ABOUT THE SPEAKER
Bryan Stevenson - Public-interest lawyer
Bryan Stevenson is the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system.

Why you should listen

Bryan Stevenson is a public-interest lawyer who has dedicated his career to helping the poor, the incarcerated and the condemned. He's the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, an Alabama-based group that has won major legal challenges eliminating excessive and unfair sentencing, exonerating innocent prisoners on death row, confronting abuse of the incarcerated and the mentally ill, and aiding children prosecuted as adults.

EJI recently won an historic ruling in the U.S. Supreme Court holding that mandatory life-without-parole sentences for all children 17 or younger are unconstitutional. Mr. Stevenson’s work fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system has won him numerous awards. He is a graduate of the Harvard Law School and the Harvard School of Government, and has been awarded 14 honorary doctorate degrees. Bryan is the author of Just Mercy: A Story of Justice and Redemption

More profile about the speaker
Bryan Stevenson | Speaker | TED.com
TED2012

Bryan Stevenson: We need to talk about an injustice

Μπράιαν Στίβενσον: Πρέπει να μιλήσουμε για μια αδικία

Filmed:
6,350,265 views

Σε μια ενδιαφέρουσα και προσωπική ομιλία -- με σύντομες αναφορές στη γιαγιά του και τη Ρόζα Παρκς -- ο δικηγόρος για τα ανθρώπινα δικαιώματα Μπράιαν Στίβενσον μοιράζεται κάποιες σκληρές αλήθειες σχετικά με το ποινικό σύστημα της Αμερικής, ξεκινώντας με μια μαζική ανισότητα γύρω από το ζήτημα της φυλής: το ένα τρίτο του μαύρου ανδρικού πληθυσμού της χώρας έχει φυλακιστεί κάποια στιγμή στη ζωή του. Αυτά τα ζητήματα, που βρίσκονται σκεπασμένα κάτω από την ανεξέταστη ιστορία της Αμερικής, σπάνια συζητιούνται με τέτοια ειλικρίνεια, διορατικότητα και πειστικότητα.
- Public-interest lawyer
Bryan Stevenson is the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Well this is a really extraordinaryέκτακτος honorτιμή for me.
0
0
3000
Νιώθω πραγματικά πάρα πολύ μεγάλη τιμή.
00:18
I spendδαπανήσει mostπλέον of my time
1
3000
2000
Περνάω τον περισσότερο καιρό μου
00:20
in jailsφυλακές, in prisonsφυλακές, on deathθάνατος rowσειρά.
2
5000
3000
σε φυλακές, στην πτέρυγα των μελλοθανάτων.
00:23
I spendδαπανήσει mostπλέον of my time in very low-incomeχαμηλού εισοδήματος communitiesκοινότητες
3
8000
3000
Περνάω τον περισσότερο καιρό μου σε κοινότητες με χαμηλό εισόδημα
00:26
in the projectsέργα and placesθέσεις where there's a great dealσυμφωνία of hopelessnessαπελπισία.
4
11000
3000
σε προγράμματα και περιοχές όπου υπάρχει πολλή απελπισία.
00:29
And beingνα εισαι here at TEDTED
5
14000
2000
Το ότι βρίσκομαι εδώ στο TED
00:31
and seeingβλέπων the stimulationδιέγερση, hearingακρόαση it,
6
16000
2000
και ότι βλέπω τον ενθουσιασμό, ότι τον ακούω,
00:33
has been very, very energizingΕνεργοποίηση to me.
7
18000
2000
είναι εξαιρετικά ενθαρρυντικό για μένα.
00:35
And one of the things that's emergedπροέκυψε in my shortμικρός time here
8
20000
3000
Κι ένα από τα θέματα που προέκυψαν στο λίγο διάστημα που βρίσκομαι εδώ
00:38
is that TEDTED has an identityΤαυτότητα.
9
23000
3000
είναι ότι το TED έχει μια ταυτότητα.
00:41
And you can actuallyπράγματι say things here
10
26000
2000
Στην πραγματικότητα μπορείτε να μιλήσετε εδώ για πράγματα
00:43
that have impactsεπιπτώσεις around the worldκόσμος.
11
28000
2000
που έχουν παγκόσμιο αντίκτυπο.
00:45
And sometimesωρες ωρες when it comesέρχεται throughδιά μέσου TEDTED,
12
30000
2000
Και μερικές φορές όταν αυτά που λέγονται προέρχονται απο το TED,
00:47
it has meaningέννοια and powerεξουσία
13
32000
2000
έχουν νόημα και ισχύ
00:49
that it doesn't have when it doesn't.
14
34000
3000
που δεν θα είχαν αν προέρχονταν από κάπου αλλού.
00:52
And I mentionαναφέρω that because I think identityΤαυτότητα is really importantσπουδαίος.
15
37000
3000
Το αναφέρω αυτό επειδή πιστεύω ότι η ταυτότητα είναι πολύ σημαντική.
00:55
And we'veέχουμε had some fantasticφανταστικός presentationsπαρουσιάσεις.
16
40000
3000
Παρακολουθήσαμε ήδη κάποιες σπουδαίες παρουσιάσεις
00:58
And I think what we'veέχουμε learnedέμαθα
17
43000
2000
και νομίζω πως αυτό που μάθαμε
01:00
is that, if you're a teacherδάσκαλος your wordsλόγια can be meaningfulμε νοημα,
18
45000
2000
είναι ότι, αν είστε δάσκαλοι τα λόγια σας μπορούν να είναι μεστά νοήματος,
01:02
but if you're a compassionateπαρηγορητική teacherδάσκαλος,
19
47000
2000
αλλά αν είστε σπλαχνικοί δάσκαλοι,
01:04
they can be especiallyειδικά meaningfulμε νοημα.
20
49000
2000
τα λόγια σας μπορούν να είναι εξαιρετικά μεστά νοήματος.
01:06
If you're a doctorγιατρός you can do some good things,
21
51000
2000
Αν είστε γιατροί μπορείτε να κάνετε κάποια καλά πράγματα,
01:08
but if you're a caringφροντίδα doctorγιατρός you can do some other things.
22
53000
3000
αλλά αν είστε προστατευτικοί γιατροί μπορείτε να κάνετε κάποια άλλα πράγματα.
01:11
And so I want to talk about the powerεξουσία of identityΤαυτότητα.
23
56000
3000
Θέλω λοιπόν να μιλήσω για τη δύναμη της ταυτότητας.
01:14
And I didn't learnμαθαίνω about this actuallyπράγματι
24
59000
2000
Δεν πρόκειται για κάτι που έμαθα ουσιαστικά
01:16
practicingάσκηση lawνόμος and doing the work that I do.
25
61000
2000
εξασκώντας το επάγγελμά μου ως δικηγόρος και κάνοντας τη συγκεκριμένη δουλειά.
01:18
I actuallyπράγματι learnedέμαθα about this from my grandmotherγιαγιά.
26
63000
3000
Για την ακρίβεια έμαθα για την ταυτότητα από τη γιαγιά μου.
01:21
I grewαυξήθηκε up in a houseσπίτι
27
66000
2000
Μεγάλωσα σε ένα σπίτι
01:23
that was the traditionalπαραδοσιακός African-AmericanΑφροαμερικανός home
28
68000
2000
που ήταν το παραδοσιακό αφροαμερικανικό σπιτικό
01:25
that was dominatedκυριαρχούσε by a matriarchμητριάρχης,
29
70000
2000
όπου υπερίσχυε μια μητριάρχης,
01:27
and that matriarchμητριάρχης was my grandmotherγιαγιά.
30
72000
2000
κι εκείνη η μητριάρχης ήταν η γιαγιά μου.
01:29
She was toughσκληρός, she was strongισχυρός,
31
74000
3000
Ήταν σκληρή, ήταν δυνατή,
01:32
she was powerfulισχυρός.
32
77000
2000
ήταν ισχυρή.
01:34
She was the endτέλος of everyκάθε argumentδιαφωνία in our familyοικογένεια.
33
79000
4000
Ήταν εκείνη που έδινε τέλος σε κάθε καβγά στην οικογένειά μας.
01:38
She was the beginningαρχή of a lot of argumentsεπιχειρήματα in our familyοικογένεια.
34
83000
3000
Ήταν εκείνη που ξεκινούσε πολλούς καβγάδες στην οικογένειά μας.
01:41
She was the daughterκόρη of people who were actuallyπράγματι enslavedσκλαβωμένη.
35
86000
3000
Ήταν κόρη ανθρώπων που για την ακρίβεια ήταν σκλάβοι.
01:44
Her parentsγονείς were bornγεννημένος in slaveryσκλαβιά in VirginiaΒιρτζίνια in the 1840's'μικρό.
36
89000
2000
Οι γονείς της γεννήθηκαν υπό καθεστώς σκλαβιάς στη Βιρτζίνια τη δεκαετία του 1840.
01:46
She was bornγεννημένος in the 1880's'μικρό
37
91000
2000
Εκείνη γεννήθηκε τη δεκαετία του 1880
01:48
and the experienceεμπειρία of slaveryσκλαβιά
38
93000
2000
και η εμπειρία της σκλαβιάς
01:50
very much shapedσχηματισμένος the way she saw the worldκόσμος.
39
95000
3000
καθόρισε κατά πολύ τον τρόπο με τον οποίο αντιλαμβανόταν τον κόσμο.
01:53
And my grandmotherγιαγιά was toughσκληρός, but she was alsoεπίσης lovingτρυφερός.
40
98000
2000
Κι η γιαγιά μου ήταν σκληρή αλλά και τρυφερή.
01:55
When I would see her as a little boyαγόρι,
41
100000
2000
Βλέποντας την όταν ήμουν μικρός,
01:57
she'dυπόστεγο come up to me and she'dυπόστεγο give me these hugsαγκαλιές.
42
102000
2000
θυμάμαι που ερχόταν προς το μέρος μου και με αγκάλιαζε.
01:59
And she'dυπόστεγο squeezeσφίξιμο me so tightσφιχτός I could barelyμετά βίας breatheαναπνέω
43
104000
2000
Με έσφιγγε τόσο πολύ που μετά βίας μπορούσα να αναπνεύσω
02:01
and then she'dυπόστεγο let me go.
44
106000
2000
κι έπειτα με άφηνε.
02:03
And an hourώρα or two laterαργότερα, if I saw her,
45
108000
2000
Μια δυο ώρες αργότερα, αν την έβλεπα,
02:05
she'dυπόστεγο come over to me and she'dυπόστεγο say, "BryanBryan, do you still feel me huggingαγκάλιασμα you?"
46
110000
3000
ερχόταν προς το μέρος μου κι έλεγε, "Μπράιαν, νιώθεις ακόμη πως σε αγκαλιάζω;"
02:08
And if I said, "No," she'dυπόστεγο assaultεπίθεση me again,
47
113000
2000
Κι αν απαντούσα, "Όχι," με ξανάσφιγγε,
02:10
and if I said, "Yes," she'dυπόστεγο leaveάδεια me aloneμόνος.
48
115000
2000
κι αν απαντούσα, "Ναι," με άφηνε ήσυχο.
02:12
And she just had this qualityποιότητα
49
117000
2000
Είχε απλώς αυτό το προτέρημα
02:14
that you always wanted to be nearκοντά her.
50
119000
2000
που κανείς ήθελε να βρίσκεται διαρκώς κοντά της.
02:16
And the only challengeπρόκληση was that she had 10 childrenπαιδιά.
51
121000
3000
Η μόνη πρόκληση ήταν ότι είχε 10 παιδιά.
02:19
My momμαμά was the youngestνεότερος of her 10 kidsπαιδιά.
52
124000
2000
Η μαμά μου ήταν το νεότερο από τα δέκα παιδιά της.
02:21
And sometimesωρες ωρες when I would go and spendδαπανήσει time with her,
53
126000
2000
Μερικές φορές όταν πήγαινα και περνούσα ώρα μαζί της,
02:23
it would be difficultδύσκολος to get her time and attentionπροσοχή.
54
128000
2000
ήταν δύσκολο να κερδίσω κάτι από τον χρόνο ή την προσοχή της.
02:25
My cousinsξαδερφια would be runningτρέξιμο around everywhereπαντού.
55
130000
2000
Τα ξαδέρφια μου έτρεχαν όλη την ώρα πέρα δώθε.
02:27
And I rememberθυμάμαι, when I was about eightοκτώ or nineεννέα yearsχρόνια oldπαλαιός,
56
132000
3000
Θυμάμαι, όταν ήμουν περίπου οκτώ ή εννιά ετών,
02:30
wakingαφύπνιση up one morningπρωί, going into the livingζωή roomδωμάτιο,
57
135000
2000
που ξύπνησα ένα πρωί, πήγα στο σαλόνι
02:32
and all of my cousinsξαδερφια were runningτρέξιμο around.
58
137000
2000
κι όλα μου τα ξαδέρφια έτρεχαν πέρα δώθε.
02:34
And my grandmotherγιαγιά was sittingσυνεδρίαση acrossαπέναντι the roomδωμάτιο
59
139000
2000
Η γιαγιά μου καθόταν στην άλλη άκρη του δωματίου
02:36
staringχτυπητός at me.
60
141000
2000
κοιτάζοντάς με επίμονα.
02:38
And at first I thought we were playingπαιχνίδι a gameπαιχνίδι.
61
143000
2000
Αρχικά νόμιζα ότι παίζαμε κάποιο παιχνίδι.
02:40
And I would look at her and I'd smileχαμόγελο,
62
145000
2000
Την κοίταζα και της χαμογέλαγα,
02:42
but she was very seriousσοβαρός.
