die abgelegene Region
Kédougou im Südosten
02:18
I rediscoveredneu entdeckt
an ancientAntike grainKorn callednamens fonioFonio
38
126440
3360
entdeckte ich die alte Foniohirse wieder,
die aus der senegalesischen Küche
vollständig verschwunden war.
02:22
that had all but disappearedverschwunden
from the urbanstädtisch SenegaleseSenegalesische dietDiät.
39
130680
4440
02:28
It turnswendet sich out that fonioFonio
had been cultivatedkultiviert
40
136680
2856
Foniohirse wurde seit über
5000 Jahren kultiviert
02:31
for more than fivefünf thousandtausend yearsJahre
41
139560
2576
und ist wahrscheinlich
das älteste Getreide in Afrika.
02:34
and is probablywahrscheinlich the oldestälteste
cultivatedkultiviert cerealMüsli in AfricaAfrika.
42
142160
3760
02:38
OnceEinmal a popularBeliebt grainKorn
on much of the continentKontinent,
43
146760
3400
Das ehemals auf dem ganzen
Kontinent beliebte Getreide,
02:43
fonioFonio was growngewachsen
all the way to ancientAntike EgyptÄgypten,
44
151000
2880
wurde bis ins alte Ägypten angebaut.
02:46
where archaeologistsArchäologen foundgefunden grainsKörner
insideinnen pyramids'Pyramiden burialBeerdigung groundsGründe.
45
154680
5240
Dort fanden Archäologen Körner in
Grabkammern von Pyramiden.
02:52
TodayHeute it is mostlymeist cultivatedkultiviert
in the westernWestern partTeil of the SahelSahel regionRegion,
46
160880
5736
Heute ist sie vor allem in
der westlichen Sahelzone zu finden,
02:58
from SenegalSenegal to MaliMali,
47
166640
2296
im Senegal, in Mali,
03:00
BurkinaBurkina FasoFaso,
48
168960
1296
Burkina Faso,
03:02
TogoTogo, NigeriaNigeria.
49
170280
1440
in Togo und Nigeria.
03:05
The SahelSahel regionRegion is that semiaridsemiarid areaBereich
southSüd of the SaharaSahara desertWüste
50
173080
5856
Die Sahelzone ist der semiaride
Süden der Saharawüste
03:10
that extendserweitert from the AtlanticAtlantik
in the westWest- to the RedRot SeaMeer in the eastOsten.
51
178960
5320
und erstreckt sich vom Atlantik
bis zum Roten Meer.
03:17
I becamewurde more interestedinteressiert in this grainKorn
52
185560
3696
Ich begann mich für dieses
Getreide zu interessieren,
welches es offensichtlich wert war
03:21
that was deemedals worthwert takingunter
to the afterlifeLeben nach dem Tod by earlyfrüh EgyptiansÄgypter.
53
189280
4080
von den alten Ägyptern ins Leben
nach dem Tod mitgenommen zu werden.
Später fand ich heraus,
03:27
As I continuedFortsetzung my researchForschung,
54
195120
2136
03:29
I foundgefunden out that fonioFonio was actuallytatsächlich --
55
197280
4856
dass es überall, wo Fonio angebaut wurde,
03:34
whereverwo auch immer it was cultivatedkultiviert --
56
202160
1976
03:36
there was always some mythMythos,
or some superstitionAberglaube connectedin Verbindung gebracht to it.
57
204160
3640
eine Art Mythos oder Naturglaube dazu gab.
03:40
The DogonDogon,
58
208760
1456
Die Dogon,
03:42
anotherein anderer great cultureKultur in MaliMali,
59
210240
1856
eine große Kultur in Mali,
03:44
callednamens it "popo,"
60
212120
1656
nannten es "Po" oder
03:45
or, "the seedSamen of the universeUniversum."
61
213800
1640
"Den Samen des Universums".
03:48
In that ancientAntike culture'sKultur mythologyMythologie,
62
216480
2336
In deren altertümlichen Mythologie
03:50
the entireganz universeUniversum
sproutedgekeimt from a seedSamen of fonioFonio.
63
218840
3760
erwuchs das gesamte Universum
aus einen Korn Fonio.
03:56
AsideZur Seite from its purportedangeblich
mysticalmystische propertiesEigenschaften,
64
224440
3016
Neben den angeblichen
mystischen Eigenschaften
03:59
fonioFonio is a miracleWunder grainKorn in manyviele aspectsAspekte.
