ABOUT THE SPEAKER
Pierre Thiam - Chef
Pierre Thiam shares the cuisine of his home in Senegal through global restaurants and highly praised cookbooks.

Why you should listen

Chef, restaurateur and cookbook author Pierre Thiam was born in Dakar, Senegal. He is the chief visionary officer and co-founder of Yolélé Foods Inc.

Thiam moved to New York City in the late eighties where he became a chef and opened two restaurants in Brooklyn, Yolele and Le Grand Dakar, both visionary African bistros that became culinary and cultural centers for Africans from the continent and the diaspora. Thiam is also the Executive Chef of NOK by Alara in Lagos, Nigeria.

Thiam is the author of Yolele! Recipes from the Heart of Senegal, a finalist for IACP Best First Cookbook, and of Senegal: Modern Recipes from the Source to the Bowl, nominated for the James Beard Award for Best International Cookbook.

More profile about the speaker
Pierre Thiam | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Pierre Thiam: A forgotten ancient grain that could help Africa prosper

Pierre Thiam: L'antico cereale che potrebbe far prosperare l'Africa

Filmed:
1,195,830 views

Dimenticate la quinoa. Vi presentiamo il fonio, un antico "cereale miracoloso" nativo del Senegal, versatile, nutriente e privo di glutine. In questo appassionante discorso, il cuoco Pierre Thiam condivide la propria ossessione per le coltivazioni resistenti e spiega perché ritiene che la sua coltivazione su scala industriale potrebbe trasformare le società in Africa.
- Chef
Pierre Thiam shares the cuisine of his home in Senegal through global restaurants and highly praised cookbooks. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was bornNato and raisedsollevato in DakarDakar, SenegalSenegal,
0
760
3136
Sono nato e cresciuto a Dakar,
in Senegal,
00:15
and throughattraverso a combinationcombinazione
of accidentsincidenti and cosmiccosmico justicegiustizia,
1
3920
5016
e per una combinazione
di casi fortuiti e giustizia cosmica,
00:20
becamedivenne a chefcapocuoco in the US.
2
8960
1896
sono diventato chef negli Stati Uniti.
00:22
(LaughterRisate)
3
10880
1776
(Risate)
00:24
When I first arrivedarrivato in NewNuovo YorkYork,
4
12680
1600
Appena arrivato a New York,
00:27
I beganiniziato workinglavoro in these restaurantsristoranti --
differentdiverso typestipi of restaurantsristoranti --
5
15120
3456
ho iniziato a lavorare in ristoranti,
diversi tipi di ristoranti,
00:30
from FrenchFrancese bistroBistro to ItalianItaliano,
6
18600
2696
da un bistrò francese
a una tavola calda italiana,
00:33
globalglobale ethnicetnico to modernmoderno AmericanAmericano.
7
21320
1920
dai locali etnici a quelli moderni.
00:36
At the time,
8
24280
1256
All'epoca,
00:37
NewNuovo YorkYork was alreadygià well-establishedben consolidata
as a foodcibo capitalcapitale of the worldmondo.
9
25560
3720
New York era già diventata da un pezzo
la capitale mondiale del cibo.
00:42
HoweverTuttavia ...
10
30080
1200
Tuttavia ...
00:44
with the exceptioneccezione of a fewpochi WestWest AfricanAfricano
and EthiopianEtiope mom-and-poppiccolissime eateriesristoranti,
11
32800
5736
eccetto pochi ristoranti afro-occidentali
ed etiopi a conduzione familiare,
00:50
there was no suchcome thing
as AfricanAfricano cuisinecucina in the entireintero citycittà.
12
38560
3880
non c'era nulla di simile
alla cucina africana in tutta la città.
00:55
EarlyPresto in my life,
13
43760
1496
Tempo fa,
00:57
I was influencedinfluenzato
by Senegal'sDi Senegal first presidentPresidente,
14
45280
2976
rimasi influenzato
dal primo presidente senegalese,
01:00
opoldopolddarDar SenghorSenghor,
15
48280
1600
Léopold Sédar Senghor,
01:03
nicknamedsoprannominato, "the poetpoeta presidentPresidente,"
16
51000
2216
soprannominato "il presidente poeta,"
01:05
who talkedparlato about a newnuovo humanismumanesimo,
17
53240
2336
che parlava di un nuovo umanesimo,
01:07
a universaluniversale civilizationciviltà,
18
55600
1376
una civiltà universale,
01:09
in whichquale all culturesculture would come togetherinsieme
around a communalcomunale tabletavolo as equalsequivale,
19
57000
6016
in cui tutte le culture, come pari,
si sarebbero riunite a un tavolo comune,
01:15
eachogni bringingportando its ownproprio beautifulbellissimo
contributioncontributo to shareCondividere.
20
63040
3400
ognuna apportando il proprio
magnifico contributo da condividere.
01:19
He calledchiamato it "the rendezvousRendez-vous
of givingdando and receivingricevente."
21
67680
3360
Lo ha chiamato "l'incontro
del dare e del ricevere".
