ABOUT THE SPEAKER
Bryan Stevenson - Public-interest lawyer
Bryan Stevenson is the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system.

Why you should listen

Bryan Stevenson is a public-interest lawyer who has dedicated his career to helping the poor, the incarcerated and the condemned. He's the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, an Alabama-based group that has won major legal challenges eliminating excessive and unfair sentencing, exonerating innocent prisoners on death row, confronting abuse of the incarcerated and the mentally ill, and aiding children prosecuted as adults.

EJI recently won an historic ruling in the U.S. Supreme Court holding that mandatory life-without-parole sentences for all children 17 or younger are unconstitutional. Mr. Stevenson’s work fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system has won him numerous awards. He is a graduate of the Harvard Law School and the Harvard School of Government, and has been awarded 14 honorary doctorate degrees. Bryan is the author of Just Mercy: A Story of Justice and Redemption

More profile about the speaker
Bryan Stevenson | Speaker | TED.com
TED2012

Bryan Stevenson: We need to talk about an injustice

Bryan Stevenson: Trebuie să vorbim despre o nedreptate

Filmed:
6,350,265 views

Într-o prelegere personală şi antrenantă -- cu apariţii inedite ale bunicii sale şi a Rosei Parks -- avocatul în drepturile omului Bryan Stevenson împărtăşeşte câteva dintre cele mai neplăcute adevăruri ale sistemului de justiţie din America, începând cu un dezechilibru uriaş între rase: o treime a popluaţiei de negri din ţară a fost închisă o dată în viaţă. Aceste probleme, care sunt ascunse în istoria neexaminată a Americii, sunt rareori discutate cu atâta francheţe, profunzime şi convingere.
- Public-interest lawyer
Bryan Stevenson is the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Well this is a really extraordinaryextraordinar honoronora for me.
0
0
3000
Aceasta este o mare onoare pentru mine.
00:18
I spendpetrece mostcel mai of my time
1
3000
2000
Mi-am petrecut mare parte a vieţii mele
00:20
in jailsînchisorile, in prisonsînchisorile, on deathmoarte rowrând.
2
5000
3000
în închisori, alături de cei condamnaţi la moarte.
00:23
I spendpetrece mostcel mai of my time in very low-incomevenit mic communitiescomunități
3
8000
3000
Îmi petrec mult timp în comunităţi cu venit scăzut
00:26
in the projectsproiecte and placeslocuri where there's a great dealafacere of hopelessnessinutilitate.
4
11000
3000
în proiectele şi locurile unde lipsa de speranţă este predominantă.
00:29
And beingfiind here at TEDTED
5
14000
2000
Şi să fiu aici la TED,
00:31
and seeingvedere the stimulationstimulare, hearingauz it,
6
16000
2000
să văd această stimulare, să o aud,
00:33
has been very, very energizingenergizant to me.
7
18000
2000
mi-a insuflat extrem de multă energie.
00:35
And one of the things that's emergeda apărut in my shortmic de statura time here
8
20000
3000
Şi unul dintre lucrurile pe care le-am observat în scurta mea prezenţă aici
00:38
is that TEDTED has an identityidentitate.
9
23000
3000
este că TED are o identitate.
00:41
And you can actuallyde fapt say things here
10
26000
2000
Şi aici poţi spune lucruri
00:43
that have impactsimpacturi around the worldlume.
11
28000
2000
care au un impact în jurul lumii.
00:45
And sometimesuneori when it comesvine throughprin TEDTED,
12
30000
2000
Şi câteodată când aceste lucruri vin de la TED,
00:47
it has meaningsens and powerputere
13
32000
2000
au un înţeles şi o putere
00:49
that it doesn't have when it doesn't.
14
34000
3000
care le lipseşte atunci când nu vin de aici.
00:52
And I mentionmenționa that because I think identityidentitate is really importantimportant.
15
37000
3000
Şi spun aceste lucruri pentru că eu cred că identitatea este cu adevărat importantă.
00:55
And we'vene-am had some fantasticfantastic presentationsprezentari.
16
40000
3000
Şi am avut parte de câteva prezentări excepţionale.