65
227480
2520
ist die Foniohirse eine
Wunderpflanze in vielerlei Hinsicht.
04:03
It is nutritiousnahrhafte,
66
231520
1536
Sie ist nährstoffreich,
04:05
particularlyinsbesondere richReich
in methionineMethionin and cysteineCystein,
67
233080
3776
enthält besonders viel
Methionin und Cystein,
04:08
two aminoAmino acidsSäuren that are deficientmangelhaft
in mostdie meisten other majorHaupt grainsKörner:
68
236880
4376
zwei essentielle Aminosäuren,
die in anderen Getreiden meist fehlen,
04:13
barleyGerste, riceReis or wheatWeizen to nameName a fewwenige.
69
241280
3040
wie zum Beispiel Gerste, Reis oder Weizen.
04:17
In additionZusatz,
70
245520
1296
Außerdem ist der Fonioanbau
gut für die Umwelt.
04:18
fonioFonio cultivationAnbau
is great for the environmentUmwelt.
71
246840
3200
04:22
It toleratesverträgt poorArm soilBoden
72
250760
2016
Fonio wächst auf nährstoffarmem Boden
und braucht extrem wenig Wasser.
04:24
and needsBedürfnisse very little waterWasser,
73
252800
1736
04:26
survivingüberleben where nothing elsesonst will growgrößer werden.
74
254560
2200
Es gedeiht, wo sonst nichts wächst.
04:31
As a chefKoch,
75
259680
1456
Als Koch beeindruckte mich zuerst
der köstliche Geschmack
04:33
what first struckgeschlagen me was
its delicatezart tasteGeschmack and its versatilityVielseitigkeit.
76
261160
4920
und die Vielseitigkeit.
04:39
SimilarÄhnliche to couscousCouscous,
77
267960
1520
Wie bei Couscous
04:43
fonioFonio has a delicioussehr lecker,
nuttynussig and earthyerdige flavorGeschmack.
78
271000
3960
schmeckt Fonio wunderbar
nussig und kernig.
04:48
It can be turnedgedreht into saladSalat,
79
276080
2296
Es kann als Salat,
04:50
servedserviert as noodlesNudeln,
80
278400
2096
in Form von Nudeln
04:52
used in bakingBacken
81
280520
1616
oder Gebäck verspeist
04:54
or simplyeinfach as a substituteErsatz for any
other grainsKörner in your favoriteFavorit recipesRezepte.
82
282160
5696
oder einfach als Ersatz für jedes
andere Korn verwendet werden.
04:59
I am happyglücklich to shareAktie some of my
fonioFonio sushiSushi and sweetSüss potatoKartoffel sushiSushi
83
287880
6376
Ich freue mich einigen von Ihnen
etwas von meinem Fonio-Sushi
und Süßkartoffel-Sushi anbieten zu können.
05:06
with some of you right now.
84
294280
1360
05:08
(AudiencePublikum) Oh!
85
296400
1896
Publikum: Oh!
05:10
(ApplauseApplaus)
86
298320
2496
(Applaus)
05:12
And okraOkra.
87
300840
1200
Pierre Thiam: Und Okra.
05:19
(AudiencePublikum murmursMurmeln)
88
307480
2120
(Publikum murmelt)
05:23
In Kédougoudougou
89
311600
1696
In Kédougou
05:25
it is alsoebenfalls nicknamedden SpitznamenamuAMU buurBuur,"
90
313320
2160
hat es den Spitznamen "ñamu buur",
05:28
whichwelche meansmeint "foodLebensmittel for royaltyLizenzgebühren,"
91
316640
2496
was "Königliches Essen" bedeutet
05:31
and it's servedserviert for guestsGäste of honorEhre.
92
319160
2240
und wird Ehrengästen serviert.
In direkter Nachbarschaft
zu Guinea und Mali
05:34
LocatedBefindet sich at the borderRand
with GuineaGuinea and MaliMali,
93
322160
2680
beeindruckt Kédougou
zuallererst durch seine Ausblicke
05:38
dougoudougou first strikesStreiks visitorsBesucher
with its stunningatemberaubend vistasAusblicke
94
326640
3416
auf das Fouta Djallon-Bergland.