01:24
That conceptconcetto resonatedrisuonato with me,
22
72200
2296
Questo concetto ha risuonato dentro di me,
01:26
and it has guidedvisite guidate my careercarriera pathsentiero.
23
74520
1920
mi ha guidato nella mia carriera.
01:29
After yearsanni of workinglavoro in restaurantsristoranti,
24
77480
3096
Dopo anni di lavoro nei ristoranti,
01:32
I yearnedanelava for my work
to have a deeperpiù profondo impacturto
25
80600
3136
desideravo che il mio lavoro
avesse un impatto più profondo
01:35
that would go beyondal di là
the last mealpasto I had servedservito.
26
83760
3400
che andasse oltre
l'ultimo pasto che avevo servito.
01:40
I wanted to give back, bothentrambi to NewNuovo YorkYork --
27
88600
2936
Volevo ripagare sia New York,
01:43
the citycittà that allowedpermesso me
the opportunityopportunità to followSeguire my callingchiamata --
28
91560
4056
la città che mi aveva dato l'opportunità
di seguire la mia vocazione,
01:47
but alsoanche to my originsorigini
and ancestorsantenati in SenegalSenegal.
29
95640
3680
sia le mie origini
e i miei antenati in Senegal.
01:52
I wanted to contributecontribuire
to that universaluniversale civilizationciviltà
30
100640
2936
Volevo contribuire
a quella civiltà universale
01:55
SenghorSenghor had describeddescritta.
31
103600
1520
che Senghor aveva descritto.
01:57
But I didn't know how to make
a measurablemisurabile impacturto
32
105880
2576
Ma non sapevo come produrre
un impatto misurabile
02:00
as a cookcucinare and writerscrittore.
33
108480
1360
nei ruoli di cuoco e scrittore.
02:03
While I was writingscrittura my first cookbooklibro di cucina,
34
111680
3296
Mentre scrivevo
il mio primo libro di cucina,
02:07
I oftenspesso traveledviaggiato to differentdiverso regionsregioni
of SenegalSenegal for researchricerca.
35
115000
4520
ho viaggiato spesso in diverse regioni
del Senegal per fare ricerche.
02:12
DuringDurante one of those tripsviaggi,
36
120560
2136
In uno di questi viaggi,
02:14
in the remotea distanza, southeastsud-est
regionregione of KédougouDougou
37
122720
2840
nella remota regione a sud-est di Kédogou
02:18
I rediscoveredriscoperto
an ancientantico graingrano calledchiamato foniofonio
38
126440
3360
ho riscoperto un cereale antico
chiamato fonio
02:22
that had all but disappearedscomparso
from the urbanurbano SenegaleseSenegalesi dietdieta.
39
130680
4440
che era quasi scomparso
dalla dieta urbana senegalese.
02:28
It turnsgiri out that foniofonio
had been cultivatedcoltivato
40
136680
2856
Sembra che il fonio fosse stato coltivato
02:31
for more than fivecinque thousandmille yearsanni
41
139560
2576
per più di 5.000 anni
02:34
and is probablyprobabilmente the oldestpiù antica
cultivatedcoltivato cerealcereale in AfricaAfrica.
42
142160
3760
e che sia probabilmente
il più antico cereale coltivato in Africa.
02:38
OnceVolta a popularpopolare graingrano
on much of the continentcontinente,
43
146760
3400
Un tempo cereale diffuso
in gran parte del continente,
02:43
foniofonio was growncresciuto
all the way to ancientantico EgyptEgitto,
44
151000
2880
il fonio fu coltivato fino
ai tempi dell'antico Egitto,
02:46
where archaeologistsarcheologi foundtrovato grainsgrani
insidedentro pyramids'Pyramids' burialsepoltura groundsmotivo.
45
154680
5240
dove gli archeologi hanno scoperto cereali
all'interno dei sepolcri nelle piramidi.
02:52
TodayOggi it is mostlysoprattutto cultivatedcoltivato
in the westernoccidentale partparte of the SahelSahel regionregione,
46
160880
5736
Oggi è per lo più coltivato nella parte
occidentale della regione del Sahel,
02:58
from SenegalSenegal to MaliMali,
47
166640
2296
dal Senegal al Mali,
03:00
BurkinaBurkina FasoFaso,
48
168960
1296
Burkina Faso,
03:02
TogoTogo, NigeriaNigeria.
49
170280
1440
Togo, Nigeria.
03:05
The SahelSahel regionregione is that semiaridsemiarido areala zona
southSud of the SaharaSahara desertdeserto
50
173080
5856
La regione del Sahel è un'area semiarida
a sud del deserto del Sahara
03:10
that extendssi estende from the AtlanticAtlantico
in the westovest to the RedRosso SeaMare in the eastest.
51
178960
5320
che si estende dall'Atlantico
a ovest, sino al mar Rosso a est.
03:17
I becamedivenne more interestedinteressato in this graingrano
52
185560
3696
Mi sono interessato di più a tale cereale
03:21
that was deemedritenuto worthdi valore takingpresa
to the afterlifealdilà by earlypresto EgyptiansEgiziani.
