ABOUT THE SPEAKER
Pierre Thiam - Chef
Pierre Thiam shares the cuisine of his home in Senegal through global restaurants and highly praised cookbooks.

Why you should listen

Chef, restaurateur and cookbook author Pierre Thiam was born in Dakar, Senegal. He is the chief visionary officer and co-founder of Yolélé Foods Inc.

Thiam moved to New York City in the late eighties where he became a chef and opened two restaurants in Brooklyn, Yolele and Le Grand Dakar, both visionary African bistros that became culinary and cultural centers for Africans from the continent and the diaspora. Thiam is also the Executive Chef of NOK by Alara in Lagos, Nigeria.

Thiam is the author of Yolele! Recipes from the Heart of Senegal, a finalist for IACP Best First Cookbook, and of Senegal: Modern Recipes from the Source to the Bowl, nominated for the James Beard Award for Best International Cookbook.

More profile about the speaker
Pierre Thiam | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Pierre Thiam: A forgotten ancient grain that could help Africa prosper

Pierre Thiam: L'ancienne céréale qui pourrait aider l'Afrique à prospérer

Filmed:
1,195,830 views

Oubliez le quinoa, découvrez le fonio, une ancienne « céréale miracle » originaire du Sénégal qui est polyvalente, nutritive et sans gluten. Dans cette discussion passionnée, le chef Pierre Thiam partage son obsession de cette robuste plante et explique pourquoi il croit que sa culture à l'échelle industrielle pourrait transformer les sociétés en Afrique.
- Chef
Pierre Thiam shares the cuisine of his home in Senegal through global restaurants and highly praised cookbooks. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was bornnée and raisedélevé in DakarDakar, SenegalSénégal,
0
760
3136
Je suis né et j’ai grandi
à Dakar, au Sénégal,
et par une combinaison de hasards
et de justice cosmique,
00:15
and throughpar a combinationcombinaison
of accidentsles accidents and cosmiccosmique justiceJustice,
1
3920
5016
00:20
becamedevenu a chefchef in the US.
2
8960
1896
je suis devenu chef aux États-Unis.
00:22
(LaughterRires)
3
10880
1776
(Rires)
00:24
When I first arrivedarrivée in NewNouveau YorkYork,
4
12680
1600
En arrivant à New York,
j’ai commencé à travailler
dans différents types de restaurants,
00:27
I begana commencé workingtravail in these restaurantsRestaurants --
differentdifférent typesles types of restaurantsRestaurants --
5
15120
3456
du bistrot français au resto italien,
00:30
from FrenchFrançais bistroBistro to ItalianItalien,
6
18600
2696
ethnique,
américain moderne.
00:33
globalglobal ethnicethnique to modernmoderne AmericanAméricain.
7
21320
1920
00:36
At the time,
8
24280
1256
À l’époque,
00:37
NewNouveau YorkYork was alreadydéjà well-establishedbien établie
as a foodaliments capitalCapitale of the worldmonde.
9
25560
3720
New York était déjà reconnue
comme une capitale alimentaire mondiale.
00:42
HoweverCependant ...
10
30080
1200
Toutefois...
à l’exception de quelques
restaurants familiaux éthiopiens
00:44
with the exceptionexception of a fewpeu WestOuest AfricanAfricain
and EthiopianÉthiopien mom-and-poples eateriesRestaurants,
11
32800
5736
ou d’Afrique de l’Ouest,
00:50
there was no suchtel thing
as AfricanAfricain cuisinecuisine in the entiretout cityville.
12
38560
3880
il n’y avait pas vraiment
de cuisine africaine à New York.
00:55
EarlyDès le début in my life,
13
43760
1496
Tôt dans ma vie,
j’ai été influencé par
le premier président du Sénégal,
00:57
I was influencedinfluencé
by Senegal'sDu Sénégal first presidentPrésident,
14
45280
2976
01:00
opoldopolddarDar SenghorSenghor,
15
48280
1600
Léopold Sédar Senghor.
01:03
nicknamedsurnommé, "the poetpoète presidentPrésident,"
16
51000
2216
Surnommé « le président poète »,
01:05
who talkeda parlé about a newNouveau humanismhumanisme,
17
53240
2336
il parlait d’un nouvel humanisme,
01:07
a universaluniversel civilizationcivilisation,
18
55600
1376
une civilisation universelle
01:09
in whichlequel all culturesdes cultures would come togetherensemble
around a communalcommunautaire tabletable as equalséquivaut à,
19
57000
6016
où toutes les cultures
se réuniraient autour d’une table,
égaux,
01:15
eachchaque bringingapportant its ownposséder beautifulbeau
contributioncontribution to sharepartager.
20
63040
3400
chacun apportant sa belle contribution.
01:19
He calledappelé it "the rendezvousRendezvous
of givingdonnant and receivingrecevoir."
21
67680
3360
Il l’a appelé « le rendez-vous
de donner et de recevoir ».
01:24
That conceptconcept resonatedrésonné with me,
22
72200
2296
Ce concept a résonné en moi,
et il a guidé mon parcours professionnel.