05:42
and viewsAnsichten of the FoutaFouta DjallonDjallon MountainsBerge.
95
330080
2280
05:45
SadlyLeider, it is alsoebenfalls one of the poorestärmste
regionsRegionen of SenegalSenegal.
96
333200
5160
Leider ist es auch eine der ärmsten
Regionen des Senegal.
05:52
Because of desertificationWüstenbildung
and lackMangel of jobJob prospectsAussichten,
97
340320
3816
Aufgrund der Desertifikation und
fehlender Arbeitsperspektiven
haben viele junge Einwohner
Kédougou verlassen.
05:56
much of Kédougou'sdie dougou
youngjung populationBevölkerung has left.
98
344160
3040
06:00
They chosewählte the deadlytötlich pathPfad of migrationMigration
99
348240
2936
Sie wählten den tödlichen
Weg der Migration
06:03
in searchSuche of "better" opportunitiesChancen.
100
351200
2440
auf der Suche nach
"besseren" Lebensbedingungen.
06:06
OftenOft,
101
354920
1200
Häufig riskieren sie ihr Leben,
beim Versuch Europa zu erreichen.
06:09
they riskRisiko theirihr livesLeben
tryingversuchen to reacherreichen EuropeEuropa.
102
357040
2920
06:13
Some leaveverlassen by crossingKreuzung the SaharaSahara desertWüste.
103
361080
2520
Einige versuchen
die Sahara zu durchqueren.
06:16
OthersAndere endEnde up on inadequateunzureichende woodenaus Holz canoesKanus
104
364560
3376
Andere landen schließlich
in unzureichenden Holzkanus,
06:19
in desperateverzweifelt attemptsVersuche to reacherreichen SpainSpanien.
105
367960
2520
im verzweifelten Versuch
Spaniens Küste zu erreichen.
06:24
AccordingLaut to a recentkürzlich "GuardianWächter" articleArtikel,
106
372280
2616
Nach einem Artikel des 'Guardian'
06:26
by 2020 more that 60 millionMillion people
from sub-SaharanAfrika südlich der Sahara AfricaAfrika
107
374920
5816
werden 2020 voraussichtlich mehr als
60 Millionen Menschen aus Subsahara-Afrika
06:32
are expectederwartet to migratewandern
108
380760
2336
wegen Desertifikation migrieren.
06:35
duefällig to desertificationWüstenbildung.
109
383120
1936
06:37
This is the biggestgrößte globalglobal waveWelle
of migrationMigration sinceschon seit the SecondSekunde WorldWelt WarKrieg,
110
385080
5856
Das ist die größte globale Migrationswelle
seit dem 2. Weltkrieg.
06:42
and it's only setSet to growgrößer werden.
111
390960
1760
Und sie wird noch wachsen.
06:46
So farweit this yearJahr,
112
394080
1360
Allein in diesem Jahr
06:48
more that 2,100 migrantsMigranten
have losthat verloren theirihr livesLeben
113
396160
4096
haben 2100 Migranten ihr Leben
auf dem Weg nach Europa verloren.
06:52
on theirihr way to EuropeEuropa.
114
400280
1600
06:55
This is the realityWirklichkeit of Kédougoudougou
115
403080
2976
Das ist die Wirklichkeit von Kédougou,
06:58
and of much of the SahelSahel todayheute.
116
406080
1960
und die eines Großteils der Sahelzone.
Eine beängstigende Zukunft,
07:01
ScaryBeängstigend futureZukunft,
117
409520
1856
07:03
scarceknapp foodLebensmittel
118
411400
1776
knappe Lebensmittel
07:05
and no opportunitiesChancen
to changeVeränderung theirihr situationLage.
119
413200
3120
und keine Möglichkeit ihre
Situation zu verändern.
07:10
If life in your villageDorf
weren'twaren nicht so precariousprekäre,
120
418040
3040
Wenn das Leben in Ihrem
Dorf nur nicht so prekär wäre,
07:14
if there was a way
to havingmit enoughgenug foodLebensmittel to get by,
121
422440
3376
wenn es eine Chance auf genügend
Essen zum Überleben gäbe,
07:17
or havingmit a payingzahlend jobJob --
122
425840
1480
oder einen bezahlten Job,
07:20
if you and your sistersSchwestern
123
428800
1336
wenn Sie und Ihre Schwestern
nicht 30% Ihrer Zeit
07:22
didn't have to spendverbringen
30 percentProzent of theirihr wakingaufwachen hoursStd.