63
147000
2000
αλλά εκείνη ήταν πολύ σοβαρή.
02:44
And after about 15 or 20 minutesλεπτά of this,
64
149000
2000
Κι αφού είχαμε περάσει 15 με 20 λεπτά ανταλλάσοντας ματιές,
02:46
she got up and she cameήρθε acrossαπέναντι the roomδωμάτιο
65
151000
3000
σηκώθηκε κι ήρθε στην άλλη άκρη του δωματίου
02:49
and she tookπήρε me by the handχέρι
66
154000
2000
και με πήρε απ' το χέρι
02:51
and she said, "Come on, BryanBryan. You and I are going to have a talk."
67
156000
2000
κι είπε, "Έλα, Μπράιαν. Εσύ κι εγώ έχουμε μια κουβέντα να κάνουμε."
02:53
And I rememberθυμάμαι this just like it happenedσυνέβη yesterdayεχθές.
68
158000
4000
Το θυμάμαι σαν να συνέβη χθες.
02:57
I never will forgetξεχνάμε it.
69
162000
2000
Ποτέ δε θα το ξεχάσω.
02:59
She tookπήρε me out back and she said, "BryanBryan, I'm going to tell you something,
70
164000
2000
Με οδήγησε έξω στο πίσω μέρος του σπιτιού κι είπε, "Μπράιαν, πρόκειται να σου πω κάτι,
03:01
but you don't tell anybodyοποιοσδήποτε what I tell you."
71
166000
2000
αλλά δε θα μιλήσεις σε κανέναν γι' αυτό."
03:03
I said, "Okay, MamaΜαμά."
72
168000
2000
Είπα, "Εντάξει, Μαμά."
03:05
She said, "Now you make sure you don't do that." I said, "Sure."
73
170000
3000
Εκείνη είπε, "Να βεβαιωθείς ότι δε θα κάνεις κάτι τέτοιο." Εγώ είπα, "Είμαι βέβαιος."
03:08
Then she satsat me down and she lookedκοίταξε at me
74
173000
3000
Έπειτα μ' έβαλε να κάτσω και με κοίταξε
03:11
and she said, "I want you to know
75
176000
2000
κι είπε, "Θέλω να ξέρεις
03:13
I've been watchingβλέποντας you."
76
178000
3000
ότι σε παρακολουθώ."
03:16
And she said, "I think you're specialειδικός."
77
181000
3000
Και συνέχισε, "Πιστεύω ότι είσαι ξεχωριστός."
03:19
She said, "I think you can do anything you want to do."
78
184000
4000
Είπε, "Πιστεύω ότι μπορείς να καταφέρεις ό,τι θελήσεις."
03:23
I will never forgetξεχνάμε it.
79
188000
3000
Ποτέ δε θα το ξεχάσω.
03:26
And then she said, "I just need you to promiseυπόσχεση me threeτρία things, BryanBryan."
80
191000
2000
Έπειτα είπε, "Θέλω απλώς να μου υποσχεθείς τρία πράγματα, Μπράιαν."
03:28
I said, "Okay, MamaΜαμά."
81
193000
2000
Είπα, "Εντάξει, Μαμά."
03:30
She said, "The first thing I want you to promiseυπόσχεση me
82
195000
2000
Είπε, "Το πρώτο πράγμα που θέλω να μου υποσχεθείς
03:32
is that you'llθα το κάνετε always love your momμαμά."
83
197000
2000
είναι ότι θα αγαπάς τη μαμά σου για πάντα."
03:34
She said, "That's my babyμωρό girlκορίτσι,
84
199000
2000
Είπε, "Είναι το κοριτσάκι μου,
03:36
and you have to promiseυπόσχεση me now you'llθα το κάνετε always take careΦροντίδα of her."
85
201000
2000
και πρέπει να μου υποσχεθείς τώρα ότι πάντα θα τη φροντίζεις."
03:38
Well I adoredλάτρευε my momμαμά, so I said, "Yes, MamaΜαμά. I'll do that."
86
203000
4000
Λάτρευα τη μαμά μου, οπότε της είπα, "Ναι, Μαμά. Θα το κάνω."
03:42
Then she said, "The secondδεύτερος thing I want you to promiseυπόσχεση me
87
207000
2000
Έπειτα είπε, "Το δεύτερο πράγμα που θέλω να μου υποσχεθείς
03:44
is that you'llθα το κάνετε always do the right thing
88
209000
2000
είναι ότι θα κάνεις πάντα το σωστό
03:46
even when the right thing is the hardσκληρά thing."
89
211000
3000
ακόμη κι όταν το σωστό είναι δύσκολο να γίνει."
03:49
And I thought about it and I said, "Yes, MamaΜαμά. I'll do that."
90
214000
4000
Το σκέφτηκα κι είπα, "Ναι, Μαμά. Θα το κάνω."
03:53
Then finallyτελικά she said, "The thirdτρίτος thing I want you to promiseυπόσχεση me
91
218000
2000
Τελικά είπε, "Το τρίτο πράγμα που θέλω να μου υποσχεθείς
03:55
is that you'llθα το κάνετε never drinkποτό alcoholαλκοόλ."
92
220000
3000
είναι ότι ποτέ δε θα πιεις αλκοόλ."
03:58
(LaughterΤο γέλιο)
93
223000
2000
(Γέλια)
04:00
Well I was nineεννέα yearsχρόνια oldπαλαιός, so I said, "Yes, MamaΜαμά. I'll do that."
94
225000
3000
Εντάξει ήμουν εννιά χρονών, οπότε είπα, "Ναι, Μαμά. Θα το κάνω."
04:03
I grewαυξήθηκε up in the countryΧώρα in the ruralαγροτικός SouthΝότια,
95
228000
2000
Μεγάλωσα στην ύπαιθρο στον επαρχιακό Νότο,
04:05
and I have a brotherαδελφός a yearέτος olderΠαλαιότερα than me and a sisterαδελφή a yearέτος youngerπιο ΝΕΟΣ.
96
230000
3000
κι έχω έναν αδελφό ένα χρόνο μεγαλύτερό μου και μια αδελφή ένα χρόνο μικρότερή μου.
04:08
When I was about 14 or 15,
97
233000
2000
Όταν ήμουν περίπου 14 ή 15,
04:10
one day my brotherαδελφός cameήρθε home and he had this six-packεξάπτυχο of beerμπύρα --
98
235000
2000
μια μέρα ο αδελφός μου ήρθε στο σπίτι κι είχε μια συσκευασία με έξι μπύρες --
04:12
I don't know where he got it --
99
237000
2000
δεν ξέρω που τη βρήκε --
04:14
and he grabbedάρπαξε me and my sisterαδελφή and we wentπήγε out in the woodsξύλα.
100
239000
2000
και μας άρπαξε μαζί με την αδερφή μου και πήγαμε έξω στο δάσος.
04:16
And we were kindείδος of just out there doing the stuffυλικό we crazilyτρελά did.
101
241000
3000
Ήμασταν κατά κάποιο τρόπο εκεί έξω κάνοντας τις τρέλες που συνηθίζαμε.
04:19
And he had a sipSIP of this beerμπύρα and he gaveέδωσε some to my sisterαδελφή and she had some,
102
244000
3000
Εκείνος ήπιε μια γουλιά μπύρα κι έδωσε λίγη και στην αδελφή μου,
04:22
and they offeredπροσφέρονται it to me.
103
247000
2000
και πρόσφεραν και σε μένα.
04:24
I said, "No, no, no. That's okay. You all go aheadεμπρός. I'm not going to have any beerμπύρα."
104
249000
3000
Είπα, "Όχι, όχι, όχι. Είμαι εντάξει. Συνεχίστε εσείς. Δεν πρόκειται να πιω μπύρα."
04:27
My brotherαδελφός said, "Come on. We're doing this todayσήμερα; you always do what we do.
105
252000
3000
Ο αδελφός μου είπε, "'Ελα. Αυτό κάνουμε σήμερα· πάντα κάνεις ό,τι κάνουμε.
04:30
I had some, your sisterαδελφή had some. Have some beerμπύρα."
106
255000
2000
Ήπια λίγη, ήπιε λίγη κι η αδελφή σου. Πιες λίγη μπύρα."
04:32
I said, "No, I don't feel right about that. Y'allY'all go aheadεμπρός. Y'allY'all go aheadεμπρός."
107
257000
2000
Είπα, "Όχι, δεν το θεωρώ σωστό. Συνεχίστε εσείς. Συνεχείστε εσείς."
04:34
And then my brotherαδελφός startedξεκίνησε staringχτυπητός at me.
108
259000
2000
Και τότε ο αδελφός μου άρχισε να με κοιτάζει επίμονα.
04:36
He said, "What's wrongλανθασμένος with you? Have some beerμπύρα."
109
261000
3000
Είπε, "Ποιο είναι το πρόβλημά σου; Πιες λίγη μπύρα."
04:39
Then he lookedκοίταξε at me realπραγματικός hardσκληρά and he said,
110
264000
2000
Έπειτα με κοίταξε πολύ άγρια κι είπε,
04:41
"Oh, I hopeελπίδα you're not still hungκρέμασε up
111
266000
2000
"Ελπίζω να μη σε απασχολεί ακόμα
04:43
on that conversationσυνομιλία MamaΜαμά had with you."
112
268000
2000
εκείνη η συζήτηση που είχες με τη Μαμά."
04:45
(LaughterΤο γέλιο)
113
270000
2000
(Γέλια)
04:47
I said, "Well, what are you talkingομιλία about?"
114
272000
2000
Είπα, "Καλά, για ποιο πράγμα μιλάς;"
04:49
He said, "Oh, MamaΜαμά tellsλέει all the grandkidsεγγόνια that they're specialειδικός."
115
274000
3000
Είπε, "Η Μαμά λέει σ' όλα τα εγγόνια ότι είναι ξεχωριστά."
04:52
(LaughterΤο γέλιο)
116
277000
3000
(Γέλια)
04:55
I was devastatedκαταστράφηκε.
117
280000
2000
Ήμουν συντετριμμένος.
04:57
(LaughterΤο γέλιο)
118
282000
2000
(Γέλια)
04:59
And I'm going to admitομολογώ something to you.
119
284000
2000
Κι έχω να σας ομολογήσω κάτι.
05:01
I'm going to tell you something I probablyπιθανώς shouldn'tδεν θα έπρεπε.
120
286000
2000
Θα σας πω κάτι που ίσως δε θα έπρεπε.
05:03
I know this mightθα μπορούσε be broadcastεκπομπή broadlyσε γενικές γραμμές.
121
288000
2000
Γνωρίζω ότι μπορεί να μεταδοθεί ευρέως.
05:05
But I'm 52 yearsχρόνια oldπαλαιός,
122
290000
2000
Αλλά είμαι 52 ετών,
05:07
and I'm going to admitομολογώ to you
123
292000
2000
κι έχω να σας ομολογήσω
05:09
that I've never had a dropπτώση of alcoholαλκοόλ.
124
294000
3000
ότι ποτέ μου δεν έχω πιει ούτε μια σταγόνα αλκοόλ.
05:12
(ApplauseΧειροκροτήματα)
125
297000
2000
(Χειροκρότημα)
05:14
I don't say that because I think that's virtuousενάρετος;
126
299000
3000
Δεν το λεώ επειδή πιστεύω ότι είναι κάτι ενάρετο·
05:17
I say that because there is powerεξουσία in identityΤαυτότητα.
127
302000
4000
το λέω επειδή η ταυτότητα έχει δύναμη.
05:21
When we createδημιουργώ the right kindείδος of identityΤαυτότητα,
128
306000
2000
Όταν δημιουργούμε το σωστό τύπο ταυτότητας,
05:23
we can say things to the worldκόσμος around us
129
308000
2000
μπορούμε να πούμε πράγματα στον κόσμο γύρω μας
05:25
that they don't actuallyπράγματι believe makesκάνει senseέννοια.
130
310000
2000
που δεν θεωρεί ότι στην πραγματικότητα έχουν νόημα.
05:27
We can get them to do things
131
312000
2000
Μπορούμε να ωθήσουμε τον κόσμο να κάνει πράγματα
05:29
that they don't think they can do.
132
314000
2000
που δεν πιστεύει ότι μπορεί να κάνει.
05:31
When I thought about my grandmotherγιαγιά,
133
316000
2000
Όταν σκέφτηκα τη γιαγιά μου,
05:33
of courseσειρά μαθημάτων she would think all her grandkidsεγγόνια were specialειδικός.
134
318000
2000
φυσικά πίστευε ότι όλα της τα εγγόνια ήταν ξεχωριστά.
05:35
My grandfatherπαππούς was in prisonφυλακή duringστη διάρκεια prohibitionαπαγόρευση.
135
320000
3000
Ο παππούς μου ήταν στη φυλακή την περίοδο της ποτοαπαγόρευσης.
05:38
My maleαρσενικός unclesθείοι diedπέθανε of alcohol-relatedσχετίζονται με το αλκοόλ diseasesασθένειες.
136
323000
2000
Οι θείοι μου πέθαναν από ασθένειες που σχετίζονται με το αλκοόλ.
05:40
And these were the things she thought we neededαπαιτείται to commitδιαπράττω to.
137
325000
3000
Αυτά ήταν τα πράγματα στα οποία εκείνη πίστευε ότι έπρεπε να αφοσιωθούμε.
05:43
Well I've been tryingπροσπαθεί to say something
138
328000
2000
Προσπαθώ λοιπόν να πω κάτι
05:45
about our criminalεγκληματίας justiceδικαιοσύνη systemΣύστημα.
139
330000
2000
για το ποινικό μας σύστημα.