01:26
and it has guidedguidé my careercarrière pathchemin.
23
74520
1920
01:29
After yearsannées of workingtravail in restaurantsRestaurants,
24
77480
3096
Après des années à travailler
dans des restaurants,
01:32
I yearnedlangui for my work
to have a deeperPlus profond impactimpact
25
80600
3136
j’espérais que mon travail
aurait un impact plus profond,
01:35
that would go beyondau-delà
the last mealrepas I had servedservi.
26
83760
3400
qui irait au-delà
du dernier repas que j’avais servi.
01:40
I wanted to give back, bothtous les deux to NewNouveau YorkYork --
27
88600
2936
Je voulais redonner et à New York,
la ville qui m’a donné
l’occasion de suivre ma vocation,
01:43
the cityville that allowedpermis me
the opportunityopportunité to followsuivre my callingappel --
28
91560
4056
et à mes origines
et à mes ancêtres au Sénégal.
01:47
but alsoaussi to my originsorigines
and ancestorsles ancêtres in SenegalSénégal.
29
95640
3680
01:52
I wanted to contributecontribuer
to that universaluniversel civilizationcivilisation
30
100640
2936
Je voulais contribuer
à cette civilisation universelle
01:55
SenghorSenghor had describeddécrit.
31
103600
1520
que Senghor avait décrite.
Mais je ne savais pas comment
avoir un impact mesurable
01:57
But I didn't know how to make
a measurablemesurables impactimpact
32
105880
2576
en tant que cuisinier et écrivain.
02:00
as a cookcuisinier and writerécrivain.
33
108480
1360
02:03
While I was writingl'écriture my first cookbooklivre de recettes,
34
111680
3296
Pendant que j’écrivais
mon premier livre de recettes,
02:07
I oftensouvent traveledvoyagé to differentdifférent regionsles régions
of SenegalSénégal for researchrecherche.
35
115000
4520
je me suis rendu dans différentes régions
du Sénégal pour mes recherches.
02:12
DuringAu cours de one of those tripsvoyages,
36
120560
2136
Pendant un de ces voyages,
dans une lointaine région du Sud-Est
appelée Kédougou,
02:14
in the remoteéloigné, southeastau sud
regionRégion of Kédougoudougou
37
122720
2840
02:18
I rediscoveredredécouvert
an ancientancien graingrain calledappelé fonioFonio
38
126440
3360
j’ai redécouvert
une céréale ancienne appelée fonio,
02:22
that had all but disappeareddisparu
from the urbanUrbain SenegaleseSénégalais dietrégime.
39
130680
4440
qui avait presque disparu
de l’alimentation urbaine sénégalaise.
02:28
It turnsse tourne out that fonioFonio
had been cultivatedcultivé
40
136680
2856
Il s’avère que le fonio avait été cultivé
pendant plus de 5 000 ans,
02:31
for more than fivecinq thousandmille yearsannées
41
139560
2576
02:34
and is probablyProbablement the oldestplus ancienne
cultivatedcultivé cerealcéréale in AfricaL’Afrique.
42
142160
3760
et c'est probablement la plus ancienne
céréale cultivée en Afrique.
02:38
OnceFois a popularpopulaire graingrain
on much of the continentcontinent,
43
146760
3400
Autrefois connu
de la plus grande partie du continent,
le Fonio était cultivé
jusqu'en Égypte ancienne,
02:43
fonioFonio was growncultivé
all the way to ancientancien EgyptÉgypte,
44
151000
2880
où les archéologues ont trouvé des graines
02:46
where archaeologistsarchéologues founda trouvé grainsgrains de
insideà l'intérieur pyramids'pyramides burialenterrement groundsterrains.
45
154680
5240
à l’intérieur des tombes
près des pyramides.
02:52
TodayAujourd'hui it is mostlyla plupart cultivatedcultivé
in the westernoccidental partpartie of the SahelSahel regionRégion,
46
160880
5736
Aujourd’hui, il est surtout cultivé
dans la partie occidentale du Sahel,
02:58
from SenegalSénégal to MaliMali,
47
166640
2296
du Sénégal au Mali,
03:00
BurkinaBurkina FasoFaso,
48
168960
1296
Burkina Faso,
Togo, Nigeria.
03:02
TogoTogo, NigeriaNigeria.
49
170280
1440
03:05
The SahelSahel regionRégion is that semiaridSemi-aride arearégion
southSud of the SaharaSahara desertdésert
50
173080
5856
Le Sahel est cette zone semi-aride
au sud du Sahara,
03:10
that extendss'étend from the AtlanticAtlantique
in the westOuest to the RedRouge SeaMer in the eastest.
51
178960
5320
qui s’étend de l’Atlantique à l’Ouest,
jusqu'à la mer Rouge à l’Est.
03:17
I becamedevenu more interestedintéressé in this graingrain
52
185560
3696
Je me suis de plus en plus
intéressé à cette céréale,
que les Égyptiens prenaient la peine
d'emmener dans l’au-delà.
03:21
that was deemedréputé worthvaut takingprise
to the afterlifeAfterlife by earlyde bonne heure EgyptiansEgyptiens.