124
430160
5336
mit Wasserholen beschäftigt wären.
07:27
fetchingHolen waterWasser,
125
435520
1320
07:30
if conditionsBedingungen were just
a little more hospitablegastfreundlich ...
126
438240
2640
Wenn die Umstände einfach
ein wenig lebensfreundlicher wären.
07:35
could the solutionLösung
be right here in our soilBoden?
127
443800
3000
Könnte die Lösung direkt hier
in unserem Boden liegen?
07:40
Could bringingbringt fonioFonio
to the restsich ausruhen of the worldWelt
128
448280
2896
Könnte der Export von Fonio
in die ganze Welt die Antwort sein?
07:43
be the answerAntworten?
129
451200
1200
Alte Getreidesorten
werden immer beliebter.
07:46
AncientAntike grainsKörner are gettingbekommen more popularBeliebt,
130
454520
2136
07:48
and salesDer Umsatz of gluten-freeGluten-frei itemsArtikel
are growingwachsend in the US --
131
456680
4776
Die Verkäufe von glutenfreien Produkten
stiegen in den USA, seit 2013,
um 16,4 Prozent,
07:53
16.4 percentProzent sinceschon seit 2013,
132
461480
3216
07:56
makingHerstellung it a 23.3-billion-dollar-Milliarden-Dollar industryIndustrie.
133
464720
4160
eine Branche mit 20 Mrd. Euro Umsatz.
08:02
How could fonioFonio
partaketeilnehmen in this marketMarkt shareAktie?
134
470960
2480
Wie kann Fonio an diesem Markt teilhaben?
08:07
There are manyviele challengesHerausforderungen
in turningDrehen fonioFonio into foodLebensmittel.
135
475960
2560
Fonio zu Essen zu verarbeiten
birgt viele Herausforderungen.
08:11
TraditionalTraditionelle processingwird bearbeitet
is laboriousmühsam and time-consumingzeitaufwendige,
136
479360
3456
Traditionelle Verfahren sind
zeit- und arbeitsaufwändig.
08:14
especiallyinsbesondere when comparedverglichen to other grainsKörner.
137
482840
2240
Besonders im Vergleich
zu anderen Getreiden.
08:20
Well, thankfullyGott sei Dank, technologyTechnologie has evolvedentwickelt.
138
488720
4000
Glücklicherweise hat sich
die Technologie weiterentwickelt.
08:25
And there are now machinesMaschinen
139
493520
2616
Und es gibt nun Maschinen,
08:28
that can processverarbeiten fonioFonio
in a more efficienteffizient way.
140
496160
3616
die Fonio effizienter verarbeiten.
08:31
And as a matterAngelegenheit of factTatsache,
141
499800
2376
Vor wenigen Jahren
08:34
a fewwenige yearsJahre agovor,
142
502200
1616
gewann Sanoussi Diakité, ein Ingenieur
aus Senegal, einen Rolex-Preis
08:35
SanoussiSanoussi DiakitDiakité,
143
503840
1456
08:37
a SenegaleseSenegalesische engineerIngenieur,
144
505320
1256
08:38
wongewonnen a RolexRolex prizePreis-
145
506600
2216
08:40
for his inventionErfindung of the first
mechanizedmechanisierte fonioFonio processorProzessor.
146
508840
3600
für seine Erfindung einer
solchen Fonio-Maschine.
08:45
TodayHeute, sucheine solche machinesMaschinen are makingHerstellung life
much easiereinfacher for producersProduzenten
147
513760
4895
Heute erleichtern solche Maschinen
das Leben der Produzenten
08:50
around the wholeganze SahelSahel regionRegion.
148
518679
1681
in der ganzen Sahelzone.
Eine weitere Herausforderung
ist die Kolonialmentalität:
08:54
AnotherEin weiterer challengeHerausforderung
is the colonialkolonial mentalityMentalität
149
522840
4256
08:59
that what comeskommt from the westWest- is bestBeste.
150
527120
2720
Vom Westen kommt das Beste.