53
189280
4080
che gli antichi egizi ritenevano degno
di essere portato nell'aldilà.
03:27
As I continuedcontinua my researchricerca,
54
195120
2136
Continuando la mia ricerca,
03:29
I foundtrovato out that foniofonio was actuallyin realtà --
55
197280
4856
ho scoperto che il fonio,
03:34
whereverdovunque it was cultivatedcoltivato --
56
202160
1976
ovunque fosse coltivato,
03:36
there was always some mythmito,
or some superstitionsuperstizione connectedcollegato to it.
57
204160
3640
era sempre legato a qualche mito,
a qualche superstizione.
03:40
The DogonDogon,
58
208760
1456
I Dogon,
03:42
anotherun altro great culturecultura in MaliMali,
59
210240
1856
un'altra grande cultura in Mali,
03:44
calledchiamato it "poPo,"
60
212120
1656
lo chiamava "po,"
03:45
or, "the seedseme of the universeuniverso."
61
213800
1640
o "il seme dell'universo".
03:48
In that ancientantico culture'sdi cultura mythologymitologia,
62
216480
2336
Nell'antica mitologia di tale cultura,
03:50
the entireintero universeuniverso
sproutedgermogliato from a seedseme of foniofonio.
63
218840
3760
l'intero universo
è germogliato da un seme di fonio.
03:56
AsideA parte questo from its purportedpresunto
mysticalmistica propertiesproprietà,
64
224440
3016
Oltre alle proprietà mistiche
che rivendica,
03:59
foniofonio is a miraclemiracolo graingrano in manymolti aspectsaspetti.
65
227480
2520
il fonio è un cereale miracoloso
sotto molti aspetti.
04:03
It is nutritiousnutriente,
66
231520
1536
È nutriente,
04:05
particularlysoprattutto richricco
in methioninemetionina and cysteinecisteina,
67
233080
3776
particolarmente ricco
di metionina e cisteina,
04:08
two aminoamino acidsacidi that are deficientcarenti
in mostmaggior parte other majormaggiore grainsgrani:
68
236880
4376
due amminoacidi assenti
nella maggior parte dei più diffusi cereali:
04:13
barleyorzo, riceriso or wheatGrano to namenome a fewpochi.
69
241280
3040
orzo, riso o grano, per nominarne alcuni.
04:17
In additionaggiunta,
70
245520
1296
Inoltre,
04:18
foniofonio cultivationcoltivazione
is great for the environmentambiente.
71
246840
3200
la coltivazione del fonio
è ottima per l'ambiente.
04:22
It toleratestollera poorpovero soilsuolo
72
250760
2016
Tollera un suolo povero
04:24
and needsesigenze very little wateracqua,
73
252800
1736
e necessita di pochissima acqua,
04:26
survivingsopravvivendo where nothing elsealtro will growcrescere.
74
254560
2200
sopravvivendo dove
nient'altro crescerebbe.
04:31
As a chefcapocuoco,
75
259680
1456
Da cuoco,
04:33
what first struckcolpito me was
its delicatedelicato tastegusto and its versatilityversatilità.
76
261160
4920
ciò che mi ha colpito da subito sono stati
il gusto delicato e la sua adattabilità.
04:39
SimilarSimili to couscouscous cous,
77
267960
1520
Simile al cuscus,
04:43
foniofonio has a deliciousdelizioso,
nuttynocciola and earthyterroso flavorsapore.
78
271000
3960
il fonio ha un gusto piacevole e semplice.
04:48
It can be turnedtrasformato into saladinsalata,
79
276080
2296
Si può trasformare in insalata,
04:50
servedservito as noodlestagliatelle,
80
278400
2096
servire come pasta,
04:52
used in bakingcottura al forno
81
280520
1616
usare per la cottura al forno
04:54
or simplysemplicemente as a substitutesostituire for any
other grainsgrani in your favoritefavorito recipesricette.
82
282160
5696
o come sostituto di qualunque
cereale nelle vostre ricette preferite.
04:59
I am happycontento to shareCondividere some of my
foniofonio sushiSushi and sweetdolce potatopatata sushiSushi
83
287880
6376
Sono lieto di condividere un po' del mio
sushi al fonio e alla patata dolce
05:06
with some of you right now.
84
294280
1360
con alcuni di voi adesso.
05:08
(AudiencePubblico) Oh!
85
296400
1896
(Pubblico) Oh!
05:10
(ApplauseApplausi)
86
298320
2496
(Applausi)
05:12
And okragombo.
87
300840
1200
E ocra.
05:19
(AudiencePubblico murmursmormorii)
88
307480
2120
(Il pubblico mormora)
05:23
In KédougouDougou
89
311600
1696
A Kédougou
05:25
it is alsoanche nicknamedsoprannominatoamuAMU buurbuur,"
90
313320
2160
è anche soprannominato "ñamu buur,"
05:28
whichquale meanssi intende "foodcibo for royaltyRoyalty,"
91
316640
2496
che significa "cibo regale,"
05:31
and it's servedservito for guestsospiti of honoronore.