53
189280
4080
03:27
As I continueda continué my researchrecherche,
54
195120
2136
En continuant mes recherches,
03:29
I founda trouvé out that fonioFonio was actuallyréellement --
55
197280
4856
j’ai découvert qu'en fait,
partout où il était cultivé,
03:34
whereverpartout où it was cultivatedcultivé --
56
202160
1976
le fonio était toujours rattaché
à un mythe ou à une superstition.
03:36
there was always some mythmythe,
or some superstitionsuperstition connectedconnecté to it.
57
204160
3640
03:40
The DogonDogon,
58
208760
1456
Les Dogon,
une autre grande culture au Mali,
03:42
anotherun autre great cultureCulture in MaliMali,
59
210240
1856
l'appelaient « Po »,
03:44
calledappelé it "popo,"
60
212120
1656
ou « la graine de l’univers ».
03:45
or, "the seedla graine of the universeunivers."
61
213800
1640
03:48
In that ancientancien culture'sde la culture mythologymythologie,
62
216480
2336
Dans la mythologie
de cette culture ancienne,
l’univers entier a germé
d’une graine de fonio.
03:50
the entiretout universeunivers
sproutedgermé from a seedla graine of fonioFonio.
63
218840
3760
03:56
AsideCôté from its purportedprétendu
mysticalmystique propertiesPropriétés,
64
224440
3016
En dehors de ses prétendues
propriétés mystiques,
le fonio est un céréale miraculeuse
sous bien des aspects.
03:59
fonioFonio is a miraclemiracle graingrain in manybeaucoup aspectsaspects.
65
227480
2520
04:03
It is nutritiousnutritifs,
66
231520
1536
Il est nutritif,
particulièrement riche
en méthionine et en cystéine,
04:05
particularlyparticulièrement richriches
in methionineMéthionine and cysteineCystéine,
67
233080
3776
04:08
two aminoamino acidsacides that are deficientdéficientes en
in mostles plus other majorMajeur grainsgrains de:
68
236880
4376
deux acides aminés qui manquent
dans la plupart des céréales,
l’orge, le riz ou le blé
pour ne nommer qu'eux.
04:13
barleyorge, riceriz or wheatblé to nameprénom a fewpeu.
69
241280
3040
04:17
In additionune addition,
70
245520
1296
En plus,
la culture du fonio
est géniale pour l’environnement.
04:18
fonioFonio cultivationculture
is great for the environmentenvironnement.
71
246840
3200
04:22
It toleratestolère poorpauvre soilsol
72
250760
2016
Il tolère les terres pauvres
et a besoin de très peu d’eau,
04:24
and needsBesoins very little watereau,
73
252800
1736
04:26
survivingsurvivant where nothing elseautre will growcroître.
74
254560
2200
survivant là où rien d’autre
ne peut pousser.
04:31
As a chefchef,
75
259680
1456
En tant que chef,
04:33
what first struckfrappé me was
its delicatedélicat tastegoût and its versatilitypolyvalence.
76
261160
4920
ce qui m’a d’abord marqué était
son goût délicat et sa polyvalence.
04:39
SimilarSimilaires to couscousCouscous,
77
267960
1520
Similaire au couscous,
04:43
fonioFonio has a deliciousdélicieux,
nuttynoisette and earthyterreux flavorsaveur.
78
271000
3960
le fonio a un goût délicieux
de noisettes et de terre.
04:48
It can be turnedtourné into saladsalade,
79
276080
2296
Il peut être transformé en salade,
04:50
servedservi as noodlesnouilles,
80
278400
2096
servi comme nouilles,
utilisé dans la pâtisserie,
04:52
used in bakingcuisson
81
280520
1616
04:54
or simplysimplement as a substituteremplacer for any
other grainsgrains de in your favoritepréféré recipesrecettes.
82
282160
5696
ou simplement comme substitut
pour toute autre céréale
dans vos recettes préférées.
04:59
I am happycontent to sharepartager some of my
fonioFonio sushiSushi and sweetdoux potatopomme de terre sushiSushi
83
287880
6376
Je suis heureux de partager
mon sushi au fonio
et mon sushi à la patate douce
05:06
with some of you right now.
84
294280
1360
avec certains d’entre vous en ce moment.
05:08
(AudiencePublic) Oh!
85
296400
1896
Public : Oh !
(Applaudissements)
05:10
(ApplauseApplaudissements)
86
298320
2496
Et Okra.
05:12
And okraGombo.
87
300840
1200
05:19
(AudiencePublic murmursmurmures)
88
307480
2120
(Murmures)
05:23
In Kédougoudougou
89
311600
1696
À Kédougou,
05:25
it is alsoaussi nicknamedsurnomméamuUma buurBuur,"
90
313320
2160
il est aussi surnommé « ñamu buur »,
05:28
whichlequel meansveux dire "foodaliments for royaltyredevance,"
91
316640
2496
ce qui signifie
« nourriture pour la royauté »,
et il est servi pour
les invités d’honneur.
05:31
and it's servedservi for guestsinvités of honorhonneur.