05:47
This countryΧώρα is very differentδιαφορετικός todayσήμερα
140
332000
2000
Αυτή η χώρα είναι πολύ διαφορετική σήμερα
05:49
than it was 40 yearsχρόνια agoπριν.
141
334000
2000
απ' ό,τι ήταν σαράντα χρόνια πριν.
05:51
In 1972, there were 300,000 people in jailsφυλακές and prisonsφυλακές.
142
336000
3000
Το 1972, υπήρχαν 300,000 άνθρωποι στις φυλακές.
05:54
TodayΣήμερα, there are 2.3 millionεκατομμύριο.
143
339000
5000
Σήμερα, υπάρχουν 2,3 εκατομμύρια.
05:59
The UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη now has the highestύψιστος rateτιμή of incarcerationφυλάκιση
144
344000
2000
Οι Ηνωμένες Πολιτείες έχουν τώρα το μεγαλύτερο ποσοστό φυλακισμένων
06:01
in the worldκόσμος.
145
346000
2000
στον κόσμο.
06:03
We have sevenεπτά millionεκατομμύριο people on probationδοκιμασίας and paroleparole.
146
348000
3000
Έχουμε επτά εκατομμύρια ανθρώπους υπό επιτήρηση και με αναστολή.
06:06
And massμάζα incarcerationφυλάκιση, in my judgmentκρίση,
147
351000
3000
Η μαζική φυλάκιση, κατά τη γνώμη μου,
06:09
has fundamentallyθεμελιωδώς changedάλλαξε our worldκόσμος.
148
354000
3000
έχει ουσιαστικά αλλάξει τον κόσμο μας.
06:12
In poorΦτωχός communitiesκοινότητες, in communitiesκοινότητες of colorχρώμα
149
357000
2000
Στις φτωχές συνοικίες, στις έγχρωμες συνοικίες
06:14
there is this despairαπελπισία,
150
359000
2000
υπάρχει αυτή η απόγνωση,
06:16
there is this hopelessnessαπελπισία,
151
361000
2000
αυτή η απελπισία,
06:18
that is beingνα εισαι shapedσχηματισμένος by these outcomesαποτελέσματα.
152
363000
2000
που δημιουργούνται απ' αυτά τ' αποτελέσματα.
06:20
One out of threeτρία blackμαύρος menάνδρες
153
365000
2000
Ένας στους τρεις μαύρους άνδρες
06:22
betweenμεταξύ the agesηλικίες of 18 and 30
154
367000
2000
μεταξύ 18 και 30 ετών
06:24
is in jailφυλακή, in prisonφυλακή, on probationδοκιμασίας or paroleparole.
155
369000
3000
είναι στη φυλακή, υπό επιτήρηση ή με αναστολή.
06:27
In urbanαστικός communitiesκοινότητες acrossαπέναντι this countryΧώρα --
156
372000
2000
Στις αστικές συνοικίες ανά τη χώρα --
06:29
LosΛος AngelesΆντζελες, PhiladelphiaΦιλαδέλφεια, BaltimoreΒαλτιμόρη, WashingtonΟυάσινγκτον --
157
374000
3000
Λος Άντζελες, Φιλαδέλφεια, Βαλτιμόρη, Ουάσινγκτον --
06:32
50 to 60 percentτοις εκατό of all youngνεαρός menάνδρες of colorχρώμα are
158
377000
3000
το 50 με 60 τοις εκατό όλων των νέων έγχρωμων ανδρών είναι
06:35
in jailφυλακή or prisonφυλακή or on probationδοκιμασίας or paroleparole.
159
380000
3000
στη φυλακή ή υπό επιτήρηση ή με αναστολή.
06:38
Our systemΣύστημα isn't just beingνα εισαι shapedσχηματισμένος
160
383000
2000
Το σύστημά μας δε σχηματοποιείται απλώς
06:40
in these waysτρόπους that seemφαίνομαι to be distortingστρεβλώνει around raceαγώνας,
161
385000
2000
μ' αυτούς τους τρόπους που φαίνονται να διαστρεβλώνονται γύρω από τη φυλή,
06:42
they're alsoεπίσης distortedπαραμορφωμένη by povertyφτώχεια.
162
387000
2000
αλλά διαστρεβλώνονται κι από τη φτώχεια.
06:44
We have a systemΣύστημα of justiceδικαιοσύνη in this countryΧώρα
163
389000
3000
Έχουμε ένα ποινικό σύστημα σ' αυτή τη χώρα
06:47
that treatsκεράσματα you much better
164
392000
2000
που μεταχειρίζεται κάποιον πολύ καλύτερα
06:49
if you're richπλούσιος and guiltyένοχος than if you're poorΦτωχός and innocentαθώος.
165
394000
3000
αν είναι πλούσιος κι ένοχος παρά φτωχός κι αθώος.
06:52
WealthΠλούτος, not culpabilityενοχής,
166
397000
3000
Ο πλούτος κι όχι η ενοχή
06:55
shapesσχήματα outcomesαποτελέσματα.
167
400000
2000
σχηματοποιεί τ' αποτελέσματα.
06:57
And yetΑκόμη, we seemφαίνομαι to be very comfortableάνετος.
168
402000
3000
Κι όμως, φαινόμαστε να παραμένουμε πολύ άνετοι.
07:00
The politicsπολιτική of fearφόβος and angerθυμός
169
405000
2000
Η πολιτική του φόβου και της οργής
07:02
have madeέκανε us believe
170
407000
2000
μας έχει κάνει να πιστεύουμε
07:04
that these are problemsπροβλήματα that are not our problemsπροβλήματα.
171
409000
3000
ότι αυτά είναι προβλήματα που δε μας αφορούν.
07:07
We'veΈχουμε been disconnectedασύνδετος.
172
412000
2000
Έχουμε αποστασιοποιηθεί.
07:09
It's interestingενδιαφέρων to me.
173
414000
2000
Μου φαίνεται ενδιαφέρον.
07:11
We're looking at some very interestingενδιαφέρων developmentsεξελίξεις in our work.
174
416000
2000
Παρακολουθούμε μερικές ενδιαφέρουσες εξελίξεις στη δουλειά μας.
07:13
My stateκατάσταση of AlabamaΑλαμπάμα, like a numberαριθμός of statesκράτη μέλη,
175
418000
2000
Η πολιτεία μου η Αλαμπάμα, όπως κι αρκετές άλλες πολιτείες,
07:15
actuallyπράγματι permanentlyμόνιμα disenfranchisesστερεί you
176
420000
2000
στην πραγματικότητα στερεί μόνιμα το δικαιώμα ψήφου κάποιου
07:17
if you have a criminalεγκληματίας convictionκαταδικαστική απόφαση.
177
422000
2000
σε περίπτωση που έχει καταδικαστεί για κάποια εγκληματική πράξη.
07:19
Right now in AlabamaΑλαμπάμα
178
424000
2000
Αυτή τη στιγμή στην Αλαμπάμα
07:21
34 percentτοις εκατό of the blackμαύρος maleαρσενικός populationπληθυσμός
179
426000
2000
34 τοις εκατό του μαύρου ανδρικού πληθυσμού
07:23
has permanentlyμόνιμα lostχαμένος the right to voteψήφος.
180
428000
2000
έχει χάσει μόνιμα το δικαίωμα ψήφου.
07:25
We're actuallyπράγματι projectingπροβάλλοντας in anotherαλλο 10 yearsχρόνια
181
430000
2000
Για την ακρίβεια προβλέπουμε ότι σε δέκα χρόνια
07:27
the levelεπίπεδο of disenfranchisementστέρηση του δικαιώματος ψήφου
182
432000
2000
το επίπεδο των στερούμενων του δικαιώματος της ψήφου
07:29
will be as highυψηλός as it's been
183
434000
2000
θα είναι όσο υψηλό ήταν
07:31
sinceΑπό priorπριν to the passageπέρασμα of the VotingΔικαίωμα ψήφου RightsΔικαιώματα ActΠράξη.
184
436000
2000
πριν ακόμη από την ψήφιση του Νόμου για το Δικαίωμα Ψήφου.
07:33
And there is this stunningεκπληκτική silenceσιωπή.
185
438000
4000
Κι επικρατεί αυτή η απίστευτη σιωπή.
07:37
I representεκπροσωπώ childrenπαιδιά.
186
442000
2000
Εκπροσωπώ τα παιδιά.
07:39
A lot of my clientsπελάτες are very youngνεαρός.
187
444000
2000
Πολλοί από τους πελάτες μου είναι σε πολύ νεαρή ηλικία.
07:41
The UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη is the only countryΧώρα in the worldκόσμος
188
446000
2000
Οι Ηνωμένες Πολιτείες είναι η μόνη χώρα στον κόσμο
07:43
where we sentenceπερίοδος 13-year-old-ετών childrenπαιδιά
189
448000
2000
όπου καταδικάζουμε δεκατριάχρονα παιδιά
07:45
to dieκαλούπι in prisonφυλακή.
190
450000
2000
σε ισόβια κάθειρξη.
07:47
We have life imprisonmentφυλάκιση withoutχωρίς paroleparole for kidsπαιδιά in this countryΧώρα.
191
452000
3000
Υπάρχει ισόβια κάθειρξη χωρίς αναστολή για τα παιδιά σε αυτή τη χώρα.
07:50
And we're actuallyπράγματι doing some litigationδίκη.
192
455000
2000
Στην πραγματικότητα κάνουμε κάποια δίκη.
07:52
The only countryΧώρα in the worldκόσμος.
193
457000
2000
Η μόνη χώρα στον κόσμο.
07:54
I representεκπροσωπώ people on deathθάνατος rowσειρά.
194
459000
2000
Εκπροσωπώ όσους βρίσκονται στην πτέρυγα των μελλοθανάτων.
07:56
It's interestingενδιαφέρων, this questionερώτηση of the deathθάνατος penaltyποινή.
195
461000
2000
Είναι ενδιαφέρουσα αυτή η ερώτηση σχετικά με τη θανατική ποινή.
07:58
In manyΠολλά waysτρόπους, we'veέχουμε been taughtδιδακτός to think
196
463000
2000
Έχουμε μάθει με πολλούς τρόπους να θεωρούμε
08:00
that the realπραγματικός questionερώτηση is,
197
465000
2000
ότι η πραγματική ερώτηση είναι,
08:02
do people deserveαξίζω to dieκαλούπι for the crimesεγκλήματα they'veέχουν committedδεσμεύεται?
198
467000
3000
αξίζει οι άνθρωποι να πεθαίνουν για τα εγκλήματα που έχουν διαπράξει;
08:05
And that's a very sensibleλογικός questionερώτηση.
199
470000
2000
Αυτή είναι μια πολύ λογική ερώτηση.
08:07
But there's anotherαλλο way of thinkingσκέψη
200
472000
2000
Αλλά υπάρχει κι ένας άλλος τρόπος θεώρησης
08:09
about where we are in our identityΤαυτότητα.
201
474000
2000
σχετικά με το πού βρισκόμαστε ως προς την ταυτότητά μας.
08:11
The other way of thinkingσκέψη about it
202
476000
2000
Ο μόνος τρόπος θεώρησης αυτού
08:13
is not, do people deserveαξίζω to dieκαλούπι for the crimesεγκλήματα they commitδιαπράττω,
203
478000
2000
δεν είναι, αξίζει οι άνθρωποι να πεθαίνουν για τα εγκλήματα που έχουν διαπράξει,
08:15
but do we deserveαξίζω to killσκοτώνω?
204
480000
2000
αλλά δικαιούμαστε να σκοτώνουμε;
08:17
I mean, it's fascinatingγοητευτικός.
205
482000
2000
Εννοώ, είναι συναρπαστικό.
08:19
DeathΘάνατος penaltyποινή in AmericaΑμερική is definedορίζεται by errorλάθος.
206
484000
3000
Η θανατική ποινή στην Αμερική είναι εσφαλμένη.
08:22
For everyκάθε nineεννέα people who have been executedεκτελέστηκαν,
207
487000
2000
Για κάθε εννεά άτομα που έχουν εκτελεστεί,
08:24
we'veέχουμε actuallyπράγματι identifiedαναγνωρισθείς one innocentαθώος personπρόσωπο
208
489000
2000
για την ακρίβεια έχουμε αναγνωρίσει ένα αθώο άτομο
08:26
who'sποιος είναι been exoneratedαπαλλάσσεται and releasedκυκλοφόρησε from deathθάνατος rowσειρά.
209
491000
3000
που έχει αθωωθεί κι έχει απελευθερωθεί από την πτέρυγα των μελλοθανάτων.
08:29
A kindείδος of astonishingεκπληκτικός errorλάθος rateτιμή --
210
494000
3000
Ένα κάπως εκπληκτικό ποσοστό σφαλμάτων --
08:32
one out of nineεννέα people innocentαθώος.
211
497000
3000
ένα στα εννέα άτομα αθώο.
08:35
I mean, it's fascinatingγοητευτικός.
212
500000
2000
Εννοώ, είναι συναρπαστικό.
08:37
In aviationαεροπορία, we would never let people flyπετώ on airplanesαεροπλάνα
213
502000
3000
Στην αεροπορία, δε θα επιτρέπαμε ποτέ να ταξιδεύει ο κόσμος με αεροπλάνα
08:40
if for everyκάθε nineεννέα planesαεροπλάνα that tookπήρε off
214
505000
2000
αν για κάθε εννέα αεροπλάνα που θα απογειώνονταν
08:42
one would crashσύγκρουση.
215
507000
2000
το ένα θα έπεφτε.
08:44
But somehowκάπως we can insulateΜονώστε ourselvesεμείς οι ίδιοι from this problemπρόβλημα.