00:58
And I think what we'vene-am learnedînvățat
17
43000
2000
Şi ce am învăţat
01:00
is that, if you're a teacherprofesor your wordscuvinte can be meaningfulplin de înțeles,
18
45000
2000
este că, dacă eşti profesor, cuvintele tale pot fi pline de înţeles,
01:02
but if you're a compassionatecompasiune teacherprofesor,
19
47000
2000
dar dacă eşti un profesor plin de compasiune,
01:04
they can be especiallyin mod deosebit meaningfulplin de înțeles.
20
49000
2000
cuvintele pot avea un sens deosebit.
01:06
If you're a doctordoctor you can do some good things,
21
51000
2000
Dacă eşti medic, poţi să faci câteva lucruri bune,
01:08
but if you're a caringîngrijirea doctordoctor you can do some other things.
22
53000
3000
dar dacă eşti un medic căriua îi pasă, poţi face alte lucruri.
01:11
And so I want to talk about the powerputere of identityidentitate.
23
56000
3000
Aşa că doresc să vă vorbesc despre puterea identităţii.
01:14
And I didn't learnînvăța about this actuallyde fapt
24
59000
2000
Şi nu am învăţat asta
01:16
practicingpracticarea lawlege and doing the work that I do.
25
61000
2000
practicând avocatura şi făcând lucrurile pe care le fac.
01:18
I actuallyde fapt learnedînvățat about this from my grandmotherbunică.
26
63000
3000
Am învăţat asta de la bunica mea.
01:21
I grewcrescut up in a housecasă
27
66000
2000
Am crescut într-o casă
01:23
that was the traditionaltradiţional African-AmericanAfro-americană home
28
68000
2000
care era tipică pentru tradiţia afro-americană,
01:25
that was dominateddominat by a matriarchmatriarhatului,
29
70000
2000
care era dominată de o figură matriarhală,
01:27
and that matriarchmatriarhatului was my grandmotherbunică.
30
72000
2000
şi acea figură matriarhală era bunica mea.
01:29
She was toughgreu, she was strongputernic,
31
74000
3000
Era dură, era puternică,
01:32
she was powerfulputernic.
32
77000
2000
avea autoritate.
01:34
She was the endSfârşit of everyfiecare argumentargument in our familyfamilie.
33
79000
4000
Ea avea ultimul cuvânt în fiecare ceartă din familia mea.
01:38
She was the beginningînceput of a lot of argumentsargumente in our familyfamilie.
34
83000
3000
Ea începea multe certuri în familia noastră.
01:41
She was the daughterfiică of people who were actuallyde fapt enslavedînrobit.
35
86000
3000
Era fiica unor oameni care au trăit în sclavie.
01:44
Her parentspărinţi were bornnăscut in slaveryrobie in VirginiaVirginia in the 1840's„s.
36
89000
2000
Părinţii eu fuseseră născuţi în sclavie în Virginia în anii 1840.
01:46
She was bornnăscut in the 1880's„s
37
91000
2000
S-a născut în anii 1880
01:48
and the experienceexperienţă of slaveryrobie
38
93000
2000
şi experienţa legată de sclavie
01:50
very much shapedprofilat the way she saw the worldlume.
39
95000
3000
a dominat modul în care vedea ea lumea.
01:53
And my grandmotherbunică was toughgreu, but she was alsode asemenea lovingiubitor.
40
98000
2000
Bunica mea era dură, dar era şi iubitoare.
01:55
When I would see her as a little boybăiat,
41
100000
2000
Când o vedeam pe vremea când eram un băieţel,
01:57
she'dea ar come up to me and she'dea ar give me these hugsimbratisari.
42
102000
2000
venea la mine şi mă îmbrăţişa.
01:59
And she'dea ar squeezestoarce me so tightstrâmt I could barelyde abia breathea respira
43
104000
2000
Şi mă strângea aşa de tare încât abia puteam să respir
02:01
and then she'dea ar let me go.
44
106000
2000
şi apoi îmi dădea drumul.