92
319160
2240
05:34
LocatedSitué at the borderfrontière
with GuineaLa Guinée and MaliMali,
93
322160
2680
Situé à la frontière
avec la Guinée et le Mali,
05:38
dougoudougou first strikesgrèves visitorsvisiteurs
with its stunningétourdissant vistaspanoramas
94
326640
3416
Kédougou marque d’abord les visiteurs
par ses superbes panoramas
et vues des montagnes du Fouta Djallon.
05:42
and viewsvues of the FoutaFouta DjallonDjallon MountainsMontagnes.
95
330080
2280
05:45
SadlyMalheureusement, it is alsoaussi one of the poorestplus pauvre
regionsles régions of SenegalSénégal.
96
333200
5160
Malheureusement, c’est aussi l’une des
plus pauvres régions du Sénégal.
05:52
Because of desertificationdésertification
and lackmanquer de of jobemploi prospectsperspectives,
97
340320
3816
En raison de la désertification
et du manque de perspectives d’emploi,
une grande partie de la jeunesse
du Kédougou est partie.
05:56
much of Kédougou'sde dougou
youngJeune populationpopulation has left.
98
344160
3040
06:00
They chosechoisi the deadlymortel pathchemin of migrationmigration
99
348240
2936
Ils ont choisi la voie mortelle
de la migration,
à la recherche de
« meilleures » opportunités.
06:03
in searchchercher of "better" opportunitiesopportunités.
100
351200
2440
06:06
OftenSouvent,
101
354920
1200
Souvent,
06:09
they riskrisque theirleur livesvies
tryingen essayant to reachatteindre EuropeL’Europe.
102
357040
2920
ils risquent leur vie
en essayant d’atteindre l’Europe.
06:13
Some leavelaisser by crossingtraversée the SaharaSahara desertdésert.
103
361080
2520
Certains partent en traversant le Sahara.
06:16
OthersD’autres endfin up on inadequateinadéquate woodenen bois canoescanots
104
364560
3376
D’autres se retrouvent
sur des canots en bois inadaptés,
dans une tentative désespérée
d'atteindre l’Espagne.
06:19
in desperatedésespéré attemptstentatives to reachatteindre SpainEspagne.
105
367960
2520
06:24
AccordingSelon to a recentrécent "GuardianTuteur" articlearticle,
106
372280
2616
Selon un récent article
dans « The Guardian »,
en 2020, plus de 60 millions de personnes
d’Afrique subsaharienne auront migré,
06:26
by 2020 more that 60 millionmillion people
from sub-SaharanSubsaharienne AfricaL’Afrique
107
374920
5816
06:32
are expectedattendu to migrateémigrer
108
380760
2336
06:35
due to desertificationdésertification.
109
383120
1936
en raison de la désertification.
C’est la plus grande vague de migration
au niveau mondial
06:37
This is the biggestplus grand globalglobal wavevague
of migrationmigration sincedepuis the SecondSeconde WorldMonde WarGuerre,
110
385080
5856
depuis la Deuxième Guerre mondiale
06:42
and it's only setensemble to growcroître.
111
390960
1760
et elle ne fait qu'augmenter.
06:46
So farloin this yearan,
112
394080
1360
Jusqu’à présent, cette année,
06:48
more that 2,100 migrantsmigrants
have lostperdu theirleur livesvies
113
396160
4096
plus de 2 100 migrants
ont perdu la vie
sur leur chemin vers l’Europe.
06:52
on theirleur way to EuropeL’Europe.
114
400280
1600
06:55
This is the realityréalité of Kédougoudougou
115
403080
2976
C’est la réalité de Kédougou
et de la majeure partie
du Sahel aujourd’hui.
06:58
and of much of the SahelSahel todayaujourd'hui.
116
406080
1960
07:01
ScaryEffrayant futureavenir,
117
409520
1856
Avenir effrayant,
nourriture rare
07:03
scarcerare foodaliments
118
411400
1776
et aucune opportunité
pour changer leur situation.
07:05
and no opportunitiesopportunités
to changechangement theirleur situationsituation.
119
413200
3120
07:10
If life in your villagevillage
weren'tn'étaient pas so precariousprécaire,
120
418040
3040
Si la vie dans votre village
n’était pas si précaire,
07:14
if there was a way
to havingayant enoughassez foodaliments to get by,
121
422440
3376
s’il y avait un moyen d'avoir
assez de nourriture pour vivre,
ou avoir un travail rémunéré,
07:17
or havingayant a payingpayant jobemploi --
122
425840
1480
07:20
if you and your sisterssœurs
123
428800
1336
si vous et vos sœurs ne deviez pas passer
30% de votre temps éveillé
07:22
didn't have to spenddépenser
30 percentpour cent of theirleur wakingse réveiller hoursheures
124
430160
5336
à aller puiser de l’eau,
07:27
fetchingaller chercher watereau,
125
435520
1320
07:30
if conditionsconditions were just
a little more hospitablehospitalier ...
126
438240
2640
si les conditions étaient juste
un peu plus hospitalières...