216
509000
3000
Αλλά κατά κάποιο τρόπο μπορούμε να προστατευτούμε απ' αυτό το πρόβλημα.
08:47
It's not our problemπρόβλημα.
217
512000
2000
Δεν είναι δικό μας πρόβλημα.
08:49
It's not our burdenβάρος.
218
514000
2000
Δεν είναι δικό μας φορτίο.
08:51
It's not our struggleπάλη.
219
516000
2000
Δεν είναι δικός μας αγώνας.
08:53
I talk a lot about these issuesθέματα.
220
518000
2000
Μιλάω πολύ γι' αυτά τα ζητήματα.
08:55
I talk about raceαγώνας and this questionερώτηση
221
520000
2000
Μιλάω για τη φυλή κι αυτό το ερώτημα
08:57
of whetherκατά πόσο we deserveαξίζω to killσκοτώνω.
222
522000
2000
σχετικά με το αν δικαιούμαστε να σκοτώνουμε.
08:59
And it's interestingενδιαφέρων, when I teachδιδάσκω my studentsΦοιτητές about African-AmericanΑφροαμερικανός historyιστορία,
223
524000
2000
Είναι ενδιαφέρον, όταν διδάσκω στους μαθητές σχετικά με την αφροαμερικανική ιστορία,
09:01
I tell them about slaveryσκλαβιά.
224
526000
2000
τους μιλάω για τη δουλεία.
09:03
I tell them about terrorismτρομοκρατία,
225
528000
2000
Τους μιλάω για την τρομοκρατία,
09:05
the eraεποχή that beganάρχισε at the endτέλος of reconstructionανοικοδόμηση
226
530000
2000
για την εποχή που άρχισε στο τέλος της ανασυγκρότησης
09:07
that wentπήγε on to WorldΚόσμο WarΠόλεμος IIII.
227
532000
2000
και διήρκησε μέχρι τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο.
09:09
We don't really know very much about it.
228
534000
2000
Η αλήθεια είναι ότι δε γνωρίζουμε πολλά πράγματα σχετικά μ' αυτή.
09:11
But for African-AmericansΑφρο-Αμερικανούς in this countryΧώρα,
229
536000
2000
Αλλά για τους αφροαμερικανούς σ' αυτή τη χώρα,
09:13
that was an eraεποχή definedορίζεται by terrorτρόμος.
230
538000
2000
εκείνη ήταν μια εποχή γεμάτη τρόμο.
09:15
In manyΠολλά communitiesκοινότητες, people had to worryανησυχία about beingνα εισαι lynchedlynched.
231
540000
2000
Σε πολλές συνοικίες, οι άνθρωποι ζούσαν με το φόβο του λυντσαρίσματος.
09:17
They had to worryανησυχία about beingνα εισαι bombedβομβαρδίστηκε.
232
542000
2000
Ζούσαν με το φόβο του βομβαρδισμού.
09:19
It was the threatαπειλή of terrorτρόμος that shapedσχηματισμένος theirδικα τους livesζωή.
233
544000
2000
Ήταν η απειλή του τρόμου που σχηματοποιήσε τις ζωές τους.
09:21
And these olderΠαλαιότερα people come up to me now
234
546000
2000
Κι αυτοί οι μεγαλύτεροι σε ηλικία άνθρωποι έρχονται τώρα σε μένα
09:23
and they say, "MrΟ κ.. StevensonΣτίβενσον, you give talksσυνομιλίες, you make speechesομιλίες,
235
548000
3000
και λένε, "κ. Στίβενσον, βγάζετε λόγους, δίνετε ομιλίες,
09:26
you tell people to stop sayingρητό
236
551000
2000
λέτε στον κόσμο να σταματήσει να λέει
09:28
we're dealingμοιρασιά with terrorismτρομοκρατία for the first time in our nation'sτου έθνους historyιστορία
237
553000
3000
ότι αντιμετωπίζουμε την τρομοκρατία για πρώτη φορά στην ιστορία του έθνους μας
09:31
after 9/11."
238
556000
2000
μετά τα γεγονότα της 11/9."
09:33
They tell me to say, "No, tell them that we grewαυξήθηκε up with that."
239
558000
3000
Μου λένε να πω, "Όχι, πείτε στον κόσμο ότι μεγαλώσαμε με την τρομοκρατία."
09:36
And that eraεποχή of terrorismτρομοκρατία, of courseσειρά μαθημάτων,
240
561000
2000
Και φυσικά, αυτή η εποχή της τρομοκρατίας
09:38
was followedακολούθησε by segregationδιαχωρισμός
241
563000
2000
ακολουθήθηκε από τον διαχωρισμό
09:40
and decadesδεκαετίες of racialφυλετικός subordinationυποταγή
242
565000
2000
και δεκαετίες φυλετικής υποταγής
09:42
and apartheidπολιτική φυλετικού διαχωρισμού.
243
567000
2000
και το απαρτχάιντ.
09:44
And yetΑκόμη, we have in this countryΧώρα this dynamicδυναμικός
244
569000
3000
Κι όμως, σ' αυτή τη χώρα έχουμε αυτή τη δυναμική
09:47
where we really don't like to talk about our problemsπροβλήματα.
245
572000
3000
όπου στην ουσία δε μας αρέσει να μιλάμε για τα προβλήματά μας.
09:50
We don't like to talk about our historyιστορία.
246
575000
3000
Δε μας αρέσει να μιλάμε για την ιστορία μας.
09:53
And because of that, we really haven'tδεν έχουν understoodκατανοητή
247
578000
3000
Κι εξαιτίας αυτού, δεν έχουμε ουσιαστικά καταλάβει
09:56
what it's meantσήμαινε to do the things we'veέχουμε doneΈγινε historicallyιστορικά.
248
581000
3000
τι σημασία είχαν οι πράξεις μας στο πέρασμα της ιστορίας.
09:59
We're constantlyσυνεχώς runningτρέξιμο into eachκαθε other.
249
584000
2000
Διαρκώς στρεφόμαστε ο ένας εναντίον του άλλου.
10:01
We're constantlyσυνεχώς creatingδημιουργώντας tensionsεντάσεις and conflictsσυγκρούσεις.
250
586000
2000
Διαρκώς προκαλούμε εντάσεις και διαμάχες.
10:03
We have a hardσκληρά time talkingομιλία about raceαγώνας,
251
588000
3000
Δυσκολευόμαστε να μιλήσουμε για τη φυλή,
10:06
and I believe it's because we are unwillingαπρόθυμοι to commitδιαπράττω ourselvesεμείς οι ίδιοι
252
591000
4000
κι αυτό πιστεύω επειδή είμαστε απρόθυμοι ν' αφοσιωθούμε
10:10
to a processεπεξεργάζομαι, διαδικασία of truthαλήθεια and reconciliationσυμφιλίωση.
253
595000
2000
σε μια διαδικασία αλήθειας και συμφιλίωσης.
10:12
In SouthΝότια AfricaΑφρική, people understoodκατανοητή
254
597000
2000
Στη Νότια Αφρική, ο κόσμος κατάλαβε
10:14
that we couldn'tδεν μπορούσε overcomeκαταβάλλω apartheidπολιτική φυλετικού διαχωρισμού
255
599000
2000
ότι δεν μπορούσαμε να υπερνικήσουμε το απαρτχάιντ
10:16
withoutχωρίς a commitmentδέσμευση to truthαλήθεια and reconciliationσυμφιλίωση.
256
601000
2000
χωρίς ν' αφοσιωθούμε στην αλήθεια και τη συμφιλίωση.
10:18
In RwandaΡουάντα, even after the genocideγενοκτονία, there was this commitmentδέσμευση,
257
603000
3000
Στη Ρουάντα, ακόμη και μετά τη γενοκτονία, υπήρχε αυτή η αφοσίωση,
10:21
but in this countryΧώρα we haven'tδεν έχουν doneΈγινε that.
258
606000
2000
αλλά σ' αυτή τη χώρα δεν έχουμε δείξει αφοσίωση.
10:23
I was givingδίνοντας some lecturesδιαλέξεις in GermanyΓερμανία about the deathθάνατος penaltyποινή.
259
608000
3000
Έκανα κάποιες διαλέξεις στη Γερμανία σχετικά με τη θανατική ποινή.
10:26
It was fascinatingγοητευτικός
260
611000
2000
Ήταν συναρπαστικό
10:28
because one of the scholarsμελετητές stoodστάθηκε up after the presentationπαρουσίαση
261
613000
3000
καθώς μετά την παρουσίαση ένας από τους σπουδαστές σηκώθηκε όρθιος
10:31
and said, "Well you know it's deeplyκατα ΒΑΘΟΣ troublingανησυχητική
262
616000
2000
κι είπε, "Γνωρίζετε λοιπόν ότι είναι πολύ ανησυχητικό
10:33
to hearακούω what you're talkingομιλία about."
263
618000
2000
να ακούει κανείς τα όσα λέτε."
10:35
He said, "We don't have the deathθάνατος penaltyποινή in GermanyΓερμανία.
264
620000
3000
Είπε, "Δεν υπάρχει θανατική ποινή στη Γερμανία.
10:38
And of courseσειρά μαθημάτων, we can never have the deathθάνατος penaltyποινή in GermanyΓερμανία."
265
623000
3000
Φυσικά, δε θα μπορούσε ποτέ να υπάρξει θανατική ποινή στη Γερμανία."
10:41
And the roomδωμάτιο got very quietησυχια,
266
626000
2000
Στην αίθουσα επικράτησε πολλή ησυχία,
10:43
and this womanγυναίκα said,
267
628000
2000
κι αυτή η γυναίκα είπε,
10:45
"There's no way, with our historyιστορία,
268
630000
3000
"Δεν υπάρχει περίπτωση, με την ιστορία μας,
10:48
we could ever engageαρραβωνιάζω
269
633000
2000
που να μας επέτρεπε ποτέ να εμπλακούμε
10:50
in the systematicσυστηματική killingφόνος of humanο άνθρωπος beingsόντα.
270
635000
2000
στη συστηματική δολοφονία ανθρώπων.
10:52
It would be unconscionableεξωφρενικό for us
271
637000
4000
Θα ήταν ανήθικο για μας
10:56
to, in an intentionalεκ προθέσεως and deliberateσκόπιμη way,
272
641000
2000
σκόπιμα και εσκεμμένα,
10:58
setσειρά about executingεκτέλεση people."
273
643000
3000
να αρχίσουμε να εκτελούμε κόσμο."
11:01
And I thought about that.
274
646000
2000
Τ' αναλογίστηκα αυτό.
11:03
What would it feel like
275
648000
2000
Πώς θα ήταν
11:05
to be livingζωή in a worldκόσμος
276
650000
2000
να ζει κάποιος σ' έναν κόσμο
11:07
where the nationέθνος stateκατάσταση of GermanyΓερμανία was executingεκτέλεση people,
277
652000
3000
όπου το έθνος κράτος της Γερμανίας εκτελούσε κόσμο,
11:10
especiallyειδικά if they were disproportionatelyδυσανάλογα JewishΕβραϊκή?
278
655000
2000
ειδικά αν επρόκειτο κυρίως για εβραίους;
11:12
I couldn'tδεν μπορούσε bearαρκούδα it.
279
657000
2000
Δε θα τ' άντεχα.
11:14
It would be unconscionableεξωφρενικό.
280
659000
2000
Θα ήταν ανήθικο.
11:16
And yetΑκόμη, in this countryΧώρα,
281
661000
2000
Κι όμως, σε αυτή τη χώρα,
11:18
in the statesκράτη μέλη of the OldΠαλιά SouthΝότια,
282
663000
2000
στις πολιτείες του Παλαιού Νότου,
11:20
we executeεκτέλεση people --
283
665000
2000
εκτελούμε κόσμο --
11:22
where you're 11 timesφορές more likelyπιθανός to get the deathθάνατος penaltyποινή
284
667000
2000
όπου οι πιθανότητες να καταδικαστεί κάποιος σε θανατική ποινή είναι 11 φορές περισσότερες
11:24
if the victimθύμα is whiteάσπρο than if the victimθύμα is blackμαύρος,
285
669000
2000
αν το θύμα είναι λευκό από την περίπτωση που το θύμα είναι μαύρο,
11:26
22 timesφορές more likelyπιθανός to get it
286
671000
2000
οι πιθανότητες είναι 22 φορές περισσότερες να καταδικαστεί κάποιος
11:28
if the defendantκαθού is blackμαύρος and the victimθύμα is whiteάσπρο --
287
673000
2000
αν ο κατηγορούμενος είναι μαύρος και το θύμα είναι λευκό --
11:30
in the very statesκράτη μέλη where there are buriedθάβονται in the groundέδαφος
288
675000
2000
στις ίδιες εκείνες πολιτείες όπου βρίσκονται θαμμένα στο έδαφος
11:32
the bodiesσώματα of people who were lynchedlynched.
289
677000
2000
τα σώματα ανθρώπων που λυντσαρίστηκαν.
11:34
And yetΑκόμη, there is this disconnectαποσύνδεση.
290
679000
4000
Κι όμως, υπάρχει αυτή η αποστασιοποίηση.
11:38
Well I believe that our identityΤαυτότητα is at riskκίνδυνος.
291
683000
4000
Πιστεύω λοιπόν ότι η ταυτότητά μας βρίσκεται σε κίνδυνο.
11:42
That when we actuallyπράγματι don't careΦροντίδα
292
687000
3000
Ότι όταν στην ουσία δε νοιαζόμαστε
11:45
about these difficultδύσκολος things,
293
690000
3000
γι' αυτά τα δύσκολα πράγματα,
11:48
the positiveθετικός and wonderfulεκπληκτικός things
294
693000
2000
τα θετικά και καταπληκτικά πράγματα
11:50
are nonethelessεντούτοις implicatedενοχοποιούνται.