92
319160
2240
ed è servito agli ospiti d'onore.
05:34
LocatedTrova at the borderconfine
with GuineaGuinea and MaliMali,
93
322160
2680
Ubicata al confine
tra la Guinea e il Mali,
05:38
dougouDougou first strikesattacchi visitorsvisitatori
with its stunningsbalorditivo vistasVistas
94
326640
3416
Kédougou colpisce subito i visitatori
per i suoi splendidi panorami
05:42
and viewsvisualizzazioni of the FoutaFouta DjallonDjallon MountainsMontagne.
95
330080
2280
e le vedute del monte Futa Jalon.
05:45
SadlyPurtroppo, it is alsoanche one of the poorestpiù poveri
regionsregioni of SenegalSenegal.
96
333200
5160
Purtroppo, è anche una delle regioni
più povere del Senegal.
05:52
Because of desertificationdesertificazione
and lackmancanza of joblavoro prospectsprospettive,
97
340320
3816
A causa della desertificazione
e della mancanza di prospettive di lavoro,
05:56
much of Kédougou'sdi Dougou
younggiovane populationpopolazione has left.
98
344160
3040
gran parte della popolazione
giovane di Kédougou è emigrata.
06:00
They chosescelto the deadlymortale pathsentiero of migrationmigrazione
99
348240
2936
Hanno scelto il sentiero mortale
dell' emigrazione
06:03
in searchricerca of "better" opportunitiesopportunità.
100
351200
2440
alla ricerca di "migliori" opportunità.
06:06
OftenSpesso,
101
354920
1200
Spesso
06:09
they riskrischio theirloro livesvite
tryingprovare to reachraggiungere EuropeEuropa.
102
357040
2920
rischiano la vita cercando
di raggiungere l'Europa.
06:13
Some leavepartire by crossingattraversamento the SaharaSahara desertdeserto.
103
361080
2520
Alcuni migrano
attraversando il deserto del Sahara.
06:16
OthersGli altri endfine up on inadequateinadeguata woodenin legno canoescanoe
104
364560
3376
Altri si ritrovano
in inadeguate canoe di legno
06:19
in desperatedisperato attemptstentativi to reachraggiungere SpainSpagna.
105
367960
2520
in un disperato tentativo
di raggiungere la Spagna.
06:24
AccordingSecondo to a recentrecente "GuardianGuardiano" articlearticolo,
106
372280
2616
Secondo un recente articolo
di "The Guardian",
06:26
by 2020 more that 60 millionmilione people
from sub-SaharanSub-sahariana AfricaAfrica
107
374920
5816
si prevede che entro il 2020
più di 60 milioni di persone
06:32
are expectedprevisto to migratemigrare
108
380760
2336
emigreranno dall'Africa subsahariana
06:35
duedovuto to desertificationdesertificazione.
109
383120
1936
a causa della desertificazione.
06:37
This is the biggestmaggiore globalglobale waveonda
of migrationmigrazione sinceda the SecondSecondo WorldMondo WarGuerra,
110
385080
5856
La più grande ondata migratoria globale
dalla seconda guerra mondiale,
06:42
and it's only setimpostato to growcrescere.
111
390960
1760
ed è solo destinata a crescere.
06:46
So farlontano this yearanno,
112
394080
1360
Finora, quest'anno,
06:48
more that 2,100 migrantsmigranti
have lostperduto theirloro livesvite
113
396160
4096
più di 2100 migranti
hanno perso la vita
06:52
on theirloro way to EuropeEuropa.
114
400280
1600
per andare in Europa.
06:55
This is the realityla realtà of KédougouDougou
115
403080
2976
Questa è la realtà di Kédougou
06:58
and of much of the SahelSahel todayoggi.
116
406080
1960
e di gran parte del Sahel oggi.
07:01
ScarySpaventoso futurefuturo,
117
409520
1856
Un futuro allarmante,
07:03
scarcescarso foodcibo
118
411400
1776
cibo insufficiente
07:05
and no opportunitiesopportunità
to changemodificare theirloro situationsituazione.
119
413200
3120
e nessuna possibilità
di cambiare la loro situazione.
07:10
If life in your villagevillaggio
weren'tnon erano so precariousprecario,
120
418040
3040
Se la vita nel vostro villaggio
non fosse così precaria,
07:14
if there was a way
to havingavendo enoughabbastanza foodcibo to get by,
121
422440
3376
se ci fosse un modo per avere
abbastanza cibo per sopravvivere,
07:17
or havingavendo a payingpagare joblavoro --
122
425840
1480
o avere un lavoro retribuito.
07:20
if you and your sisterssorelle
123
428800
1336
Se voi e le vostre sorelle
07:22
didn't have to spendtrascorrere
30 percentper cento of theirloro wakingrisveglio hoursore
124
430160
5336
non doveste passare il 30 %
delle vostre ore di veglia
07:27
fetchingattraente wateracqua,
125
435520
1320
per procurarvi dell'acqua,
07:30
if conditionscondizioni were just
a little more hospitableospitale ...