07:35
could the solutionSolution
be right here in our soilsol?
127
443800
3000
Et si la solution se trouvait déjà ici,
dans notre sol ?
07:40
Could bringingapportant fonioFonio
to the restdu repos of the worldmonde
128
448280
2896
Et si la diffusion du fonio
au reste du monde
était la solution ?
07:43
be the answerrépondre?
129
451200
1200
Les anciennes céréales sont
de plus en plus populaires
07:46
AncientAntique grainsgrains de are gettingobtenir more popularpopulaire,
130
454520
2136
07:48
and salesVentes of gluten-freesans gluten itemsarticles
are growingcroissance in the US --
131
456680
4776
et les ventes d’articles sans gluten
sont en croissance aux États-Unis -
+16,4% depuis 2013,
07:53
16.4 percentpour cent sincedepuis 2013,
132
461480
3216
ce qui en fait une industrie
de 23,3 milliards de dollars.
07:56
makingfabrication it a 23.3-billion-dollar-billion-dollar industryindustrie.
133
464720
4160
08:02
How could fonioFonio
partakeparticiper in this marketmarché sharepartager?
134
470960
2480
Comment est-ce que le fonio peut
rentrer dans ce marché ?
Il y a beaucoup de défis pour transformer
le fonio en nourriture.
08:07
There are manybeaucoup challengesdéfis
in turningtournant fonioFonio into foodaliments.
135
475960
2560
08:11
TraditionalTraditionnel processingEn traitement
is laboriouslaborieux and time-consumingbeaucoup de temps,
136
479360
3456
Le processus traditionnel est
laborieux et chronophage,
surtout quand on le compare
avec d’autres céréales.
08:14
especiallynotamment when comparedpar rapport to other grainsgrains de.
137
482840
2240
08:20
Well, thankfullyheureusement, technologyLa technologie has evolvedévolué.
138
488720
4000
Eh bien, heureusement,
la technologie a évolué.
08:25
And there are now machinesmachines
139
493520
2616
Et il y a maintenant des machines
08:28
that can processprocessus fonioFonio
in a more efficientefficace way.
140
496160
3616
qui peuvent traiter le fonio
d’une manière plus efficace.
08:31
And as a mattermatière of factfait,
141
499800
2376
Et en fait,
il y a quelques années,
08:34
a fewpeu yearsannées agodepuis,
142
502200
1616
Sanoussi Diakité,
08:35
SanoussiSanoussi DiakitLe diakité,
143
503840
1456
un ingénieur sénégalais,
08:37
a SenegaleseSénégalais engineeringénieur,
144
505320
1256
a remporté un prix Rolex
08:38
wona gagné a RolexRolex prizeprix
145
506600
2216
pour l'invention du premier
processeur mécanisé de fonio.
08:40
for his inventioninvention of the first
mechanizedmécanisé fonioFonio processorprocesseur.
146
508840
3600
08:45
TodayAujourd'hui, suchtel machinesmachines are makingfabrication life
much easierPlus facile for producersles producteurs
147
513760
4895
Aujourd’hui, de telles machines
rendent la vie beaucoup plus facile
aux producteurs
dans toute la région du Sahel.
08:50
around the wholeentier SahelSahel regionRégion.
148
518679
1681
08:54
AnotherUn autre challengedéfi
is the colonialcolonial mentalitymentalité
149
522840
4256
Un autre défi est la mentalité coloniale
selon laquelle
08:59
that what comesvient from the westOuest is bestmeilleur.
150
527120
2720
ce qui vient de l’Occident est meilleur.
09:03
This tendencytendance to look down
on our ownposséder productsdes produits
151
531360
3016
Cette tendance à dévaloriser
nos propres produits
et à voir des vivres comme le fonio
simplement comme
09:06
and to see cropscultures like fonioFonio
as simplysimplement "countryPays peoples'les peuples foodaliments,"
152
534400
4336
« de la nourriture de paysans »
09:10
thereforedonc substandardnon conformes aux normes,
153
538760
1856
donc un sous-produit,
09:12
explainsexplique why even thoughbien que we don't
produceproduire wheatblé in SenegalSénégal traditionallytraditionnellement,
154
540640
5136
explique pourquoi,
même si nous ne produisons pas
traditionnellement de blé au Sénégal,
09:17
it is farloin easierPlus facile to find baguettesbaguettes
or croissantsCroissants in the streetsdes rues of DakarDakar
155
545800
4456
on trouve plus facilement des baguettes
ou des croissants dans les rues de Dakar,
09:22
than it is to find any fonioFonio productsdes produits.
156
550280
2160
que de trouver des produits
à base de fonio.
09:27
This sameMême mindsetmentalité popularizeda popularisé
the overprocessedOverprocessed, leftoverrestes riceriz debrisdébris
157
555000
6376
Ce même état d’esprit a popularisé
les restes de riz,
débris connus sous le nom
de « riz cassé ».
09:33
knownconnu as "brokencassé riceriz,"
158
561400
1920
09:37
whichlequel was importedimporté to SenegalSénégal
from IndochinaIndochine
159
565120
3536
Il a été importé au Sénégal d’Indochine
et introduit par les Français.