295
695000
3000
δεν παύουν να υπονοούνται.
11:53
We love innovationκαινοτομία.
296
698000
2000
Λατρεύουμε την καινοτομία.
11:55
We love technologyτεχνολογία. We love creativityδημιουργικότητα.
297
700000
3000
Λατρεύουμε την τεχνολογία. Λατρεύουμε τη δημιουργικότητα.
11:58
We love entertainmentψυχαγωγία.
298
703000
2000
Λατρεύουμε την ψυχαγωγία.
12:00
But ultimatelyτελικά,
299
705000
2000
Αλλά τελικά,
12:02
those realitiesπραγματικότητα
300
707000
2000
αυτές οι αλήθειες
12:04
are shadowedσκιασμένη by sufferingταλαιπωρία,
301
709000
3000
επισκιάζονται από τον πόνο,
12:07
abuseκατάχρηση, degradationυποβιβασμός,
302
712000
2000
την κακομεταχείρηση, τον εξευτελισμό,
12:09
marginalizationπεριθωριοποίηση.
303
714000
2000
την περιθωριοποίηση.
12:11
And for me, it becomesγίνεται necessaryΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ
304
716000
2000
Κατά τη γνώμη μου, υπάρχει η ανάγκη
12:13
to integrateενσωματώνουν the two.
305
718000
2000
να ενωθούν αυτά τα δύο.
12:15
Because ultimatelyτελικά we are talkingομιλία
306
720000
2000
Επειδή τελικά μιλάμε
12:17
about a need to be more hopefulελπιδοφόρος,
307
722000
2000
για την ανάγκη να είμαστε πιο αισιόδοξοι,
12:19
more committedδεσμεύεται, more dedicatedαφιερωμένη
308
724000
3000
πιο δεσμευμένοι, πιο αφοσιωμένοι
12:22
to the basicβασικός challengesπροκλήσεις of livingζωή in a complexσυγκρότημα worldκόσμος.
309
727000
3000
στις βασικές δοκιμασίες της ζωής σ' έναν περίπλοκο κόσμο.
12:25
And for me that meansπου σημαίνει
310
730000
3000
Κατά τη γνώμη μου αυτό σημαίνει
12:28
spendingδαπανών time thinkingσκέψη and talkingομιλία
311
733000
2000
την αφιέρωση χρόνου στη σκέψη και τη συζήτηση
12:30
about the poorΦτωχός, the disadvantagedμειονεκτούντα άτομα,
312
735000
3000
σχετικά με τους φτωχούς, τους δυσπραγείς,
12:33
those who will never get to TEDTED.
313
738000
2000
εκείνους που ποτέ δε θα βρεθούν στο TED.
12:35
But thinkingσκέψη about them in a way
314
740000
2000
Αλλά στοχαζόμενοι γύρω απ' αυτούς μ' έναν τρόπο
12:37
that is integratedολοκληρωμένο in our ownτα δικά livesζωή.
315
742000
2000
που τους εντάσσει στις δικές μας ζωές.
12:39
You know ultimatelyτελικά, we all have to believe things we haven'tδεν έχουν seenείδα.
316
744000
4000
Ξέρετε ότι τελικά, όλοι καλούμαστε να πιστέψουμε σε πράγματα που δεν έχουμε δει.
12:43
We do. As rationalλογικός as we are, as committedδεσμεύεται to intellectνόηση as we are.
317
748000
4000
Πιστεύουμε. Όσο λογικοί κι αν είμαστε, όποια η δέσμευσή μας στη νοημοσύνη.
12:47
InnovationΚαινοτομία, creativityδημιουργικότητα,
318
752000
2000
Η καινοτομία, η δημιουργικότητα,
12:49
developmentανάπτυξη comesέρχεται
319
754000
2000
η ανάπτυξη δεν προέρχονται
12:51
not from the ideasιδέες in our mindμυαλό aloneμόνος.
320
756000
2000
μόνο απ' τις ιδέες που έχουμε στο μυαλό μας.
12:53
They come from the ideasιδέες in our mindμυαλό
321
758000
3000
Προέρχονται απ' τις ιδέες που έχουμε στο μυαλό μας
12:56
that are alsoεπίσης fueledτροφοδοτείται
322
761000
2000
που τροφοδοτούνται επιπλέον
12:58
by some convictionκαταδικαστική απόφαση in our heartκαρδιά.
323
763000
2000
από κάποια πεποίθηση που υπάρχει στην καρδιά μας.
13:00
And it's that mind-heartμυαλό-καρδιά connectionσύνδεση
324
765000
2000
Κι είναι αυτή η σύνδεση μυαλού-καρδιάς
13:02
that I believe compelsαναγκάζει us
325
767000
2000
που πιστεύω ότι μας υποχρεώνει
13:04
to not just be attentiveπροσεκτικός
326
769000
2000
όχι απλά να είμαστε προσηλωμένοι
13:06
to all the brightΛΑΜΠΡΌΣ and dazzlydazzly things,
327
771000
3000
σ' όλα τα λαμπερά και καταπληκτικά πράγματα,
13:09
but alsoεπίσης the darkσκοτάδι and difficultδύσκολος things.
328
774000
3000
αλλά επίσης στα σκοτεινά και δύσκολα πράγματα.
13:12
VaclavΒάτσλαβ HavelΧάβελ, the great CzechΤσεχικά leaderηγέτης, talkedμίλησε about this.
329
777000
3000
Ο Βάτσλαβ Χάβελ, ο σπουδαίος Τσέχος ηγέτης, μίλησε γι' αυτό.
13:15
He said, "When we were in EasternΑνατολική EuropeΕυρώπη and dealingμοιρασιά with oppressionκαταπίεση,
330
780000
3000
Είπε, "Όταν ήμασταν στην Ανατολική Ευρώπη και αντιμετωπίζαμε την καταπίεση,
13:18
we wanted all kindsείδη of things,
331
783000
2000
επιθυμούσαμε όλων των ειδών τα πράγματα,
13:20
but mostlyως επί το πλείστον what we neededαπαιτείται was hopeελπίδα,
332
785000
2000
αλλά εκείνο που επιθυμούσαμε πάνω απ'όλα ήταν η ελπίδα,
13:22
an orientationπροσανατολισμός of the spiritπνεύμα,
333
787000
2000
ένας πνευματικός προσανατολισμός,
13:24
a willingnessπροθυμία to sometimesωρες ωρες be in hopelessαπελπισμένος placesθέσεις
334
789000
2000
μια προθυμία να βρισκόμαστε μερικές φορές σ' απελπιστικά μέρη
13:26
and be a witnessμάρτυρας."
335
791000
2000
και να είμαστε αυτόπτες μάρτυρες."
13:28
Well that orientationπροσανατολισμός of the spiritπνεύμα
336
793000
2000
Αυτός λοιπόν ο πνευματικός προσανατολισμός
13:30
is very much at the coreπυρήνας of what I believe
337
795000
3000
βρίσκεται ουσιαστικά στον πυρήνα αυτού με το οποίο πιστεύω
13:33
even TEDTED communitiesκοινότητες
338
798000
2000
ότι ακόμη κι οι κοινότητες του TED
13:35
have to be engagedαρραβωνιασμένος in.
339
800000
2000
πρέπει να καταπιαστούν.
13:37
There is no disconnectαποσύνδεση
340
802000
2000
Δεν υπάρχει αποστασιοποίηση
13:39
around technologyτεχνολογία and designσχέδιο
341
804000
3000
από την τεχνολογία και το σχέδιο
13:42
that will allowεπιτρέπω us to be fullyπλήρως humanο άνθρωπος
342
807000
2000
που θα μας επέτρεπε να είμαστε πλήρεις άνθρωποι
13:44
untilμέχρις ότου we payπληρωμή attentionπροσοχή to sufferingταλαιπωρία,
343
809000
3000
έως ότου δώσουμε προσοχή στον πόνο,
13:47
to povertyφτώχεια, to exclusionαποκλεισμός, to unfairnessάδικη μεταχείριση, to injusticeαδικία.
344
812000
3000
στη φτώχεια, στον αποκλεισμό, στην προκατάληψη, στην αδικία.
13:50
Now I will warnπροειδοποιώ you
345
815000
2000
Τώρα θα σας προειδοποιήσω
13:52
that this kindείδος of identityΤαυτότητα
346
817000
2000
ότι αυτού του είδους η ταυτότητα
13:54
is a much more challengingπροκλητική identityΤαυτότητα
347
819000
3000
είναι μια πολύ περισσότερο απαιτητική ταυτότητα
13:57
than onesαυτές that don't payπληρωμή attentionπροσοχή to this.
348
822000
2000
από εκείνες που δε δίνουν προσοχή στα προαναφερθέντα.
13:59
It will get to you.
349
824000
2000
Θα σας συγκλονίσει.
14:01
I had the great privilegeπρονόμιο, when I was a youngνεαρός lawyerδικηγόρος, of meetingσυνάντηση RosaΡόζα ParksΠάρκα.
350
826000
3000
Είχα το σπουδαίο προνόμιο, όταν ήμουν νέος δικηγόρος, να γνωρίσω τη Ρόζα Παρκς.
14:04
And MsMS. ParksΠάρκα used to come back to MontgomeryΜοντγκόμερι everyκάθε now and then,
351
829000
3000
Η κα Παρκς συνήθιζε να επιστρέφει στο Μοντγκόμερι κάθε τόσο,
14:07
and she would get togetherμαζί with two of her dearestαγαπημένη friendsοι φιλοι,
352
832000
2000
και βρισκόταν μαζί με δύο από τις καλύτερές της φίλες,
14:09
these olderΠαλαιότερα womenγυναίκες,
353
834000
2000
εκείνες τις μεγαλύτερες σε ηλικία γυναίκες,
14:11
JohnnieJohnnie CarrCarr who was the organizerδιοργανωτής
354
836000
2000
την Τζόνι Καρ που ήταν η οργανώτρια
14:13
of the MontgomeryΜοντγκόμερι busλεωφορείο boycottμποϊκοτάζ --
355
838000
2000
του μποϊκοτάζ των λεωφορείων στο Μοντγκόμερι --
14:15
amazingφοβερο African-AmericanΑφροαμερικανός womanγυναίκα --
356
840000
2000
μια αξιοθαύμαστη αφροαμερικανή --
14:17
and VirginiaΒιρτζίνια DurrΣτη, a whiteάσπρο womanγυναίκα,
357
842000
2000
και την Βιρτζίνια Νταρ, μια λευκή γυναίκα,
14:19
whoseτου οποίου husbandσύζυγος, CliffordClifford DurrΣτη, representedεκπροσωπούνται DrDr. KingΟ βασιλιάς.
358
844000
2000
της οποίας ο σύζυγος, ο Κλίφορντ Νταρ, εκπροσωπούσε τον Δρ. Κινγκ.
14:21
And these womenγυναίκες would get togetherμαζί and just talk.
359
846000
3000
Αυτές οι γυναίκες συναντιόντουσαν και συζητούσαν.
14:24
And everyκάθε now and then MsMS. CarrCarr would call me,
360
849000
2000
Κάθε τόσο η κα Καρ μ' έπαιρνε τηλέφωνο,
14:26
and she'dυπόστεγο say, "BryanBryan, MsMS. ParksΠάρκα is comingερχομός to townπόλη. We're going to get togetherμαζί and talk.
361
851000
3000
κι έλεγε, "Μπράιαν, η κα Παρκς έρχεται στην πόλη. Πρόκειται να συναντηθούμε και να συζητήσουμε.
14:29
Do you want to come over and listen?"
362
854000
2000
Θέλεις να έρθεις από δω και να μας ακούσεις;"
14:31
And I'd say, "Yes, Ma'amΚυρία μου, I do."
363
856000
2000
Κι εγώ απαντούσα, "Ναι, κυρία, θέλω."
14:33
And she'dυπόστεγο say, "Well what are you going to do when you get here?"
364
858000
2000
Κι έλεγε, "Τι θα κάνεις λοιπόν όταν θα έρθεις εδώ;"
14:35
I said, "I'm going to listen."
365
860000
2000
Απαντούσα, "Θα ακούω."
14:37
And I'd go over there and I would, I would just listen.
366
862000
2000
Και πήγαινα εκεί πέρα και άκουγα, απλώς άκουγα.
14:39
It would be so energizingΕνεργοποίηση and so empoweringενδυνάμωση.
367
864000
2000
Ήταν τόσο ενεργοποιητικό και τόσο ενδυναμωτικό.
14:41
And one time I was over there listeningακούγοντας to these womenγυναίκες talk,
368
866000
3000
Μια φορά ήμουν εκεί κι άκουγα αυτές τις γυναίκες να μιλάνε
14:44
and after a coupleζευγάρι of hoursώρες MsMS. ParksΠάρκα turnedγύρισε to me
369
869000
2000
και μετά από δύο ώρες η κα Παρκς γύρισε προς το μέρος μου
14:46
and she said, "Now BryanBryan, tell me what the EqualΊσες JusticeΔικαιοσύνης InitiativeΠρωτοβουλία is.
370
871000
3000
κι είπε, "Τώρα Μπράιαν, πες μου τι είναι η Πρωτοβουλία για την Ισότητα απέναντι στον Νόμο.
14:49
Tell me what you're tryingπροσπαθεί to do."
371
874000
2000
Πες μου τι προσπαθείς να καταφέρεις."
14:51
And I beganάρχισε givingδίνοντας her my rapκτύπημα.