02:03
And an hourora or two latermai tarziu, if I saw her,
45
108000
2000
Şi o oră mai târziu, dacă o vedeam,
02:05
she'dea ar come over to me and she'dea ar say, "BryanBryan, do you still feel me huggingîmbrăţişarea you?"
46
110000
3000
venea la mine şi zicea, "Bryan, mă mai simţi şi acum îmbrăţişându-te?"
02:08
And if I said, "No," she'dea ar assaultasalt me again,
47
113000
2000
Şi dacă ziceam, "Nu", mă asalta iar,
02:10
and if I said, "Yes," she'dea ar leavepărăsi me alonesingur.
48
115000
2000
şi dacă ziceam "Da", mă lăsa în pace.
02:12
And she just had this qualitycalitate
49
117000
2000
Şi avea această calitate
02:14
that you always wanted to be nearaproape her.
50
119000
2000
care te făcea să vrei mereu să fii lângă ea.
02:16
And the only challengeprovocare was that she had 10 childrencopii.
51
121000
3000
Şi singura provocare era că avea 10 copii.
02:19
My mommama was the youngestcel mai tânăr of her 10 kidscopii.
52
124000
2000
Mama mea era cea mai tânără din cei 10 copii ai ei.
02:21
And sometimesuneori when I would go and spendpetrece time with her,
53
126000
2000
Şi câteodată când mă duceam şi petreceam timp cu ea,
02:23
it would be difficultdificil to get her time and attentionAtenţie.
54
128000
2000
era greu să obţin timpul şi atenţia ei.
02:25
My cousinsveri would be runningalergare around everywherepretutindeni.
55
130000
2000
Verişorii mei alergau peste tot.
02:27
And I remembertine minte, when I was about eightopt or ninenouă yearsani oldvechi,
56
132000
3000
Şi îmi amintesc, când aveam cam opt sau nouă ani,
02:30
wakingstarea de veghe up one morningdimineaţă, going into the livingviaţă roomcameră,
57
135000
2000
m-am trezit într-o dimineaţă, m-am dus în camera de zi,
02:32
and all of my cousinsveri were runningalergare around.
58
137000
2000
şi toţi verii mei alergau prin jur.
02:34
And my grandmotherbunică was sittingședință acrosspeste the roomcameră
59
139000
2000
Bunica mea stătea în capătul celălalt al camerei
02:36
staringholbat at me.
60
141000
2000
şi se uita fix la mine.
02:38
And at first I thought we were playingjoc a gamejoc.
61
143000
2000
La început am crezut că jucam un joc.
02:40
And I would look at her and I'd smilezâmbet,
62
145000
2000
Mă uitam la ea şi zâmbeam,
02:42
but she was very seriousserios.
63
147000
2000
dar ea era foarte serioasă.
02:44
And after about 15 or 20 minutesminute of this,
64
149000
2000
Şi după 15 sau 20 de minute,
02:46
she got up and she camea venit acrosspeste the roomcameră
65
151000
3000
s-a ridicat şi a venit spre mine
02:49
and she tooka luat me by the handmână
66
154000
2000
apoi m-a apucat de mână
02:51
and she said, "Come on, BryanBryan. You and I are going to have a talk."
67
156000
2000
şi mi-a zis, "Haide Bryan. Eu şi cu tine vom avea o discuţie."
02:53
And I remembertine minte this just like it happeneds-a întâmplat yesterdayieri.
68
158000
4000
Îmi amintesc ca şi cum s-ar fi întâmplat ieri.
02:57
I never will forgeta uita it.
69
162000
2000
Nu voi uita niciodată.
02:59
She tooka luat me out back and she said, "BryanBryan, I'm going to tell you something,
70
164000
2000
M-a dus în spate şi mi-a zis, "Bryan, îţi voi spune ceva,
03:01
but you don't tell anybodycineva what I tell you."
71
166000
2000
dar nu vreau să spui nimănui ce ţi-am zis."
03:03
I said, "Okay, MamaMama."
72
168000
2000
Am zis, "Bine, mamă."
03:05
She said, "Now you make sure you don't do that." I said, "Sure."