126
438240
2640
se le condizioni fossero
solo un po' più ospitali,
07:35
could the solutionsoluzione
be right here in our soilsuolo?
127
443800
3000
la soluzione non potrebbe essere
proprio qui nel nostro terreno?
07:40
Could bringingportando foniofonio
to the restriposo of the worldmondo
128
448280
2896
Portare il fonio nel resto del mondo
potrebbe
07:43
be the answerrisposta?
129
451200
1200
essere una risposta?
07:46
AncientAntica grainsgrani are gettingottenere more popularpopolare,
130
454520
2136
I cereali antichi diventano più diffusi
07:48
and salesi saldi of gluten-freesenza glutine itemselementi
are growingin crescita in the US --
131
456680
4776
e le vendite di articoli senza glutine
stanno crescendo negli USA,
07:53
16.4 percentper cento sinceda 2013,
132
461480
3216
del 16,4 % dal 2013,
07:56
makingfabbricazione it a 23.3-billion-dollar-miliardo-Dollaro industryindustria.
133
464720
4160
creando un settore
di 23,3 miliardi di dollari.
08:02
How could foniofonio
partakepartecipare in this marketmercato shareCondividere?
134
470960
2480
Può il fonio partecipare
a queste quote di mercato?
08:07
There are manymolti challengessfide
in turningsvolta foniofonio into foodcibo.
135
475960
2560
Ci sono molte sfide nel trasformare
il fonio in cibo.
08:11
TraditionalTradizionale processinglavorazione
is laboriouslaborioso and time-consumingrichiede molto tempo,
136
479360
3456
La lavorazione tradizionale
è laboriosa e richiede tempo,
08:14
especiallyparticolarmente when comparedrispetto to other grainsgrani.
137
482840
2240
soprattutto quando
paragonato ad altri cereali.
08:20
Well, thankfullyper fortuna, technologytecnologia has evolvedevoluto.
138
488720
4000
Per fortuna la tecnologia si è evoluta.
08:25
And there are now machinesmacchine
139
493520
2616
Adesso ci sono delle macchine
08:28
that can processprocesso foniofonio
in a more efficientefficiente way.
140
496160
3616
che possono lavorare il fonio
in modo più efficiente.
08:31
And as a matterimporta of factfatto,
141
499800
2376
In effetti,
08:34
a fewpochi yearsanni agofa,
142
502200
1616
alcuni anni fa,
08:35
SanoussiSanoussi DiakitDiakité,
143
503840
1456
Sanoussi Diakité,
08:37
a SenegaleseSenegalesi engineeringegnere,
144
505320
1256
un ingegnere Senegalese,
08:38
wonha vinto a RolexRolex prizepremio
145
506600
2216
ha vinto un premio Rolex
08:40
for his inventioninvenzione of the first
mechanizedmeccanizzato foniofonio processorprocessore.
146
508840
3600
per l'invenzione della prima macchina
automatica per la lavorare il fonio.
08:45
TodayOggi, suchcome machinesmacchine are makingfabbricazione life
much easierPiù facile for producersproduttori
147
513760
4895
Oggi, tali macchine rendono
la vita molto più facile ai produttori
08:50
around the wholetotale SahelSahel regionregione.
148
518679
1681
in tutta la regione del Sahel.
08:54
AnotherUn altro challengesfida
is the colonialcoloniale mentalitymentalità
149
522840
4256
Un'altra sfida è la mentalità coloniale
08:59
that what comesviene from the westovest is bestmigliore.
150
527120
2720
in base a cui
ciò che viene dall'occidente è migliore.
09:03
This tendencytendenza to look down
on our ownproprio productsprodotti
151
531360
3016
Questa tendenza a svalutare
i nostri prodotti
09:06
and to see cropscolture like foniofonio
as simplysemplicemente "countrynazione peoples'popoli foodcibo,"
152
534400
4336
e a vedere colture quali il fonio
come "cibo di persone di campagna,"
09:10
thereforeperciò substandardinferiore alla media,
153
538760
1856
perciò al di sotto dello standard,
09:12
explainsspiega why even thoughanche se we don't
produceprodurre wheatGrano in SenegalSenegal traditionallytradizionalmente,
154
540640
5136
spiega perché, sebbene per tradizione
non produciamo grano in Senegal,
09:17
it is farlontano easierPiù facile to find baguettesbaguette
or croissantscroissant in the streetsstrade of DakarDakar
155
545800
4456
è molto più semplice trovare baguette
o croissant nelle strade di Dakar
09:22
than it is to find any foniofonio productsprodotti.
156
550280
2160
che qualsiasi prodotto derivato dal fonio.
09:27
This samestesso mindsetmentalita popularizedreso popolare
the overprocessedoverprocessed, leftoverrimanenze riceriso debrisdetriti
157
555000
6376
La stessa mentalità ha reso popolare
la pregiata polvere di riso rimanente
09:33
knownconosciuto as "brokenrotto riceriso,"
158
561400
1920
detta "rottura di riso,"
09:37
whichquale was importedimportati to SenegalSenegal
from IndochinaIndocina
159
565120
3536
che fu importata in Senegal
dall'Indocina
09:40
and introducedintrodotto by the colonialcoloniale FrenchFrancese.