372
876000
2000
Και της άρχισα την πολυλογία.
14:53
I said, "Well we're tryingπροσπαθεί to challengeπρόκληση injusticeαδικία.
373
878000
2000
Είπα, "Προσπαθούμε λοιπόν να δοκιμάσουμε τα όρια της αδικίας.
14:55
We're tryingπροσπαθεί to help people who have been wronglyκακώς convictedκαταδικαστεί.
374
880000
2000
Προσπαθούμε να βοηθήσουμε όσους έχουν καταδικαστεί άδικα.
14:57
We're tryingπροσπαθεί to confrontαντιμετωπίζω biasπροκατάληψη and discriminationτων διακρίσεων
375
882000
2000
Προσπαθούμε να αντιμετωπίσουμε τις προκαταλήψεις και τις διακρίσεις
14:59
in the administrationδιαχείριση of criminalεγκληματίας justiceδικαιοσύνη.
376
884000
2000
στη διοίκηση της ποινικής δικαιοσύνης.
15:01
We're tryingπροσπαθεί to endτέλος life withoutχωρίς paroleparole sentencesποινές for childrenπαιδιά.
377
886000
3000
Προσπαθούμε να δώσουμε ένα τέλος στην ισόβια κάθειρξη χωρίς αναστολή για τα παιδιά.
15:04
We're tryingπροσπαθεί to do something about the deathθάνατος penaltyποινή.
378
889000
2000
Προσπαθούμε να κάνουμε κάτι για τη θανατική ποινή.
15:06
We're tryingπροσπαθεί to reduceπεριορίζω the prisonφυλακή populationπληθυσμός.
379
891000
2000
Προσπαθούμε να μειώσουμε τον πληθυσμό των φυλακών.
15:08
We're tryingπροσπαθεί to endτέλος massμάζα incarcerationφυλάκιση."
380
893000
2000
Προσπαθούμε να δώσουμε ένα τέλος στη μαζική φυλάκιση."
15:10
I gaveέδωσε her my wholeολόκληρος rapκτύπημα, and when I finishedπεπερασμένος she lookedκοίταξε at me
381
895000
2000
Της άρχισα την πολυλογία κι όταν τελείωσα με κοίταξε
15:12
and she said, "MmmΜΜΜ mmmΜΜΜ mmmΜΜΜ."
382
897000
3000
κι είπε, "Μμμ μμμ μμμ."
15:15
She said, "That's going to make you tiredκουρασμένος, tiredκουρασμένος, tiredκουρασμένος."
383
900000
3000
Είπε, "Όλα αυτά πρόκειται να σε κουράσουν πάρα πάρα πάρα πολύ.
15:18
(LaughterΤο γέλιο)
384
903000
2000
(Γέλια)
15:20
And that's when MsMS. CarrCarr leanedέσκυψε forwardπρος τα εμπρός, she put her fingerδάχτυλο in my faceπρόσωπο,
385
905000
2000
Και τότε ήταν που η κα Καρ έσκυψε προς το μέρος μου, ακούμπησε το δάχτυλό της στο πρόσωπό μου,
15:22
she said, "That's why you've got to be braveγενναίος, braveγενναίος, braveγενναίος."
386
907000
6000
κι είπε, "Γι' αυτο πρέπει να φανείς πολύ, πολύ, πολύ γενναίος."
15:28
And I actuallyπράγματι believe that the TEDTED communityκοινότητα
387
913000
3000
Και για την ακρίβεια πιστεύω ότι η κοινότητα του TED
15:31
needsανάγκες to be more courageousθαρραλέα.
388
916000
2000
χρειάζεται να φανεί περισσότερο θαρραλέα.
15:33
We need to find waysτρόπους
389
918000
2000
Είναι ανάγκη να βρούμε τρόπους
15:35
to embraceεναγκαλισμός these challengesπροκλήσεις,
390
920000
2000
να ενστερνιστούμε αυτές τις δοκιμασίες,
15:37
these problemsπροβλήματα, the sufferingταλαιπωρία.
391
922000
2000
αυτά τα προβλήματα, τον πόνο.
15:39
Because ultimatelyτελικά, our humanityανθρωπότητα dependsΕξαρτάται
392
924000
3000
Επειδή τελικά, η ανθρωπιά μας εξαρτάται
15:42
on everyone'sο καθένας humanityανθρωπότητα.
393
927000
2000
από την ανθρωπιά όλων.
15:44
I've learnedέμαθα very simpleαπλός things doing the work that I do.
394
929000
2000
Έμαθα πολύ απλά πράγματα κάνοντας τη συγκεκριμένη δουλειά.
15:46
It's just taughtδιδακτός me very simpleαπλός things.
395
931000
2000
Η δουλειά αυτή απλώς μου έμαθε πολύ απλά πράγματα.
15:48
I've come to understandκαταλαβαίνουν and to believe
396
933000
3000
Έχω φτάσει στο σημείο ν' αντιλαμβάνομαι και να πιστεύω
15:51
that eachκαθε of us
397
936000
2000
ότι καθένας από μας
15:53
is more than the worstχειριστός thing we'veέχουμε ever doneΈγινε.
398
938000
2000
είναι κάτι παραπάνω από το χειρότερο πράγμα που έχουμε κάνει ποτέ.
15:55
I believe that for everyκάθε personπρόσωπο on the planetπλανήτης.
399
940000
3000
Πιστεύω ότι αυτό ισχύει για κάθε άνθρωπο σ' αυτόν τον πλανήτη.
15:58
I think if somebodyκάποιος tellsλέει a lieψέμα, they're not just a liarψεύτης.
400
943000
3000
Πιστεύω ότι αν κάποιος πει ένα ψέμα, δεν είναι απλά ψεύτης.
16:01
I think if somebodyκάποιος takes something that doesn't belongανήκω to them,
401
946000
2000
Πιστεύω ότι αν κάποιος πάρει κάτι που δεν του ανήκει,
16:03
they're not just a thiefκλέφτης.
402
948000
2000
δεν είναι απλά κλέφτης.
16:05
I think even if you killσκοτώνω someoneκάποιος, you're not just a killerφονιάς.
403
950000
3000
Πιστεύω ότι ακόμη κι όταν κάποιος δολοφονεί, δεν είναι απλά δολοφόνος.
16:08
And because of that there's this basicβασικός humanο άνθρωπος dignityαξιοπρέπεια
404
953000
3000
Κι εξαιτίας όλων αυτών υπάρχει αυτή η στοιχειώδεις ανθρώπινη αξιοπρέπεια
16:11
that mustπρέπει be respectedσεβαστή by lawνόμος.
405
956000
2000
που πρέπει να γίνεται σεβαστή απ' τον νόμο.
16:13
I alsoεπίσης believe
406
958000
2000
Πιστεύω επίσης
16:15
that in manyΠολλά partsεξαρτήματα of this countryΧώρα,
407
960000
2000
ότι σε πολλά τμήματα αυτής της χώρας,
16:17
and certainlyσίγουρα in manyΠολλά partsεξαρτήματα of this globeΣφαίρα,
408
962000
4000
και σίγουρα σε πολλά τμήματα της υδρογείου,
16:21
that the oppositeαπεναντι απο of povertyφτώχεια is not wealthπλούτος.
409
966000
2000
το αντίθετο της φτώχειας δεν είναι ο πλούτος.
16:23
I don't believe that.
410
968000
2000
Δεν το νομίζω.
16:25
I actuallyπράγματι think, in too manyΠολλά placesθέσεις,
411
970000
3000
Για την ακρίβεια πιστεύω ότι σε πάρα πολλά μέρη,
16:28
the oppositeαπεναντι απο of povertyφτώχεια is justiceδικαιοσύνη.
412
973000
3000
το αντίθετο της φτώχειας είναι η δικαιοσύνη.
16:31
And finallyτελικά, I believe
413
976000
3000
Τέλος, πιστεύω
16:34
that, despiteπαρά the factγεγονός that it is so dramaticδραματικός
414
979000
3000
ότι, παρά το γεγονός ότι αυτό είναι τόσο δραματικό
16:37
and so beautifulπανεμορφη and so inspiringεμπνέοντας
415
982000
2000
και τόσο όμορφο και τόσο εμψυχωτικό
16:39
and so stimulatingτόνωση,
416
984000
2000
και τόσο ενδιαφέρον,
16:41
we will ultimatelyτελικά not be judgedκριθεί by our technologyτεχνολογία,
417
986000
3000
στο τέλος δε θα κριθούμε με βάση την τεχνολογία μας,
16:44
we won'tσυνηθισμένος be judgedκριθεί by our designσχέδιο,
418
989000
3000
δε θα κριθούμε με βάση τον σχεδιασμό μας,
16:47
we won'tσυνηθισμένος be judgedκριθεί by our intellectνόηση and reasonλόγος.
419
992000
3000
δε θα κριθούμε με βάση τη νοημοσύνη και τη λογική μας.
16:50
UltimatelyΤελικά, you judgeδικαστής the characterχαρακτήρας of a societyκοινωνία,
420
995000
3000
Στο τέλος, κρίνεται ο χαρακτήρας μιας κοινωνίας,
16:53
not by how they treatκέρασμα theirδικα τους richπλούσιος and the powerfulισχυρός and the privilegedπρονομιούχος,
421
998000
3000
όχι με βάση το πώς φέρεται στους πλούσιους και τους ισχυρούς και τους προνομιούχους,
16:56
but by how they treatκέρασμα the poorΦτωχός,
422
1001000
2000
αλλά με βάση το πώς φέρεται στους φτωχούς,
16:58
the condemnedκαταδικάστηκε, the incarceratedφυλακισμένο.
423
1003000
2000
στους καταδικασμένους, στους φυλακισμένους.
17:00
Because it's in that nexusNexus
424
1005000
2000
Αφού είναι μέσα απ' αυτόν τον δεσμό
17:02
that we actuallyπράγματι beginαρχίζουν to understandκαταλαβαίνουν trulyστα αληθεια profoundβαθύς things
425
1007000
3000
που αρχίζουμε ουσιαστικά να κατανοούμε πραγματικά βαθυστόχαστα πράγματα
17:05
about who we are.
426
1010000
4000
σχετικά με το ποιοι είμαστε.
17:09
I sometimesωρες ωρες get out of balanceισορροπία. I'll endτέλος with this storyιστορία.
427
1014000
2000
Μερικές χάνω την ισορροπία. Θα τελειώσω μ' αυτή την ιστορία.
17:11
I sometimesωρες ωρες pushΣπρώξτε too hardσκληρά.
428
1016000
2000
Μερικές φορές προσπαθώ πολύ σκληρά.
17:13
I do get tiredκουρασμένος, as we all do.
429
1018000
2000
Κι όντως κουράζομαι, όπως όλοι μας.
17:15
SometimesΜερικές φορές those ideasιδέες get aheadεμπρός of our thinkingσκέψη
430
1020000
3000
Μερικές φορές εκείνες οι ιδέες προσπερνούν τις σκέψεις μας
17:18
in waysτρόπους that are importantσπουδαίος.
431
1023000
2000
με σημαντικούς τρόπους.
17:20
And I've been representingαντιπροσωπεύει these kidsπαιδιά
432
1025000
2000
Κι έχω εκπροσωπήσει αυτά τα παιδιά
17:22
who have been sentencedκαταδικάστηκε to do these very harshδριμύς sentencesποινές.
433
1027000
2000
που έχουν καταδικαστεί να εκτίσουν αυτές τις πολύ σκληρές ποινές.
17:24
And I go to the jailφυλακή and I see my clientπελάτης who'sποιος είναι 13 and 14,
434
1029000
3000
Και πηγαίνω στη φυλακή και βλέπω τον πελάτη μου που είναι 13 και 14,
17:27
and he's been certifiedπιστοποιημένη to standστάση trialδίκη as an adultενήλικας.
435
1032000
3000
κι έχει πιστοποιηθεί να δικασθεί ως ενήλικας.
17:30
I startαρχή thinkingσκέψη, well, how did that happenσυμβεί?
436
1035000
2000
Αρχίζω και σκέφτομαι, καλά, πώς συνέβη αυτό;
17:32
How can a judgeδικαστής turnστροφή you into something
437
1037000
2000
Πώς μπορεί ένας δικαστής να σε μετατρέψει σε κάτι
17:34
that you're not?
438
1039000
2000
που δεν είσαι;
17:36
And the judgeδικαστής has certifiedπιστοποιημένη him as an adultενήλικας, but I see this kidπαιδί.
439
1041000
3000
Ο δικαστής τον έχει πιστοποιήσει ως ενήλικα, αλλά εγώ βλέπω ένα παιδί.
17:39
And I was up too lateαργά one night and I startingεκκίνηση thinkingσκέψη,
440
1044000
2000
Κι ένα βράδυ ήμουν ξύπνιος ως πολύ αργά κι άρχισα να σκέφτομαι,
17:41
well goshΘέε μου, if the judgeδικαστής can turnστροφή you into something that you're not,
441
1046000
2000
Θεέ μου, αν ο δικαστής μπορεί να μετατρέψει κάποιον σε κάτι που δεν είναι,
17:43
the judgeδικαστής mustπρέπει have magicμαγεία powerεξουσία.
442
1048000
2000
ο δικαστής πρέπει να έχει μαγική δύναμη.
17:45
Yeah, BryanBryan, the judgeδικαστής has some magicμαγεία powerεξουσία.
443
1050000
3000
'Οντως, Μπράιαν, ο δικαστής έχει κάποια μαγική δυνάμη.
17:48
You should askπαρακαλώ for some of that.
444
1053000
2000
Πρέπει να ζητήσεις λίγη απ' αυτήν.