73
170000
3000
A zis, "Să ai grijă să nu spui la nimeni." Am spus, "Sigur."
03:08
Then she satSAT me down and she lookedprivit at me
74
173000
3000
Apoi m-a aşezat şi s-a uitat la mine
03:11
and she said, "I want you to know
75
176000
2000
şi a zis, "Vreau să ştii
03:13
I've been watchingvizionarea you."
76
178000
3000
că te-am urmărit."
03:16
And she said, "I think you're specialspecial."
77
181000
3000
Şi a spus, "Cred că eşti deosebit."
03:19
She said, "I think you can do anything you want to do."
78
184000
4000
A zis, "Cred că poţi să faci orice doreşti să faci."
03:23
I will never forgeta uita it.
79
188000
3000
Nu voi uita niciodată asta.
03:26
And then she said, "I just need you to promisepromisiune me threeTrei things, BryanBryan."
80
191000
2000
Şi apoi a spus, "Vreau să îmi promiţi trei lucruri, Bryan."
03:28
I said, "Okay, MamaMama."
81
193000
2000
Am zis, "Bine, mamă."
03:30
She said, "The first thing I want you to promisepromisiune me
82
195000
2000
A zis, "Primul lucru pe care vreau să mi-l promiţi,
03:32
is that you'llveți always love your mommama."
83
197000
2000
este că îţi vei iubi întotdeauna mama."
03:34
She said, "That's my babybebelus girlfată,
84
199000
2000
A zis, "Ea este fetiţa mea,
03:36
and you have to promisepromisiune me now you'llveți always take careîngrijire of her."
85
201000
2000
şi trebuie să îmi promiţi acum că vei avea mereu grijă de ea."
03:38
Well I adoredadorat my mommama, so I said, "Yes, MamaMama. I'll do that."
86
203000
4000
Îmi adoram mama, aşa că am zis, "Da, aşa voi face."
03:42
Then she said, "The secondal doilea thing I want you to promisepromisiune me
87
207000
2000
Apoi a zis, "Al doilea lucru pe care vreau să mi-l promiţi
03:44
is that you'llveți always do the right thing
88
209000
2000
este că mereu vei face ceea ce este bine
03:46
even when the right thing is the hardgreu thing."
89
211000
3000
chiar şi atunci când este greu."
03:49
And I thought about it and I said, "Yes, MamaMama. I'll do that."
90
214000
4000
Şi m-am gândit apoi am spus, "Da, mamă, voi face asta."
03:53
Then finallyin sfarsit she said, "The thirdal treilea thing I want you to promisepromisiune me
91
218000
2000
Într-un final a spus, "Al treilea lucru pe care vreau să mi-l promiţi
03:55
is that you'llveți never drinkbăutură alcoholalcool."
92
220000
3000
este că nu vei bea niciodată alcool."
03:58
(LaughterRâs)
93
223000
2000
(Râsete)
04:00
Well I was ninenouă yearsani oldvechi, so I said, "Yes, MamaMama. I'll do that."
94
225000
3000
Aveam nouă ani, aşa că am spus, "Da, mamă. Voi face asta."
04:03
I grewcrescut up in the countryțară in the ruralrural SouthSud,
95
228000
2000
Am crescut într-un district din zona rurală de sud,
04:05
and I have a brotherfrate a yearan oldermai batran than me and a sistersoră a yearan youngermai tanar.
96
230000
3000
şi am un frate cu un an mai în vârstă decât mine şi o soră mai mică cu un an.
04:08
When I was about 14 or 15,
97
233000
2000
Când aveam 14 sau 15 ani,
04:10
one day my brotherfrate camea venit home and he had this six-packşase-Pack of beerbere --
98
235000
2000
într-o zi fratele meu a venit acasă şi avea un bax de şase beri --
04:12
I don't know where he got it --
99
237000
2000
nu ştiu de unde le avea --
04:14
and he grabbedapucat me and my sistersoră and we wenta mers out in the woodspădure.
100
239000
2000
şi ne-a luat pe mine şi pe sora mea şi ne-a dus în pădure.
04:16
And we were kinddrăguț of just out there doing the stuffchestie we crazilynebuneste did.