160
568680
2360
e introdotta
con la colonizzazione francese.
09:45
SoonPresto, brokenrotto riceriso becamedivenne
a keychiave ingredientingrediente in our nationalnazionale dishpiatto,
161
573600
4736
Presto la rottura di riso diventò elemento
chiave del nostro piatto nazionale,
09:50
thiThiéboudienneboudienne,
162
578360
1256
il thiéboudienne,
09:51
replacingsostituzione our ownproprio traditionaltradizionale,
more nutritiousnutriente AfricanAfricano riceriso,
163
579640
5456
sostituendo il nostro tradizionale
e più nutriente riso africano,
09:57
OryzaOryza glaberrimaGlaberrima.
164
585120
1240
detto Oryza glaberrima.
10:00
IronicallyIronia della sorte, the samestesso AfricanAfricano riceriso
despiseddisprezzato at home
165
588080
3896
Ironicamente, lo stesso riso africano
disprezzato in patria
10:04
was hailedsalutato abroadall'estero.
166
592000
1416
si diffuse all'estero.
10:05
IndeedInfatti, duringdurante the AtlanticAtlantico slaveschiavo tradecommercio,
167
593440
4016
Certamente, durante la tratta
atlantica degli schiavi,
10:09
this riceriso becamedivenne
a majormaggiore cropraccolto in the AmericasAmericas ...
168
597480
3560
questo riso diventò
una coltura principale nelle Americhe,
10:14
particularlysoprattutto in the CarolinasCarolinas
169
602560
1536
in particolare in Carolina
10:16
where it was nicknamedsoprannominato, "CarolinaCarolina goldoro."
170
604120
2520
dove fu soprannominata
"Oro della Carolina".
10:20
But let's returnritorno to foniofonio.
171
608640
1480
Ma torniamo al fonio.
10:23
How can we turnturno its currentattuale statusstato
of "country-peoplegente di campagna foodcibo"
172
611840
4496
Come possiamo trasformare il suo stato
attuale di cibo di "gente di campagna"
10:28
into a world-classclasse mondiale cropraccolto?
173
616360
2000
in una coltura di livello mondiale?
10:32
Last yearanno,
174
620560
1576
L'anno scorso,
10:34
a businessattività commerciale partnercompagno and I securedassicurato
a commitmentimpegno from WholeTutto FoodsAlimenti MarketMercato,
175
622160
4416
io e un socio d'affari abbiamo ottenuto
una promessa dalla Whole Foods Market,
10:38
the US'sDi noi largestmaggiore naturalnaturale foodcibo storenegozio chaincatena,
176
626600
3376
la più grande catena
di distribuzione alimentare negli USA,
10:42
to carrytrasportare foniofonio.
177
630000
1200
di sostenere il fonio.
10:44
And we got a largegrande
AmericanAmericano ingredientingrediente importerimportatore
178
632000
4896
Abbiamo convinto un grande
importatore americano di ingredienti
10:48
interestedinteressato enoughabbastanza
to sendinviare a teamsquadra of executivesdirigenti
179
636920
3016
interessato abbastanza
da inviare un gruppo di dirigenti
10:51
to WestWest AfricaAfrica with us
180
639960
1816
in Africa con noi
10:53
to exploreEsplorare the supplyfornitura chain'sdella catena viabilityvitalità.
181
641800
2480
per esaminare la vitalità
della catena di fornitura.
10:58
We foundtrovato ourselvesnoi stessi
observingosservando manualManuale operationsoperazioni
182
646200
5136
Ci siamo trovati a osservare
operazioni manuali
11:03
in remotea distanza locationsposizioni
183
651360
2336
in luoghi isolati
11:05
with fewpochi controlscontrolli over qualityqualità.
184
653720
1960
con pochi controlli sulla qualità.
11:08
So we startediniziato focusingmessa a fuoco
on processinglavorazione issuesproblemi.
185
656800
2960
Perciò abbiamo iniziato
a focalizzarci sulla lavorazione.
11:12
We drewha disegnato up a visionvisione
186
660960
1696
Abbiamo elaborato una visione
11:14
with a beneficialbenefici and commerciallycommercialmente
sustainablesostenibile supplyfornitura chaincatena for foniofonio,
187
662680
4776
con una catena di fornitura vantaggiosa e
sostenibile in commercio di fonio,
11:19
and we connectedcollegato ourselvesnoi stessi
with organizationsorganizzazioni
188
667480
2856
e siamo in contatto con organizzazioni
11:22
that can help us achieveraggiungere it.
189
670360
1600
che ci aiutino a realizzarla.
11:25
WalkingA piedi backwardsindietro from the marketmercato,
here is what it lookssembra like.
190
673360
2905
Tornando dal mercato,
ecco l'impressione che dà.
11:29
ImagineImmaginate that foniofonio
is consumedconsumato all acrossattraverso the globeglobo
191
677640
6256
Immaginate che il fonio
sia consumato in tutto il mondo
11:35
as other popularpopolare ancientantico grainsgrani.