09:40
and introducedintroduit by the colonialcolonial FrenchFrançais.
160
568680
2360
09:45
SoonBientôt, brokencassé riceriz becamedevenu
a keyclé ingredientingrédient in our nationalnationale dishplat,
161
573600
4736
Très vite, le riz cassé est devenu
un ingrédient clé de notre plat national,
le thiéboudienne,
09:50
thiThiéboudiennela boudienne,
162
578360
1256
remplaçant notre riz africain
traditionnel, plus nutritif,
09:51
replacingremplacer our ownposséder traditionaltraditionnel,
more nutritiousnutritifs AfricanAfricain riceriz,
163
579640
5456
Oryza glaberrima.
09:57
OryzaOryza glaberrimaGlaberrima.
164
585120
1240
10:00
IronicallyIronie du sort, the sameMême AfricanAfricain riceriz
despisedméprisé at home
165
588080
3896
Ironiquement, ce même riz africain,
méprisé chez soi,
a été apprécié à l’étranger.
10:04
was hailedsaluée abroadà l'étranger.
166
592000
1416
En effet, pendant
le commerce des esclaves,
10:05
IndeedEn effet, duringpendant the AtlanticAtlantique slaveesclave tradeCommerce,
167
593440
4016
ce riz est devenu
une céréale majeure dans les Amériques,
10:09
this riceriz becamedevenu
a majorMajeur cropsurgir in the AmericasAmériques ...
168
597480
3560
particulièrement dans les Carolines,
10:14
particularlyparticulièrement in the CarolinasCarolines
169
602560
1536
où il a été surnommé « Carolina Gold »
[L'Or des Carolines].
10:16
where it was nicknamedsurnommé, "CarolinaCaroline goldor."
170
604120
2520
10:20
But let's returnrevenir to fonioFonio.
171
608640
1480
Mais revenons au fonio.
10:23
How can we turntour its currentactuel statusstatut
of "country-peoplepays-personnes foodaliments"
172
611840
4496
Comment pouvons-nous évoluer
son statut actuel,
« nourriture de paysans »,
10:28
into a world-classclasse mondiale cropsurgir?
173
616360
2000
vers un grain de classe mondiale ?
10:32
Last yearan,
174
620560
1576
L’année dernière,
10:34
a businessEntreprise partnerpartenaire and I securedsécurisé
a commitmentengagement from WholeToute FoodsAliments MarketMarché,
175
622160
4416
un partenaire d’affaires et moi
avons conclu un accord
avec Whole Foods Market,
10:38
the US'sLes États-Unis largestplus grand naturalNaturel foodaliments storele magasin chainchaîne,
176
626600
3376
la plus grande chaîne de magasins
d’aliments bios des États-Unis,
pour y vendre du fonio.
10:42
to carryporter fonioFonio.
177
630000
1200
10:44
And we got a largegrand
AmericanAméricain ingredientingrédient importerimportateur
178
632000
4896
Et nous avons rencontré un grand
importateur d’ingrédients américain
assez intéressé
pour envoyer une équipe de cadres
10:48
interestedintéressé enoughassez
to sendenvoyer a teaméquipe of executivescadres supérieurs
179
636920
3016
en Afrique de l’Ouest avec nous
10:51
to WestOuest AfricaL’Afrique with us
180
639960
1816
pour vérifier la faisabilité
de la chaîne d’approvisionnement.
10:53
to exploreexplorer the supplyla fourniture chain'schaîne de viabilityviabilité.
181
641800
2480
10:58
We founda trouvé ourselvesnous-mêmes
observingobserver manualManuel operationsopérations
182
646200
5136
Nous nous sommes retrouvés en train
d’observer les opérations manuelles
dans des endroits éloignés,
11:03
in remoteéloigné locationsEmplacements
183
651360
2336
avec peu de contrôles sur la qualité.
11:05
with fewpeu controlscontrôles over qualityqualité.
184
653720
1960
11:08
So we startedcommencé focusingse concentrer
on processingEn traitement issuesproblèmes.
185
656800
2960
Nous avons donc commencé à nous concentrer
sur les problèmes de traitement.
11:12
We drewa dessiné up a visionvision
186
660960
1696
Nous avons élaboré une vision
avec une chaîne d’approvisionnement
rentable et durable pour le fonio
11:14
with a beneficialbénéfique and commerciallycommercialement
sustainabledurable supplyla fourniture chainchaîne for fonioFonio,
187
662680
4776
et nous avons pris contact
avec des organisations
11:19
and we connectedconnecté ourselvesnous-mêmes
with organizationsorganisations
188
667480
2856
qui pouvaient nous aider à l’atteindre.
11:22
that can help us achieveatteindre it.
189
670360
1600
11:25
WalkingMarche backwardsen arrière from the marketmarché,
here is what it looksregards like.
190
673360
2905
En partant du marché,
voici à quoi cela peut ressembler.
11:29
ImagineImaginez that fonioFonio
is consumedconsommé all acrossà travers the globeglobe
191
677640
6256
Imaginez que le fonio soit consommé
partout dans le monde,
11:35
as other popularpopulaire ancientancien grainsgrains de.