101
241000
3000
Şi eram acolo făcând lucrurile care ne plăceau la nebunie.
04:19
And he had a sipSIP of this beerbere and he gavea dat some to my sistersoră and she had some,
102
244000
3000
A luat o gură din bere şi i-a dat şi sorei mele care a băut şi ea,
04:22
and they offereda oferit it to me.
103
247000
2000
apoi mi-au dat şi mie.
04:24
I said, "No, no, no. That's okay. You all go aheadînainte. I'm not going to have any beerbere."
104
249000
3000
Am zis, "Nu, nu. E în regulă. Beţi voi, eu nu vreau bere."
04:27
My brotherfrate said, "Come on. We're doing this todayastăzi; you always do what we do.
105
252000
3000
Fratele meu a zis, "Haide, asta facem astăzi; tu mereu faci ce facem şi noi.
04:30
I had some, your sistersoră had some. Have some beerbere."
106
255000
2000
Eu am băut, sora ta a băut. Bea şi tu."
04:32
I said, "No, I don't feel right about that. Y'allY'all go aheadînainte. Y'allY'all go aheadînainte."
107
257000
2000
Am spus, "Nu, nu îmi place ideea. Beţi voi."
04:34
And then my brotherfrate starteda început staringholbat at me.
108
259000
2000
Apoi fratele meu a început să se holbeze la mine.
04:36
He said, "What's wronggresit with you? Have some beerbere."
109
261000
3000
A zis, "Ce se întâmplă cu tine? Bea nişte bere."
04:39
Then he lookedprivit at me realreal hardgreu and he said,
110
264000
2000
Apoi s-a uitat la mine fix şi a zis,
04:41
"Oh, I hopesperanţă you're not still hungspânzurat up
111
266000
2000
"Sper că nu ai rămas
04:43
on that conversationconversaţie MamaMama had with you."
112
268000
2000
cu conversaţia pe care mama a avut-o cu tine."
04:45
(LaughterRâs)
113
270000
2000
(Râsete)
04:47
I said, "Well, what are you talkingvorbind about?"
114
272000
2000
Am zis, "Despre ce vorbeşti?"
04:49
He said, "Oh, MamaMama tellsspune all the grandkidsnepotii that they're specialspecial."
115
274000
3000
A zis, "Mama spune tuturor nepoţilor că sunt deosebiţi."
04:52
(LaughterRâs)
116
277000
3000
(Râsete)
04:55
I was devastateddevastat.
117
280000
2000
Am fost distrus.
04:57
(LaughterRâs)
118
282000
2000
(Râsete)
04:59
And I'm going to admitadmite something to you.
119
284000
2000
Şi voi recunoaşte ceva faţă de voi.
05:01
I'm going to tell you something I probablyprobabil shouldn'tnu ar trebui.
120
286000
2000
Vă voi spune ceva ce probabil nu ar trebui să vă spun.
05:03
I know this mightar putea be broadcastdifuzare broadlyîn linii mari.
121
288000
2000
Ştiu că asta ar putea să fie difuzată unui public larg.
05:05
But I'm 52 yearsani oldvechi,
122
290000
2000
Dar am 52 de ani,
05:07
and I'm going to admitadmite to you
123
292000
2000
şi voi recunoaşte
05:09
that I've never had a dropcădere brusca of alcoholalcool.
124
294000
3000
că nu am băut niciodată alcool.
05:12
(ApplauseAplauze)
125
297000
2000
(Aplauze)
05:14
I don't say that because I think that's virtuousvirtuos;
126
299000
3000
Şi nu spun asta pentru că aş crede că este o dovadă de moralitate;
05:17
I say that because there is powerputere in identityidentitate.
127
302000
4000
o spun pentru că asta este puterea identităţii.
05:21
When we createcrea the right kinddrăguț of identityidentitate,
128
306000
2000
Atunci când creăm tipul corect de identitate,
05:23
we can say things to the worldlume around us
129
308000
2000
putem să spunem lucruri celor din jurul nostru
05:25
that they don't actuallyde fapt believe makesmărci sensesens.