09:03
This tendencyTendenz to look down
on our ownbesitzen productsProdukte
151
531360
3016
Die Tendenz die eigenen Produkte
gering zu schätzen
09:06
and to see cropsPflanzen like fonioFonio
as simplyeinfach "countryLand peoples'Völker ' foodLebensmittel,"
152
534400
4336
und Fonio als "bäuerliches
Essen" abzustufen,
09:10
thereforedeswegen substandardminderwertige,
153
538760
1856
und deswegen als minderwertig,
09:12
explainserklärt why even thoughobwohl we don't
produceproduzieren wheatWeizen in SenegalSenegal traditionallytraditionell,
154
540640
5136
erklärt warum man, obwohl es im Senegal
traditionell keinen Weizen gibt,
09:17
it is farweit easiereinfacher to find baguettesBaguettes
or croissantsCroissants in the streetsStraßen of DakarDakar
155
545800
4456
ein Baguette oder Croissant weitaus eher
in Dakars Straßen sieht,
09:22
than it is to find any fonioFonio productsProdukte.
156
550280
2160
als irgendein Fonioprodukt.
09:27
This samegleich mindsetDenkweise popularizedpopularisiert
the overprocessedoverprocessed, leftoverübrig gebliebene riceReis debrisTrümmer
157
555000
6376
Die gleiche Haltung machte
den über-verarbeiteten Reisabfall populär,
09:33
knownbekannt as "brokengebrochen riceReis,"
158
561400
1920
der auch als "Bruchreis" bekannt ist.
Er wurde aus Indochina
in den Senegal importiert
09:37
whichwelche was importedimportiert to SenegalSenegal
from IndochinaIndochina
159
565120
3536
09:40
and introducedeingeführt by the colonialkolonial FrenchFranzösisch.
160
568680
2360
und eingeführt durch
die französischen Kolonialisten.
09:45
SoonBald, brokengebrochen riceReis becamewurde
a keySchlüssel ingredientZutat in our nationalNational dishGericht,
161
573600
4736
Schon bald wurde Bruchreis die Hauptzutat
unseres Nationalgerichts "Thiéboudienne".
09:50
thiThiéboudienneboudienne,
162
578360
1256
Es ersetze unseren eigenen traditionellen,
nahrhafteren Afrikanischen Reis
09:51
replacingErsetzen our ownbesitzen traditionaltraditionell,
more nutritiousnahrhafte AfricanAfrikanische riceReis,
163
579640
5456
"Oryza glaberrima".
09:57
OryzaOryza glaberrimaBerichte.
164
585120
1240
Ironischerweise wurde dieser
Afrikanische Reis, zu Hause verschmäht,
10:00
IronicallyIronischerweise, the samegleich AfricanAfrikanische riceReis
despisedverachtet at home
165
588080
3896
10:04
was hailedgefeiert abroadim Ausland.
166
592000
1416
aber in Übersee geradezu bejubelt.
10:05
IndeedIn der Tat, duringwährend the AtlanticAtlantik slaveSklave tradeHandel,
167
593440
4016
Während des atlantischen Sklavenhandels
wurde dieser Reis ein bedeutendes
Getreide in Nord- und Südamerika.
10:09
this riceReis becamewurde
a majorHaupt cropErnte in the AmericasAmericas ...
168
597480
3560
Besonders in Nord- und Süd-Carolina,
10:14
particularlyinsbesondere in the CarolinasCarolinas
169
602560
1536
10:16
where it was nicknamedden Spitznamen, "CarolinaCarolina goldGold."
170
604120
2520
wo es bald als "Carolina
Gold" bekannt war.
10:20
But let's returnRückkehr to fonioFonio.
171
608640
1480
Aber nun zurück zur Foniohirse.
10:23
How can we turnWende its currentStrom statusStatus
of "country-peopleLand-Leute foodLebensmittel"
172
611840
4496
Wie kann ihr Status von "Bauernmahlzeit"
zu "Weltklassegetreide" geändert werden?
10:28
into a world-classWeltklasse cropErnte?
173
616360
2000
10:32
Last yearJahr,
174
620560
1576
Letztes Jahr bekamen mein Partner und ich
die Zusage von Whole Foods Market,
10:34
a businessGeschäft partnerPartner and I securedgesichert
a commitmentEngagement from WholeGanze FoodsLebensmittel MarketMarkt,
175
622160
4416
der größten Bioladenkette der USA,
10:38
the US'sUNS die largestgrößten naturalnatürlich foodLebensmittel storeGeschäft chainKette,
176
626600
3376
dass sie Fonio verkaufen werden.