192
683920
3640
come altri comuni cereali antichi.
11:41
FonioFonio toutedpropagandato on the levelslivelli of cerealscereali,
193
689320
3056
Il fonio, pubblicizzato come i cereali,
11:44
breadspane,
194
692400
1616
il pane,
11:46
nutritionnutrizione barsbarre,
195
694040
1200
le barrette,
11:48
cookiescookie, pastaspasta,
196
696400
1696
i biscotti, la pasta assortita,
11:50
snackssnack -- why not?
197
698120
1640
gli spuntini, perché no?
11:52
It's easierPiù facile to say than quinoaquinoa.
198
700560
2016
È più facile da pronunciare di quinoa.
11:54
(LaughterRisate)
199
702600
2320
(Risate)
11:57
(ApplauseApplausi)
200
705840
5000
(Applausi)
12:04
To get there,
201
712080
1496
Per arrivarci,
12:05
foniofonio needsesigenze to be readilyprontamente availablea disposizione
202
713600
2416
il fonio deve essere
facilmente disponibile
12:08
at a consistentcoerente qualityqualità
for commercialcommerciale usersutenti,
203
716040
2736
in qualità costante
per utenti commerciali,
12:10
suchcome as foodcibo manufacturersproduttori
and restaurantristorante chainsCatene.
204
718800
3816
come aziende alimentari
e catene di ristorazione.
12:14
That's the partparte we're missingmancante.
205
722640
1480
Questa è la parte che ci manca.
12:17
To make foniofonio availablea disposizione
at a consistentcoerente qualityqualità
206
725040
3056
Per rendere il fonio disponibile
in qualità costante
12:20
for commercialcommerciale use,
207
728120
1736
per uso commerciale,
12:21
you need a commercial-scalesu scala commerciale foniofonio millmulino
208
729880
3416
è necessaria una macina da fonio
su scala commerciale
12:25
that adheresaderisce to internationalinternazionale
qualityqualità standardsnorme.
209
733320
3320
che aderisca agli standard
internazionali di qualità.
12:29
CurrentlyAttualmente, there is no suchcome millmulino
in the wholetotale worldmondo,
210
737360
3856
Attualmente non c'è una macina
di questo tipo nel mondo,
12:33
so in our visionvisione,
211
741240
1656
perciò la nostra idea
12:34
there is an African-ownedAfricana di proprietà
and operatedoperato foniofonio millmulino
212
742920
4536
è quella di una macina da fonio africana
e gestita dagli africani
12:39
that processesprocessi efficientlyin modo efficiente
213
747480
2496
che operi in modo efficiente
12:42
and in complianceconformità with the requirementsrequisiti
of multinationalmultinazionale foodcibo companiesaziende.
214
750000
5360
e in conformità con le esigenze
delle aziende alimentari.
12:48
It is very difficultdifficile
for the foniofonio producersproduttori todayoggi
215
756360
5296
È molto difficile
per i produttori di fonio oggi
12:53
to sellvendere and use foniofonio
216
761680
2536
vendere e usare il fonio
12:56
unlesssalvo che they devotededicare
a hugeenorme amountquantità of time and energyenergia
217
764240
3856
a meno che non si dedichi
una enorme quantità di tempo ed energie
13:00
in threshingtrebbiatura, winnowingspulatura and huskingpilatura it.
218
768120
3296
per trebbiarlo, vagliarlo e sgusciarlo.
13:03
In our visionvisione,
219
771440
1296
Nel nostro progetto,
13:04
the millmulino will take on those taskscompiti,
220
772760
2696
la macina svolgerà questi compiti,
13:07
allowingpermettendo the producersproduttori to focusmessa a fuoco
on farmingagricoltura ratherpiuttosto than processinglavorazione.
221
775480
5880
consentendo ai produttori di concentrarsi
sulla coltivazione e non sulla lavorazione.
13:14
There is untappednon sfruttato
agriculturalagricolo capacitycapacità in the SahelSahel,
222
782400
4440
C'è una capacità agricola
non sfruttata nel Sahel,
13:20
and all it takes
is changingmutevole marketmercato conditionscondizioni
223
788000
3040
e tutto ciò che serve
è cambiare le condizioni di mercato
13:24
to activateattivare that capacitycapacità.
224
792080
1800
per attivare quella capacità.
13:27
By relievingalleviamento foniofonio producersproduttori
of manualManuale operationsoperazioni,
225
795040
4816
Esonerando i produttori di fonio
dalle operazioni manuali,
13:31
the millmulino will freegratuito up theirloro time
226
799880
2296
la macina libererà il loro tempo
13:34
and removerimuovere the productionproduzione bottleneckcollo di bottiglia
that limitslimiti theirloro outputproduzione.
227
802200
4160
ed eliminerà le strozzature
nella produzione che limitano i risultati.
13:39
And there are other benefitsbenefici as well
228
807280
2216
E ci sono anche altri benefici
13:41
in usingutilizzando SahelSahel landsbarcare for agricultureagricoltura.