192
683920
3640
comme d’autres céréales classiques.
11:41
FonioFonio toutedPrésenté on the levelsles niveaux of cerealscéréales,
193
689320
3056
Le fonio promu au même niveau
que les céréales,
11:44
breadspains,
194
692400
1616
pains,
11:46
nutritionnutrition barsbarres,
195
694040
1200
barres nutritives,
11:48
cookiesCookies, pastasPâtes,
196
696400
1696
biscuits, pâtes,
collations.
11:50
snackscollations -- why not?
197
698120
1640
Pourquoi pas ?
11:52
It's easierPlus facile to say than quinoaquinoa.
198
700560
2016
C’est plus facile à dire que « quinoa ».
(Rires)
11:54
(LaughterRires)
199
702600
2320
11:57
(ApplauseApplaudissements)
200
705840
5000
(Applaudissements)
12:04
To get there,
201
712080
1496
Pour y arriver,
le fonio doit être facilement disponible
12:05
fonioFonio needsBesoins to be readilyfacilement availabledisponible
202
713600
2416
à une qualité constante
pour être commercialisable,
12:08
at a consistentcohérent qualityqualité
for commercialcommercial usersutilisateurs,
203
716040
2736
par l'industrie alimentaire
et les chaînes de restaurants.
12:10
suchtel as foodaliments manufacturersfabricants
and restaurantrestaurant chainsChaînes.
204
718800
3816
12:14
That's the partpartie we're missingmanquant.
205
722640
1480
C’est la partie qui nous manque.
12:17
To make fonioFonio availabledisponible
at a consistentcohérent qualityqualité
206
725040
3056
Pour rendre le fonio disponible
à une qualité constante
pour un usage commercial,
12:20
for commercialcommercial use,
207
728120
1736
vous avez besoin d’un moulin à fonio
à l’échelle commerciale,
12:21
you need a commercial-scaleà l'échelle commerciale fonioFonio millmoulin
208
729880
3416
qui adhère aux normes
internationales de qualité.
12:25
that adheresadhère to internationalinternational
qualityqualité standardsnormes.
209
733320
3320
12:29
CurrentlyActuellement, there is no suchtel millmoulin
in the wholeentier worldmonde,
210
737360
3856
Actuellement, ce type de moulin
n'existe nulle part
donc dans notre vision,
12:33
so in our visionvision,
211
741240
1656
il y a un moulin à fonio
appartenant et exploité par les Africains
12:34
there is an African-ownedPropriété africaine
and operatedopéré fonioFonio millmoulin
212
742920
4536
qui traite efficacement
12:39
that processesprocessus efficientlyefficacement
213
747480
2496
et en conformité avec les exigences
des multinationales de l'alimentaire.
12:42
and in complianceCompliance with the requirementsexigences
of multinationalmultinational foodaliments companiesentreprises.
214
750000
5360
12:48
It is very difficultdifficile
for the fonioFonio producersles producteurs todayaujourd'hui
215
756360
5296
Aujourd'hui, il est très difficile
pour les producteurs de fonio
de vendre et utiliser le fonio,
12:53
to sellvendre and use fonioFonio
216
761680
2536
à moins qu’ils ne consacrent
une énorme quantité de temps et d’énergie
12:56
unlesssauf si they devoteconsacrer
a hugeénorme amountmontant of time and energyénergie
217
764240
3856
en le battant, vannant et le décortiquant.
13:00
in threshingBattage, winnowingVannage and huskingdécorticage it.
218
768120
3296
13:03
In our visionvision,
219
771440
1296
Dans notre vision,
le moulin assumera ces tâches,
13:04
the millmoulin will take on those tasksles tâches,
220
772760
2696
permettant aux producteurs
de se concentrer sur l’agriculture
13:07
allowingen permettant the producersles producteurs to focusconcentrer
on farmingagriculture ratherplutôt than processingEn traitement.
221
775480
5880
plutôt que sur la transformation.
13:14
There is untappedinexploité
agriculturalagricole capacitycapacité in the SahelSahel,
222
782400
4440
Il y a un potentiel agricole
inexploité au Sahel,
13:20
and all it takes
is changingen changeant marketmarché conditionsconditions
223
788000
3040
et il suffit juste
de changer les conditions du marché
13:24
to activateactiver that capacitycapacité.
224
792080
1800
pour activer cette capacité.
13:27
By relievingsoulager les fonioFonio producersles producteurs
of manualManuel operationsopérations,
225
795040
4816
En soulageant les producteurs de fonio
des opérations manuelles,
le moulin va leur libérer du temps
13:31
the millmoulin will freegratuit up theirleur time
226
799880
2296
et supprimer le goulot de la production
qui limite leur production.
13:34
and removeretirer the productionproduction bottleneckgoulot
that limitslimites theirleur outputsortie.
227
802200
4160
13:39
And there are other benefitsavantages as well
228
807280
2216
Et il y a aussi d’autres avantages
en utilisant les terres sahéliennes
pour l’agriculture.