130
310000
2000
despre care ei cred că nu au prea mult sens.
05:27
We can get them to do things
131
312000
2000
Putem să îi determinăm să facă lucruri
05:29
that they don't think they can do.
132
314000
2000
pe care ei cred că nu pot să le facă.
05:31
When I thought about my grandmotherbunică,
133
316000
2000
Când mă gândesc la bunica mea,
05:33
of coursecurs she would think all her grandkidsnepotii were specialspecial.
134
318000
2000
desigur că ea credea că toţi nepoţii ei erau deosebiţi.
05:35
My grandfatherbunic was in prisonînchisoare duringpe parcursul prohibitioninterzicerea.
135
320000
3000
Bunicul meu era în închisoare în timpul prohibiţiei.
05:38
My malemasculin unclesunchii dieddecedat of alcohol-relatedlegate de alcool diseasesboli.
136
323000
2000
Unchii mei au murit de boli legate de consumul alcoolului.
05:40
And these were the things she thought we neededNecesar to commitcomite to.
137
325000
3000
Şi acestea erau lucrurile pe care ea credea că trebuie să le respectăm.
05:43
Well I've been tryingîncercat to say something
138
328000
2000
Am încercat să spun ceva
05:45
about our criminalpenal justicejustiţie systemsistem.
139
330000
2000
despre sistemul nostru juridic.
05:47
This countryțară is very differentdiferit todayastăzi
140
332000
2000
Această ţară este foarte diferită astăzi
05:49
than it was 40 yearsani agoîn urmă.
141
334000
2000
de felul în care era acum 40 de ani.
05:51
In 1972, there were 300,000 people in jailsînchisorile and prisonsînchisorile.
142
336000
3000
În 1972, erau 300,000 de oameni în închisori.
05:54
TodayAstăzi, there are 2.3 millionmilion.
143
339000
5000
Astăzi sunt 2.3 milioane.
05:59
The UnitedMarea StatesStatele now has the highestcel mai inalt raterată of incarcerationincarcerarea
144
344000
2000
Statele Unite are cea mai ridicată rată a încarcerării
06:01
in the worldlume.
145
346000
2000
din toată lumea.
06:03
We have sevenȘapte millionmilion people on probationprobaţiune and paroleliberării condiţionate.
146
348000
3000
Avem şapte milioane de oameni eliberaţi condiţionat.
06:06
And massmasa incarcerationincarcerarea, in my judgmenthotărâre,
147
351000
3000
Încarcerarea în masă, din punctul meu de vedere,
06:09
has fundamentallyfundamental changedschimbat our worldlume.
148
354000
3000
ne-a schimbat lumea în mod fundamental.
06:12
In poorsărac communitiescomunități, in communitiescomunități of colorculoare
149
357000
2000
În comunităţile sărace, de culoare,
06:14
there is this despairdisperare,
150
359000
2000
există un sentiment de disperare,
06:16
there is this hopelessnessinutilitate,
151
361000
2000
de deznădejde,
06:18
that is beingfiind shapedprofilat by these outcomesrezultate.
152
363000
2000
care a dominat aceste rezultate.
06:20
One out of threeTrei blacknegru menbărbați
153
365000
2000
Unul din trei bărbaţi de culoare
06:22
betweenîntre the agesvârstele of 18 and 30
154
367000
2000
cu vârsta între 18 şi 30 de ani
06:24
is in jailtemniță, in prisonînchisoare, on probationprobaţiune or paroleliberării condiţionate.
155
369000
3000
este în închisoare sau în eliberare condiţionată.
06:27
In urbanurban communitiescomunități acrosspeste this countryțară --
156
372000
2000
În comunităţile urbane din toată ţara --
06:29
LosLos AngelesAngeles, PhiladelphiaPhiladelphia, BaltimoreBaltimore, WashingtonWashington --
157
374000
3000
Los Angeles, Philadelphia, Baltimore, Washington --
06:32
50 to 60 percentla sută of all youngtineri menbărbați of colorculoare are
158
377000
3000
50 sau 60 la sută din toţi tinerii de culoare sunt
06:35
in jailtemniță or prisonînchisoare or on probationprobaţiune or paroleliberării condiţionate.