10:42
to carrytragen fonioFonio.
177
630000
1200
10:44
And we got a largegroß
AmericanAmerikanische ingredientZutat importerImporteur
178
632000
4896
Und wir gewannen einen großen
amerikanischen Importeur für uns,
10:48
interestedinteressiert enoughgenug
to sendsenden a teamMannschaft of executivesFührungskräfte
179
636920
3016
der so interessiert war, dass er
ein Team nach Westafrika sandte,
10:51
to WestWesten AfricaAfrika with us
180
639960
1816
um die Rentabilität
der Lieferkette zu untersuchen.
10:53
to exploreerforschen the supplyliefern chain'sder Kette viabilityLebensfähigkeit.
181
641800
2480
10:58
We foundgefunden ourselvesuns selbst
observingbeobachtend manualHandbuch operationsOperationen
182
646200
5136
Wir sahen Handarbeit in
abgelegenen Regionen
11:03
in remoteentfernt locationsStandorte
183
651360
2336
ohne wirkliche Qualitätskontrolle.
11:05
with fewwenige controlsKontrollen over qualityQualität.
184
653720
1960
11:08
So we startedhat angefangen focusingfokussierend
on processingwird bearbeitet issuesProbleme.
185
656800
2960
Also konzentrierten wir
uns auf die Verarbeitung.
11:12
We drewzeichnete up a visionVision
186
660960
1696
Wir entwarfen eine Vision
11:14
with a beneficialvorteilhaft and commerciallykommerziell
sustainablenachhaltig supplyliefern chainKette for fonioFonio,
187
662680
4776
für eine rentable und kommerziell
zukunftsfähige Produktionskette
11:19
and we connectedin Verbindung gebracht ourselvesuns selbst
with organizationsOrganisationen
188
667480
2856
und kooperierten mit Organisationen,
die uns helfen konnten.
11:22
that can help us achieveleisten it.
189
670360
1600
11:25
WalkingFuß backwardsrückwärts from the marketMarkt,
here is what it lookssieht aus like.
190
673360
2905
Vom Markt aus gesehen sieht es so aus:
11:29
ImagineStellen Sie sich vor that fonioFonio
is consumedverbraucht all acrossüber the globeGlobus
191
677640
6256
Stellen Sie sich einen
globalen Foniokonsum vor,
11:35
as other popularBeliebt ancientAntike grainsKörner.
192
683920
3640
wie bei anderen beliebten Getreidesorten.
11:41
FonioFonio toutedangepriesen on the levelsEbenen of cerealsGetreide,
193
689320
3056
Foniohirse in Form von Müsli,
11:44
breadsBrot,
194
692400
1616
Brot,
11:46
nutritionErnährung barsRiegel,
195
694040
1200
Fruchtriegeln,
11:48
cookiesCookies, pastasPasta,
196
696400
1696
Keksen, Nudeln oder anderen Snacks.
11:50
snacksSnacks -- why not?
197
698120
1640
Warum nicht?
11:52
It's easiereinfacher to say than quinoaQuinoa.
198
700560
2016
Man kann es leichter als
Quinoa aussprechen!
11:54
(LaughterLachen)
199
702600
2320
(Lachen)
11:57
(ApplauseApplaus)
200
705840
5000
(Applaus)
12:04
To get there,
201
712080
1496
Dazu muss Fonio jederzeit
in einer verlässlichen Qualität
12:05
fonioFonio needsBedürfnisse to be readilyleicht availableverfügbar
202
713600
2416
12:08
at a consistentkonsistent qualityQualität
for commercialkommerziell usersBenutzer,
203
716040
2736
für Nahrungsmittelhersteller und
Restaurants verfügbar sein.
12:10
sucheine solche as foodLebensmittel manufacturersHersteller
and restaurantRestaurant chainsKetten.
204
718800
3816
12:14
That's the partTeil we're missingfehlt.
205
722640
1480
Das ist das letzte Puzzleteil.
12:17
To make fonioFonio availableverfügbar
at a consistentkonsistent qualityQualität
206
725040
3056
Um Fonio mit konstanter Qualität
zur kommerziellen Nutzung anzubieten,
12:20
for commercialkommerziell use,
207
728120
1736
12:21
you need a commercial-scalegewerbsmäßige fonioFonio millMühle
208
729880
3416
benötigt man eine Foniomühle
im industriellen Maßstab,
12:25
that adhereshaftet to internationalInternational
qualityQualität standardsStandards.