13:41
in usingen utilisant SahelSahel landterre for agricultureagriculture.
229
809520
4400
13:47
More benefitsavantages,
230
815840
1200
Plus d’avantages,
13:49
higherplus haute employmentemploi,
231
817880
1280
plus d’emplois,
13:52
climateclimat changechangement mitigationatténuation
by reversinginverser desertificationdésertification
232
820280
3800
atténuation du changement climatique
en combattant la désertification,
13:57
and greaterplus grand foodaliments securitySécurité.
233
825360
1560
et une meilleure sécurité alimentaire.
13:59
NiceNice visionvision, right?
234
827680
1360
Belle vision, non ?
Eh bien, nous travaillons pour
que cela devienne réalité.
14:02
Well, we are workingtravail
towardsvers gettingobtenir it doneterminé.
235
830120
2160
14:05
Last monthmois we introducedintroduit fonioFonio
to shoppersShoppers in NewNouveau YorkYork CityVille
236
833240
4256
Le mois dernier, nous avons présenté
le fonio à des clients new-yorkais
14:09
and onlineen ligne,
237
837520
1216
ainsi qu'en ligne,
14:10
in a packagepaquet that makesfait du it attractiveattrayant
and desirablesouhaitable and accessibleaccessible.
238
838760
5656
dans un emballage qui le rend attrayant,
aguichant et accessible.
14:16
(ApplauseApplaudissements)
239
844440
3200
(Applaudissements)
14:24
We are talkingparlant with operatorsopérateurs
and investorsinvestisseurs in WestOuest AfricaL’Afrique
240
852000
4696
Nous parlons avec les opérateurs
et investisseurs en Afrique de l’Ouest
sur la construction d’un moulin à fonio.
14:28
about buildingbâtiment a fonioFonio millmoulin.
241
856720
1880
14:31
And mostles plus importantlyimportant,
242
859440
1616
Et surtout,
nous avons fait équipe avec une ONG
appelée SOS SAHEL
14:33
we have teamedfait équipe with an NGOONG
calledappelé SOSSos SAHELSahel
243
861080
3176
pour recruter, former et équiper
les petites entreprises au Sahel
14:36
to recruitrecrue, traintrain and equipéquiper les
smallholderspetits exploitants in the SahelSahel
244
864280
4896
pour augmenter leur production de fonio.
14:41
to increaseaugmenter theirleur fonioFonio productionproduction.
245
869200
1880
14:44
HungerFaim levelsles niveaux are higherplus haute
in sub-SaharanSubsaharienne AfricaL’Afrique
246
872600
3136
Les niveaux de famine sont plus élevés
en Afrique subsaharienne
que n’importe où dans le monde.
14:47
than any other placeendroit in the worldmonde.
247
875760
2440
14:51
The SahelSahel populationpopulation is setensemble to growcroître
248
879520
3416
La population du Sahel devrait croître
de 135 à 340 millions de personnes.
14:54
from 135 millionmillion to 340 millionmillion people.
249
882960
4560
15:00
HoweverCependant, in that drought-sécheresse
and famine-pronesujettes à la famine regionRégion,
250
888320
4616
Cependant, dans cette région
sujette à la sécheresse et la famine,
15:04
fonioFonio growsgrandit freelylibrement.
251
892960
1640
le fonio se développe librement.
15:08
This tinyminuscule graingrain maymai providefournir biggros answersréponses,
252
896360
2800
Cette petite céréale peut fournir
de grandes réponses,
15:11
reassertingRéaffirmant its DogonDogon nameprénom,
253
899960
2456
réaffirmant son nom dogon,
15:14
"popo," the seedla graine of the universeunivers,
254
902440
2776
« Po », la graine de l’univers,
et nous rapprochant d'un pas
15:17
and takingprise us one stepétape closerplus proche
255
905240
2176
de la civilisation universelle.
15:19
to the universaluniversel civilizationcivilisation.
256
907440
1760
15:22
Thank you.
257
910520
1576
Je vous remercie.
(Applaudissements)
15:24
(ApplauseApplaudissements)
258
912120
3080
Translated by Gabriel Tallineau
Reviewed by eric vautier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Pierre Thiam - Chef
Pierre Thiam shares the cuisine of his home in Senegal through global restaurants and highly praised cookbooks.

Why you should listen

Chef, restaurateur and cookbook author Pierre Thiam was born in Dakar, Senegal. He is the chief visionary officer and co-founder of Yolélé Foods Inc.

Thiam moved to New York City in the late eighties where he became a chef and opened two restaurants in Brooklyn, Yolele and Le Grand Dakar, both visionary African bistros that became culinary and cultural centers for Africans from the continent and the diaspora. Thiam is also the Executive Chef of NOK by Alara in Lagos, Nigeria.

Thiam is the author of Yolele! Recipes from the Heart of Senegal, a finalist for IACP Best First Cookbook, and of Senegal: Modern Recipes from the Source to the Bowl, nominated for the James Beard Award for Best International Cookbook.

More profile about the speaker
Pierre Thiam | Speaker | TED.com