17:50
And because I was up too lateαργά, wasn'tδεν ήταν thinkingσκέψη realπραγματικός straightευθεία,
445
1055000
2000
Κι επειδή ήμουν ξύπνιος τόσο αργά, δε σκεφτόμουν αρκετά καθαρά,
17:52
I startedξεκίνησε workingεργαζόμενος on a motionκίνηση.
446
1057000
2000
άρχισα να δουλεύω πάνω σε μια εισήγηση.
17:54
And I had a clientπελάτης who was 14 yearsχρόνια oldπαλαιός, a youngνεαρός, poorΦτωχός blackμαύρος kidπαιδί.
447
1059000
3000
Είχα έναν πελάτη που ήταν 14 χρονών, ένα νεαρό, φτωχό μαύρο παιδί.
17:57
And I startedξεκίνησε workingεργαζόμενος on this motionκίνηση,
448
1062000
2000
Κι άρχισα να δουλεύω πάνω σ' αυτήν την εισήγηση,
17:59
and the headκεφάλι of the motionκίνηση was: "MotionΚίνηση to try my poorΦτωχός,
449
1064000
2000
κι ο τίτλος της εισήγησης ήταν: "Εισήγηση για τη δίκη του φτωχού,
18:01
14-year-old-ετών blackμαύρος maleαρσενικός clientπελάτης
450
1066000
2000
δεκατετράχρονου μαύρου πελάτη μου
18:03
like a privilegedπρονομιούχος, whiteάσπρο 75-year-old-ετών
451
1068000
2000
ως ενός προνομιούχου, λευκού εβδομηνταπεντάχρονου
18:05
corporateεταιρικός executiveεκτελεστικός."
452
1070000
2000
εταιρικού στελέχους."
18:07
(ApplauseΧειροκροτήματα)
453
1072000
5000
(Χειροκρότημα)
18:12
And I put in my motionκίνηση
454
1077000
2000
Συμπεριέλαβα στην εισήγησή μου
18:14
that there was prosecutorialδιωκτικών αρχών misconductπαράπτωμα and policeαστυνομία misconductπαράπτωμα and judicialδικαστική misconductπαράπτωμα.
455
1079000
3000
ότι τόσο ο ενάγων όσο η αστυνομία και οι δικαστές επέδειξαν ανάρμοστη συμπεριφορά.
18:17
There was a crazyτρελός lineγραμμή in there about how there's no conductσυμπεριφοράς in this countyκομητεία,
456
1082000
2000
Υπήρχε κι ένα τρελό σημείο στο κείμενο σχετικά με την ανυπαρξία σωστής συμπεριφοράς σ' αυτή τη χώρα,
18:19
it's all misconductπαράπτωμα.
457
1084000
2000
και την ύπαρξη μονάχα ανάρμοστης συμπεριφοράς.
18:21
And the nextεπόμενος morningπρωί, I wokeξύπνησα up and I thought, now did I dreamόνειρο that crazyτρελός motionκίνηση,
458
1086000
3000
Το επόμενο πρωί, ξύπνησα και σκέφτηκα, ονειρεύτηκα αυτή την τρελή εισήγηση,
18:24
or did I actuallyπράγματι writeγράφω it?
459
1089000
2000
ή πράγματι την έγραψα;
18:26
And to my horrorφρίκη, not only had I writtenγραπτός it,
460
1091000
2000
Και προς επιβεβαίωση του φόβου μου, όχι μόνο την είχα γράψει,
18:28
but I had sentΑπεσταλμένα it to courtδικαστήριο.
461
1093000
2000
αλλά την είχα στείλει και στο δικαστήριο.
18:30
(ApplauseΧειροκροτήματα)
462
1095000
3000
(Χειροκρότημα)
18:33
A coupleζευγάρι monthsμήνες wentπήγε by,
463
1098000
3000
Πέρασαν δύο μήνες,
18:36
and I had just forgottenξεχασμένος all about it.
464
1101000
2000
κι όλα αυτά τα είχα απλώς ξεχάσει.
18:38
And I finallyτελικά decidedαποφασισμένος,
465
1103000
2000
Τελικά αποφάσισα,
18:40
oh goshΘέε μου, I've got to go to the courtδικαστήριο and do this crazyτρελός caseπερίπτωση.
466
1105000
2000
Θεέ μου, πρέπει να πάω στο δικαστήριο και να φέρω σε πέρας αυτή την τρελή υπόθεση.
18:42
And I got into my carαυτοκίνητο
467
1107000
2000
Μπήκα στ' αμάξι μου
18:44
and I was feelingσυναισθημα really overwhelmedσυγκλονισμένοι -- overwhelmedσυγκλονισμένοι.
468
1109000
2000
κι ένιωθα πραγματικά καταβεβλημένος -- καταβεβλημένος.
18:46
And I got in my carαυτοκίνητο and I wentπήγε to this courthouseδικαστήριο.
469
1111000
2000
Μπήκα στ' αμάξι μου και πήγα στο δικαστήριο.
18:48
And I was thinkingσκέψη, this is going to be so difficultδύσκολος, so painfulεπώδυνος.
470
1113000
3000
Και στεφτόμουν, αυτό πρόκειται να είναι πολύ δύσκολο, πολύ επίπονο.
18:51
And I finallyτελικά got out of the carαυτοκίνητο and I startedξεκίνησε walkingτο περπάτημα up to the courthouseδικαστήριο.
471
1116000
3000
Τελικά βγήκα απ' το αμάξι κι άρχισα να κατευθύνομαι προς το δικαστήριο.
18:54
And as I was walkingτο περπάτημα up the stepsβήματα of this courthouseδικαστήριο,
472
1119000
2000
Καθώς ανέβαινα τα σκαλιά του δικαστικού μεγάρου,
18:56
there was an olderΠαλαιότερα blackμαύρος man who was the janitorΘυρωρός in this courthouseδικαστήριο.
473
1121000
3000
υπήρχε ένας μεγαλύτερος σε ηλικία μαύρος άνδρας που ήταν ο επιστάτης του δικαστικού μεγάρου.
18:59
When this man saw me, he cameήρθε over to me
474
1124000
2000
όταν ο άνδρας αυτός με είδε, ήρθε προς το μέρος μου
19:01
and he said, "Who are you?"
475
1126000
2000
κι είπε, "Ποιος είστε;"
19:03
I said, "I'm a lawyerδικηγόρος." He said, "You're a lawyerδικηγόρος?" I said, "Yes, sirΚύριε."
476
1128000
3000
Απάντησα, "Είμαι δικηγόρος." Είπε, "Είστε δικηγόρος;" Είπα, "Ναι, κύριε."
19:06
And this man cameήρθε over to me
477
1131000
2000
Αυτός ο άνδρας ήρθε προς το μέρος μου
19:08
and he huggedαγκάλιασε me.
478
1133000
2000
και μ' αγκάλιασε
19:10
And he whisperedψιθύρισε in my earαυτί.
479
1135000
2000
και ψιθύρισε στ' αυτί μου.
19:12
He said, "I'm so proudυπερήφανος of you."
480
1137000
2000
Είπε, "Νιώθω τόσο περήφανος για σας."
19:14
And I have to tell you,
481
1139000
2000
Οφείλω να σας πω,
19:16
it was energizingΕνεργοποίηση.
482
1141000
2000
ήταν ενεργοποιητικό.
19:18
It connectedσυνδεδεμένος deeplyκατα ΒΑΘΟΣ with something in me
483
1143000
2000
Συνδέθηκε έντονα με κάτι μέσα μου
19:20
about identityΤαυτότητα,
484
1145000
2000
σχετικά με την ταυτότητα,
19:22
about the capacityχωρητικότητα of everyκάθε personπρόσωπο to contributeσυμβάλλει
485
1147000
3000
σχετικά με την ικανότητα κάθε ατόμου να συνεισφέρει
19:25
to a communityκοινότητα, to a perspectiveπροοπτική that is hopefulελπιδοφόρος.
486
1150000
2000
σε μια κοινότητα, σε μια αισιόδοξη προοπτική.
19:27
Well I wentπήγε into the courtroomαίθουσα συνεδριάσεων.
487
1152000
2000
Μπήκα λοιπόν στη δικαστική αίθουσα.
19:29
And as soonσύντομα as I walkedπερπάτησε insideμέσα, the judgeδικαστής saw me comingερχομός in.
488
1154000
2000
Και μόλις μπήκα μέσα, ο δικαστής με είδε που πλησίαζα.
19:31
He said, "MrΟ κ.. StevensonΣτίβενσον, did you writeγράφω this crazyτρελός motionκίνηση?"
489
1156000
3000
Είπε, "κ. Στίβενσον, εσείς γράψατε αυτή την τρελή εισήγηση;"
19:34
I said, "Yes, sirΚύριε. I did." And we startedξεκίνησε arguingυποστηρίζοντας.
490
1159000
2000
Απάντησα, "Ναι, κύριε. Την έγραψα." Κι αρχίσαμε να λογομαχούμε.
19:36
And people startedξεκίνησε comingερχομός in because they were just outragedεξοργισμένοι.
491
1161000
2000
Αρχισε να μπαίνει μέσα κόσμος επειδή απλά ήταν εξοργισμένος.
19:38
I had writtenγραπτός these crazyτρελός things.
492
1163000
2000
Είχα γράψει αυτά τα τρελά πράγματα
19:40
And policeαστυνομία officersαξιωματικούς were comingερχομός in
493
1165000
2000
κι άρχισαν να μπαίνουν μέσα αστυνομικοί
19:42
and assistantΒοηθός prosecutorsΟι εισαγγελείς and clerkυπάλληλος workersεργαζομένων.
494
1167000
2000
και δικαστικοί επιμελητές και δικαστικοί υπάλληλοι.
19:44
And before I knewήξερε it, the courtroomαίθουσα συνεδριάσεων was filledγέματο with people
495
1169000
2000
Και προτού το καταλάβω, η δικαστική αίθουσα ήταν γεμάτη κόσμο
19:46
angryθυμωμένος that we were talkingομιλία about raceαγώνας,
496
1171000
2000
που είχε θυμώσει επειδή μιλούσαμε για τη φυλή,
19:48
that we were talkingομιλία about povertyφτώχεια,
497
1173000
2000
επειδή μιλούσαμε για τη φτώχεια,
19:50
that we were talkingομιλία about inequalityανισότητα.
498
1175000
2000
επειδή μιλούσαμε για την ανισότητα.
19:52
And out of the cornerγωνία of my eyeμάτι, I could see this janitorΘυρωρός pacingβηματοδότηση back and forthΕμπρός.
499
1177000
3000
Με την άκρη του ματιού μου, μπορούσα να δω εκείνον τον επιστάτη να πηγαίνει πέρα δώθε.
19:55
And he keptδιατηρούνται looking throughδιά μέσου the windowπαράθυρο, and he could hearακούω all of this hollerφωνάζω.
500
1180000
2000
Συνέχισε να κοιτάζει μέσα απ' το παράθυρο και μπορούσε να ακούσει όλες αυτές τις κραυγές.
19:57
He keptδιατηρούνται pacingβηματοδότηση back and forthΕμπρός.
501
1182000
2000
Συνέχισε να πηγαίνει πέρα δώθε.
19:59
And finallyτελικά, this olderΠαλαιότερα blackμαύρος man with this very worriedανήσυχος look on his faceπρόσωπο
502
1184000
3000
Τελικά, αυτός ο μεγαλύτερος σε ηλικία μαύρος άνδρας με αυτή την πολύ ανήσυχη έκφραση στο πρόσωπό του
20:02
cameήρθε into the courtroomαίθουσα συνεδριάσεων and satsat down behindπίσω me,
503
1187000
3000
μπήκε στη δικαστική αίθουσα και κάθισε πίσω μου,
20:05
almostσχεδόν at counselο ΣΥΝΗΓΟΡΟΣ tableτραπέζι.
504
1190000
2000
σχεδόν στο έδρανο του συνηγόρου.
20:07
About 10 minutesλεπτά laterαργότερα the judgeδικαστής said we would take a breakΔιακοπή.
505
1192000
2000
Περίπου μετά από 10 λεπτά ο δικαστής είπε ότι θα γινόταν ένα διάλειμμα.
20:09
And duringστη διάρκεια the breakΔιακοπή there was a deputyΑναπληρωτής sheriffσερίφης who was offendedπροσβεβλημένος
506
1194000
3000
Κατά τη διάρκεια του διαλείμματος ένας υπαστυνόμος προσβλήθηκε
20:12
that the janitorΘυρωρός had come into courtδικαστήριο.
507
1197000
2000
που ο επιστάτης είχε μπει στη δικαστική αίθουσα.
20:14
And this deputyΑναπληρωτής jumpedπήδηξε up and he ranέτρεξα over to this olderΠαλαιότερα blackμαύρος man.
508
1199000
2000
Αυτός ο υπαστυνόμος σηκώθηκε απότομα και έτρεξε προς αυτόν τον μεγαλύτερο σε ηλικία μαύρο άνδρα.
20:16
He said, "JimmyJimmy, what are you doing in this courtroomαίθουσα συνεδριάσεων?"
509
1201000
3000
Είπε, "Τζίμι, τι κάνεις σ' αυτή τη δικαστική αίθουσα;"
20:19
And this olderΠαλαιότερα blackμαύρος man stoodστάθηκε up
510
1204000
2000
Ο μεγαλύτερος σε ηλικία μαύρος άνδρας σηκώθηκε
20:21
and he lookedκοίταξε at that deputyΑναπληρωτής and he lookedκοίταξε at me
511
1206000
2000
και κοίταξε τον υπαστυνόμο και κοίταξε και μένα
20:23
and he said, "I cameήρθε into this courtroomαίθουσα συνεδριάσεων
512
1208000
3000
κι είπε, "Μπήκα σ' αυτή τη δικαστική αίθουσα
20:26
to tell this youngνεαρός man,
513
1211000
2000
για να πω σ' αυτόν το νεαρό άνδρα,
20:28
keep your eyesμάτια on the prizeβραβείο, holdΚρατήστε on."