209
733320
3320
die internationale
Qualitätskriterien erfüllt.
12:29
CurrentlyAktuell, there is no sucheine solche millMühle
in the wholeganze worldWelt,
210
737360
3856
Zur Zeit gibt es keine solche Mühle
auf der ganzen Welt.
12:33
so in our visionVision,
211
741240
1656
In unserer Vision
12:34
there is an African-ownedAfrican-prozentige
and operatedbetrieben fonioFonio millMühle
212
742920
4536
ist eine afrikanisch-geführte Foniomühle,
die effizient und in Übereinstimmung
mit den Anforderungen
12:39
that processesProzesse efficientlyeffizient
213
747480
2496
12:42
and in complianceCompliance with the requirementsAnforderungen
of multinationalmultinational foodLebensmittel companiesFirmen.
214
750000
5360
der internationalen Konzerne produziert.
12:48
It is very difficultschwer
for the fonioFonio producersProduzenten todayheute
215
756360
5296
Es ist äußerst schwierig
für die Fonioanbauer
12:53
to sellverkaufen and use fonioFonio
216
761680
2536
ihre Erzeugnisse zu verkaufen,
12:56
unlesses sei denn they devotewidmen
a hugeenorm amountMenge of time and energyEnergie
217
764240
3856
wenn sie einen großen Teil
ihrer Zeit und Energie
13:00
in threshingDreschen, winnowingWorfeln and huskingschälen it.
218
768120
3296
mit Dreschen, Aussortieren
und Enthülsen verbringen.
13:03
In our visionVision,
219
771440
1296
In unserer Vision wird
die Fabrik dies übernehmen
13:04
the millMühle will take on those tasksAufgaben,
220
772760
2696
13:07
allowingZulassen the producersProduzenten to focusFokus
on farmingLandwirtschaft ratherlieber than processingwird bearbeitet.
221
775480
5880
und es den Produzenten erlauben sich ganz
auf den Anbau zu konzentrieren.
13:14
There is untappedungenutzt
agriculturallandwirtschaftlich capacityKapazität in the SahelSahel,
222
782400
4440
Es gibt in der Sahelzone
ungenutztes Agrarpotenzial.
13:20
and all it takes
is changingÄndern marketMarkt conditionsBedingungen
223
788000
3040
Und man braucht nur
die passende Marktbedingungen,
13:24
to activateAktivieren that capacityKapazität.
224
792080
1800
um diese Kapazitäten zu aktivieren.
13:27
By relievingLinderung von fonioFonio producersProduzenten
of manualHandbuch operationsOperationen,
225
795040
4816
Weil die Bauern von
der Handverarbeitung befreit werden
erspart ihnen die Mühle Zeit
13:31
the millMühle will freefrei up theirihr time
226
799880
2296
13:34
and removeentfernen the productionProduktion bottleneckEngpass
that limitsGrenzen theirihr outputAusgabe.
227
802200
4160
und beseitigt den Produktionsengpass,
der ihre Produktionsleistung begrenzt.
13:39
And there are other benefitsVorteile as well
228
807280
2216
Es gibt noch andere Vorteile
13:41
in usingmit SahelSahel landLand for agricultureLandwirtschaft.
229
809520
4400
wenn man das Sahelland bewirtschaftet.
13:47
More benefitsVorteile,
230
815840
1200
Mehr Nutzen,
13:49
higherhöher employmentBeschäftigung,
231
817880
1280
höhere Beschäftigung,
13:52
climateKlima changeVeränderung mitigationMinderung
by reversingrückgängig machen desertificationWüstenbildung
232
820280
3800
Abschwächung des Klimawandels durch
das Wiederbegrünen der Wüsten
13:57
and greatergrößer foodLebensmittel securitySicherheit.
233
825360
1560
und größere Nahrungssicherheit.
13:59
NiceSchön visionVision, right?
234
827680
1360
Schöne Vision, oder?
14:02
Well, we are workingArbeiten
towardsin Richtung gettingbekommen it doneerledigt.
235
830120
2160
Nun, wir arbeiten darauf hin.