229
809520
4400
nell'usare la terra
del Sahel per l'agricoltura.
13:47
More benefitsbenefici,
230
815840
1200
Più benefici,
13:49
higherpiù alto employmentoccupazione,
231
817880
1280
maggiore occupazione,
13:52
climateclima changemodificare mitigationattenuazione
by reversingretromarcia desertificationdesertificazione
232
820280
3800
mitigazione dei cambiamenti climatici
con inversione della desertificazione
13:57
and greatermaggiore foodcibo securitysicurezza.
233
825360
1560
e maggiore sicurezza alimentare.
13:59
NiceBello visionvisione, right?
234
827680
1360
Una bella idea, no?
14:02
Well, we are workinglavoro
towardsin direzione gettingottenere it donefatto.
235
830120
2160
Stiamo lavorando per renderla realtà.
14:05
Last monthmese we introducedintrodotto foniofonio
to shoppersamanti dello shopping in NewNuovo YorkYork CityCittà
236
833240
4256
Il mese scorso abbiamo presentato
il fonio ad alcuni acquirenti a New York
14:09
and onlinein linea,
237
837520
1216
e online,
14:10
in a packagepacchetto that makesfa it attractiveattraente
and desirableauspicabile and accessibleaccessibile.
238
838760
5656
in una confezione che lo rendesse
attraente, allettante e accessibile.
14:16
(ApplauseApplausi)
239
844440
3200
(Applausi)
14:24
We are talkingparlando with operatorsoperatori
and investorsgli investitori in WestWest AfricaAfrica
240
852000
4696
Stiamo parlando con operatori
e investitori in Africa occidentale
14:28
about buildingcostruzione a foniofonio millmulino.
241
856720
1880
della costruzione
di una macina per il fonio.
14:31
And mostmaggior parte importantlyimportante,
242
859440
1616
E soprattutto,
14:33
we have teamedin coppia with an NGOONG
calledchiamato SOSSOS SAHELSAHEL
243
861080
3176
ci siamo uniti in squadra con un ONG
di nome SOS SAHEL
14:36
to recruitrecluta, traintreno and equipequipaggiare
smallholderspiccoli agricoltori in the SahelSahel
244
864280
4896
per reclutare, formare ed equipaggiare
piccoli proprietari terrieri nel Sahel
14:41
to increaseaumentare theirloro foniofonio productionproduzione.
245
869200
1880
e incrementarne
la produzione di fonio.
14:44
HungerFame levelslivelli are higherpiù alto
in sub-SaharanSub-sahariana AfricaAfrica
246
872600
3136
I livelli di fame sono più alti
nell'Africa sub sahariana
14:47
than any other placeposto in the worldmondo.
247
875760
2440
che in ogni altro posto nel mondo.
14:51
The SahelSahel populationpopolazione is setimpostato to growcrescere
248
879520
3416
La popolazione del Sahel
è destinata a crescere
14:54
from 135 millionmilione to 340 millionmilione people.
249
882960
4560
da 135 milioni a 340 milioni.
15:00
HoweverTuttavia, in that drought-siccità-
and famine-pronecarestia-inclini regionregione,
250
888320
4616
Tuttavia, in questa regione secca
e incline alle carestie,
15:04
foniofonio growscresce freelyliberamente.
251
892960
1640
il fonio cresce liberamente.
15:08
This tinyminuscolo graingrano maypuò providefornire biggrande answersrisposte,
252
896360
2800
Questo minuscolo cereale
può fornire grandi risposte,
15:11
reassertingriaffermare il its DogonDogon namenome,
253
899960
2456
riaffermando il nome che ha tra i Dogon,
15:14
"poPo," the seedseme of the universeuniverso,
254
902440
2776
"po", il seme dell'universo,
15:17
and takingpresa us one steppasso closerpiù vicino
255
905240
2176
e portandoci un passo più avanti
15:19
to the universaluniversale civilizationciviltà.
256
907440
1760
verso la civilizzazione universale.
15:22
Thank you.
257
910520
1576
Grazie.
15:24
(ApplauseApplausi)
258
912120
3080
(Applausi)
Translated by Nicola Nunzio
Reviewed by Elena Montrasio

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Pierre Thiam - Chef
Pierre Thiam shares the cuisine of his home in Senegal through global restaurants and highly praised cookbooks.

Why you should listen

Chef, restaurateur and cookbook author Pierre Thiam was born in Dakar, Senegal. He is the chief visionary officer and co-founder of Yolélé Foods Inc.

Thiam moved to New York City in the late eighties where he became a chef and opened two restaurants in Brooklyn, Yolele and Le Grand Dakar, both visionary African bistros that became culinary and cultural centers for Africans from the continent and the diaspora. Thiam is also the Executive Chef of NOK by Alara in Lagos, Nigeria.

Thiam is the author of Yolele! Recipes from the Heart of Senegal, a finalist for IACP Best First Cookbook, and of Senegal: Modern Recipes from the Source to the Bowl, nominated for the James Beard Award for Best International Cookbook.

More profile about the speaker
Pierre Thiam | Speaker | TED.com