514
1213000
3000
να αφοσιωθεί στον στόχο του, να δείξει υπομονή."
20:31
I've come to TEDTED
515
1216000
2000
Έχω έρθει στο TED
20:33
because I believe that manyΠολλά of you understandκαταλαβαίνουν
516
1218000
2000
επειδή πιστεύω ότι πολλοί από σας καταλαβαίνετε
20:35
that the moralηθικός arcτόξο of the universeσύμπαν is long,
517
1220000
2000
ότι το ηθικό τόξο του σύμπαντος είναι μακρύ,
20:37
but it bendsστροφές towardπρος justiceδικαιοσύνη.
518
1222000
2000
αλλά κάμπτεται προς τη δικαιοσύνη.
20:39
That we cannotδεν μπορώ be fullγεμάτος evolvedεξελίχθηκε humanο άνθρωπος beingsόντα
519
1224000
3000
Ότι δεν μπορούμε να είμαστε πλήρως εξελιγμένοι άνθρωποι
20:42
untilμέχρις ότου we careΦροντίδα about humanο άνθρωπος rightsδικαιώματα and basicβασικός dignityαξιοπρέπεια.
520
1227000
3000
έως ότου νοιαστούμε για τ' ανθρώπινα δικαιώματα και τη στοιχειώδη αξιοπρέπεια.
20:45
That all of our survivalεπιβίωση
521
1230000
2000
Ότι όλη η επιβίωσή μας
20:47
is tiedδεμένα to the survivalεπιβίωση of everyoneΟλοι.
522
1232000
2000
είναι συνδεδεμένη με την επιβίωση όλων.
20:49
That our visionsοράματα of technologyτεχνολογία and designσχέδιο
523
1234000
2000
Ότι τα οράματά μας σχετικά με την τεχνολογία και το σχέδιο
20:51
and entertainmentψυχαγωγία and creativityδημιουργικότητα
524
1236000
2000
και την ψυχαγωγία και τη δημιουργικότητα
20:53
have to be marriedπαντρεμένος with visionsοράματα
525
1238000
2000
πρέπει να συνταιριαστούν με οράματα
20:55
of humanityανθρωπότητα, compassionσυμπόνια and justiceδικαιοσύνη.
526
1240000
3000
σχετικά με την ανθρωπιά, τη συμπόνια και τη δικαιοσύνη.
20:58
And more than anything,
527
1243000
2000
Και πάνω απ' όλα,
21:00
for those of you who shareμερίδιο that,
528
1245000
2000
για εκείνους από σας που έχετε τα ίδια οράματα,
21:02
I've simplyαπλά come to tell you
529
1247000
2000
έχω έρθει απλά για να σας πω
21:04
to keep your eyesμάτια on the prizeβραβείο, holdΚρατήστε on.
530
1249000
2000
να είστε αφοσιωμένοι στο στόχο σας, να δείξετε υπομονή.
21:06
Thank you very much.
531
1251000
2000
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
21:08
(ApplauseΧειροκροτήματα)
532
1253000
21000
(Χειροκρότημα)
21:29
ChrisChris AndersonΆντερσον: So you heardακούσει and saw
533
1274000
2000
Κρις Άντερσον: Άκουσες κι είδες λοιπόν
21:31
an obviousφανερός desireεπιθυμία by this audienceακροατήριο, this communityκοινότητα,
534
1276000
3000
μια προφανή επιθυμία απ' αυτό το κοινό, αυτή την κοινότητα,
21:34
to help you on your way and to do something on this issueθέμα.
535
1279000
3000
να σε βοηθήσει στην πορεία σου και να κάνει κάτι γι' αυτό το ζήτημα.
21:37
Other than writingΓραφή a checkέλεγχος,
536
1282000
2000
Εκτός απ' το να γράψουμε μια επιταγή,
21:39
what could we do?
537
1284000
3000
τι άλλο θα μπορούσαμε να κάνουμε;"
21:42
BSBS: Well there are opportunitiesευκαιρίες all around us.
538
1287000
2000
ΜΣ: Υπάρχουν ευκαιρίες παντού γύρω μας.
21:44
If you liveζω in the stateκατάσταση of CaliforniaΚαλιφόρνια, for exampleπαράδειγμα,
539
1289000
2000
Αν ζείτε στην πολιτεία της Καλιφόρνια, για παράδειγμα,
21:46
there's a referendumδημοψήφισμα comingερχομός up this springάνοιξη
540
1291000
2000
αυτήν την άνοιξη θα γίνει ένα δημοψήφισμα
21:48
where actuallyπράγματι there's going to be an effortπροσπάθεια
541
1293000
2000
κατά το οποίο στην ουσία θα γίνει μια προσπάθεια
21:50
to redirectδιευθύνω πάλιν some of the moneyχρήματα we spendδαπανήσει on the politicsπολιτική of punishmentτιμωρία.
542
1295000
3000
να επανακατευθύνουμε μερικά απ' τα χρήματα που δαπανούμε για την ποινική πολιτική.
21:53
For exampleπαράδειγμα, here in CaliforniaΚαλιφόρνια
543
1298000
2000
Για παράδειγμα, εδώ στην Καλιφόρνια
21:55
we're going to spendδαπανήσει one billionδισεκατομμύριο dollarsδολάρια
544
1300000
2000
πρόκειται να δαπανήσουμε ένα δισεκατομμύριο δολάρια
21:57
on the deathθάνατος penaltyποινή in the nextεπόμενος fiveπέντε yearsχρόνια --
545
1302000
2000
για τη θανατική ποινή στα επόμενα πέντε χρόνια --
21:59
one billionδισεκατομμύριο dollarsδολάρια.
546
1304000
3000
ένα δισεκατομμύριο δολάρια.
22:02
And yetΑκόμη, 46 percentτοις εκατό of all homicideανθρωποκτονία casesπεριπτώσεις
547
1307000
2000
Κι όμως, 46 τοις εκατό όλων των υποθέσεων ανθρωποκτονιών
22:04
don't resultαποτέλεσμα in arrestσύλληψη.
548
1309000
2000
δεν καταλήγουν σε σύλληψη.
22:06
56 percentτοις εκατό of all rapeβιασμός casesπεριπτώσεις don't resultαποτέλεσμα.
549
1311000
2000
56 τοις εκατό όλων των υποθέσεων βιασμού δεν καταλήγουν.
22:08
So there's an opportunityευκαιρία to changeαλλαγή that.
550
1313000
2000
Υπάρχει λοιπόν η ευκαιρία να τ' αλλάξουμε αυτό.
22:10
And this referendumδημοψήφισμα would proposeπροτείνω havingέχοντας those dollarsδολάρια
551
1315000
2000
Κι αυτό το δημοψήφισμα θα πρότεινε τα δολάρια αυτά
22:12
go to lawνόμος enforcementεπιβολή and safetyασφάλεια.
552
1317000
3000
να πηγαίνουν στην επιβολή του νόμου και στην ασφάλεια.
22:15
And I think that opportunityευκαιρία existsυπάρχει all around us.
553
1320000
2000
Πιστεύω ότι αυτή η ευκαιρία υπάρχει παντού γύρω μας.
22:17
CACA: There's been this hugeτεράστιος declineπτώση
554
1322000
2000
ΚΑ: Έχει παρατηρηθεί αυτή η τεράστια μείωση
22:19
in crimeέγκλημα in AmericaΑμερική over the last threeτρία decadesδεκαετίες.
555
1324000
3000
της εγκληματικότητας στην Αμερική κατά τις τελευταίες τρεις δεκαετίες.
22:22
And partμέρος of the narrativeαφήγημα of that
556
1327000
3000
Μέρος αυτής της αφήγησης
22:25
is sometimesωρες ωρες that it's about increasedαυξήθηκε incarcerationφυλάκιση ratesτιμές.
557
1330000
3000
φαίνεται να σχετίζεται μερικές φορές με τ' αυξημένα ποσοστά φυλάκισης.
22:28
What would you say to someoneκάποιος who believedπιστεύω that?
558
1333000
2000
Τι θα λέγατε σε κάποιον που θα πίστευε κάτι τέτοιο;
22:30
BSBS: Well actuallyπράγματι the violentβίαιος crimeέγκλημα rateτιμή
559
1335000
2000
ΜΣ: Για την ακρίβεια το ποσοστό βίαιων εγκλημάτων
22:32
has remainedπαρέμεινε relativelyσχετικά stableσταθερός.
560
1337000
2000
έχει παραμείνει σχετικά σταθερό.
22:34
The great increaseαυξάνουν in massμάζα incarcerationφυλάκιση in this countryΧώρα
561
1339000
2000
Η τεράστια αύξηση της μαζικής φυλάκισης σ' αυτή τη χώρα
22:36
wasn'tδεν ήταν really in violentβίαιος crimeέγκλημα categoriesκατηγορίες.
562
1341000
3000
δεν παρατηρήθηκε στην πραγματικότητα στις κατηγορίες βίαιων εγκλημάτων.
22:39
It was this misguidedλανθασμένη warπόλεμος on drugsφάρμακα.
563
1344000
2000
Επρόκειτο γι' αυτόν τον άστοχο πόλεμο κατά των ναρκωτικών.
22:41
That's where the dramaticδραματικός increasesαυξάνεται have come
564
1346000
2000
Από εκεί προήλθε η δραματική αύξηση
22:43
in our prisonφυλακή populationπληθυσμός.
565
1348000
3000
στον πληθυσμό των φυλακών μας.
22:46
And we got carriedμεταφέρθηκε away with the rhetoricρητορική of punishmentτιμωρία.
566
1351000
3000
Παρασυρθήκαμε απ' τη ρητορεία της ποινής.
22:49
And so we have threeτρία strikesαπεργίες lawsτου νόμου
567
1354000
2000
Συνεπώς έχουμε νόμους των "τριών χτυπημάτων"
22:51
that put people in prisonφυλακή foreverγια πάντα
568
1356000
2000
που βάζουν τον κόσμο στη φυλακή για πάντα
22:53
for stealingκλοπή a bicycleποδήλατο, for low-levelχαμηλού επιπέδου propertyιδιοκτησία crimesεγκλήματα,
569
1358000
3000
για κλοπή ποδηλάτου, για μικροκλοπές ξένης περιουσίας,
22:56
ratherμάλλον than makingκατασκευή them give those resourcesπόροι back
570
1361000
2000
αντί να επιβάλλουν την επιστροφή εκείνων των πόρων
22:58
to the people who they victimizedθύματα.
571
1363000
2000
σ' εκείνους που τιμωρήθηκαν άδικα.
23:00
I believe we need to do more to help people who are victimizedθύματα by crimeέγκλημα,
572
1365000
2000
Πιστεύω ότι πρέπει να κάνουμε περισσότερα ώστε να βοηθήσουμε τους άδικα τιμωρημένους,
23:02
not do lessπιο λιγο.
573
1367000
2000
όχι λιγότερα.
23:04
And I think our currentρεύμα punishmentτιμωρία philosophyφιλοσοφία
574
1369000
2000
Πιστεύω ότι η τρέχουσα ποινική μας φιλοσοφία
23:06
does nothing for no one.
575
1371000
2000
δεν κάνει τίποτα για κανέναν.
23:08
And I think that's the orientationπροσανατολισμός that we have to changeαλλαγή.
576
1373000
2000
Πιστεύω ότι αυτός είναι ο προσανατολισμός που πρέπει ν' αλλάξουμε.
23:10
(ApplauseΧειροκροτήματα)
577
1375000
2000
(Χειροκρότημα)
23:12
CACA: BryanBryan, you've struckχτύπησε a massiveογκώδης chordχορδή here.
578
1377000
3000
ΚΑ: Μπράιαν, μας άγγιξες σε μεγάλο βαθμό εδώ.
23:15
You're an inspiringεμπνέοντας personπρόσωπο.
579
1380000
2000
Είσαι ένα εμψυχωτικό άτομο.
23:17
Thank you so much for comingερχομός to TEDTED. Thank you.
580
1382000
2000
Σ' ευχαριστώ τόσο πολύ που ήρθες στο TED. Σ' ευχαριστώ.
23:19
(ApplauseΧειροκροτήματα)
581
1384000
15000
(Χειροκρότημα)
Translated by Vassiliki Kassi
Reviewed by Angela Nevsechirlioglou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bryan Stevenson - Public-interest lawyer
Bryan Stevenson is the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system.

Why you should listen

Bryan Stevenson is a public-interest lawyer who has dedicated his career to helping the poor, the incarcerated and the condemned. He's the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, an Alabama-based group that has won major legal challenges eliminating excessive and unfair sentencing, exonerating innocent prisoners on death row, confronting abuse of the incarcerated and the mentally ill, and aiding children prosecuted as adults.

EJI recently won an historic ruling in the U.S. Supreme Court holding that mandatory life-without-parole sentences for all children 17 or younger are unconstitutional. Mr. Stevenson’s work fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system has won him numerous awards. He is a graduate of the Harvard Law School and the Harvard School of Government, and has been awarded 14 honorary doctorate degrees. Bryan is the author of Just Mercy: A Story of Justice and Redemption

More profile about the speaker
Bryan Stevenson | Speaker | TED.com