14:05
Last monthMonat we introducedeingeführt fonioFonio
to shoppersShopper in NewNeu YorkYork CityStadt
236
833240
4256
Im letzten Monat zeigten wir Fonio
den Käufern in New York City
14:09
and onlineonline,
237
837520
1216
und online
14:10
in a packagePaket that makesmacht it attractiveattraktiv
and desirablewünschenswert and accessiblezugänglich.
238
838760
5656
in einem Paket, das es attraktiv
und erhältlich macht.
14:16
(ApplauseApplaus)
239
844440
3200
(Applaus)
14:24
We are talkingim Gespräch with operatorsBetreiber
and investorsInvestoren in WestWesten AfricaAfrika
240
852000
4696
Wir sprechen mit Unternehmern
und Investoren in Westafrika
14:28
about buildingGebäude a fonioFonio millMühle.
241
856720
1880
über den Bau einer Foniomühle
14:31
And mostdie meisten importantlywichtig,
242
859440
1616
Und vor allem
14:33
we have teamedzusammen with an NGONGO
callednamens SOSSOS SAHELSAHEL
243
861080
3176
arbeiten wir mit einer
NGO namens SOS SAHEL,
14:36
to recruitRekrut, trainZug and equipausrüsten
smallholdersKleinbauern in the SahelSahel
244
864280
4896
um Kleinbauern zu rekrutieren,
auszurüsten und auszubilden,
14:41
to increaseerhöhen, ansteigen theirihr fonioFonio productionProduktion.
245
869200
1880
um die Fonioproduktion zu steigern.
14:44
HungerHunger levelsEbenen are higherhöher
in sub-SaharanAfrika südlich der Sahara AfricaAfrika
246
872600
3136
Das Hungerniveau in Subsahara-Afrika
ist höher als irgendwo sonst auf der Welt.
14:47
than any other placeOrt in the worldWelt.
247
875760
2440
14:51
The SahelSahel populationBevölkerung is setSet to growgrößer werden
248
879520
3416
Die Population der Sahelzone wird von
135 Mio. auf 340 Mio. Menschen anwachsen.
14:54
from 135 millionMillion to 340 millionMillion people.
249
882960
4560
15:00
HoweverJedoch, in that drought-Dürre-
and famine-proneHungersnot-anfällig regionRegion,
250
888320
4616
Dennoch wächst Fonio in dieser dürre-
und hungergebeutelten Region frei.
15:04
fonioFonio growswächst freelyfrei.
251
892960
1640
15:08
This tinysehr klein grainKorn maykann providezu Verfügung stellen biggroß answersAntworten,
252
896360
2800
Dieses kleine Korn könnte
große Antworten enthalten
15:11
reassertingBekräftigung its DogonDogon nameName,
253
899960
2456
und uns, in der Bekräftigung seines
Dogon-Namens "Po", Samen des Universums,
15:14
"popo," the seedSamen of the universeUniversum,
254
902440
2776
15:17
and takingunter us one stepSchritt closernäher
255
905240
2176
einen Schritt näher
zur allumfassenden Weltkultur bringen.
15:19
to the universalUniversal- civilizationZivilisation.
256
907440
1760
15:22
Thank you.
257
910520
1576
Danke.
15:24
(ApplauseApplaus)
258
912120
3080
(Applaus)
Translated by Sebastian Schumacher
Reviewed by P Hakenberg

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Pierre Thiam - Chef
Pierre Thiam shares the cuisine of his home in Senegal through global restaurants and highly praised cookbooks.

Why you should listen

Chef, restaurateur and cookbook author Pierre Thiam was born in Dakar, Senegal. He is the chief visionary officer and co-founder of Yolélé Foods Inc.

Thiam moved to New York City in the late eighties where he became a chef and opened two restaurants in Brooklyn, Yolele and Le Grand Dakar, both visionary African bistros that became culinary and cultural centers for Africans from the continent and the diaspora. Thiam is also the Executive Chef of NOK by Alara in Lagos, Nigeria.

Thiam is the author of Yolele! Recipes from the Heart of Senegal, a finalist for IACP Best First Cookbook, and of Senegal: Modern Recipes from the Source to the Bowl, nominated for the James Beard Award for Best International Cookbook.

More profile about the speaker
Pierre Thiam | Speaker | TED.com