159
380000
3000
închişi sau în eliberare condiţionată.
06:38
Our systemsistem isn't just beingfiind shapedprofilat
160
383000
2000
Sistemul nostru nu este format
06:40
in these waysmoduri that seempărea to be distortingdenaturând around racerasă,
161
385000
2000
în aceste feluri care par să fie distorsionate datorită rasei,
06:42
they're alsode asemenea distorteddistorsionate by povertysărăcie.
162
387000
2000
sunt distorsionate şi datorită sărăciei.
06:44
We have a systemsistem of justicejustiţie in this countryțară
163
389000
3000
Avem în această ţară un sistem de justiţie
06:47
that treatstratează you much better
164
392000
2000
care te tratează mult mai bine
06:49
if you're richbogat and guiltyvinovat than if you're poorsărac and innocentnevinovat.
165
394000
3000
dacă eşti bogat şi vinovat decât dacă eşti sărac şi nevinovat.
06:52
WealthAvere, not culpabilityculpabilitate,
166
397000
3000
Bogăţia, nu vina,
06:55
shapesforme outcomesrezultate.
167
400000
2000
dă formă rezultatului.
06:57
And yetinca, we seempărea to be very comfortableconfortabil.
168
402000
3000
Şi totuşi, părem să fim în largul nostru.
07:00
The politicspolitică of fearfrică and angerfurie
169
405000
2000
Politica fricii şi a furiei
07:02
have madefăcut us believe
170
407000
2000
ne-au făcut să credem
07:04
that these are problemsProbleme that are not our problemsProbleme.
171
409000
3000
că aceste probleme nu ne aparţin.
07:07
We'veNe-am been disconnecteddecuplat.
172
412000
2000
Am fost deconectaţi.
07:09
It's interestinginteresant to me.
173
414000
2000
Mi se pare ceva interesant.
07:11
We're looking at some very interestinginteresant developmentsevoluții in our work.
174
416000
2000
În studiile noastre ne concentrăm pe câteva împrejurări foarte interesante.
07:13
My statestat of AlabamaAlabama, like a numbernumăr of statesstatele,
175
418000
2000
În statul Alabama, precum în multe alte state,
07:15
actuallyde fapt permanentlypermanent disenfranchisesdisenfranchises you
176
420000
2000
eşti permanent lipsit de drepturi
07:17
if you have a criminalpenal convictionconvingerea.
177
422000
2000
dacă ai dosar penal.
07:19
Right now in AlabamaAlabama
178
424000
2000
În momentul de faţă în Alabama
07:21
34 percentla sută of the blacknegru malemasculin populationpopulație
179
426000
2000
34 la sută din populaţia de culoare de masculină
07:23
has permanentlypermanent lostpierdut the right to votevot.
180
428000
2000
şi-a pierdut permanent dreptul de a vota.
07:25
We're actuallyde fapt projectingproiectând in anothero alta 10 yearsani
181
430000
2000
Ne aşteptăm ca în 10 ani
07:27
the levelnivel of disenfranchisementlegale
182
432000
2000
nivelul de lipsă a drepturilor
07:29
will be as highînalt as it's been
183
434000
2000
să fie la fel de ridicat cum a fost
07:31
sincede cand prioranterior to the passagetrecere of the VotingVot RightsDrepturile ActActul.
184
436000
2000
înaintea de adoptarea Actului Dreptului de Vot.
07:33
And there is this stunninguluitor silencetăcere.
185
438000
4000
Şi este această linişte uimitoare.
07:37
I representreprezinta childrencopii.
186
442000
2000
Eu reprezint copii.
07:39
A lot of my clientsclienți are very youngtineri.
187
444000
2000
Mulţi dintre copiii mei sunt foarte tineri.
07:41
The UnitedMarea StatesStatele is the only countryțară in the worldlume
188
446000
2000
Statele Unite este singura ţară din lume
07:43
where we sentenceteză 13-year-old-de ani childrencopii
189
448000
2000
unde sunt condamnaţi copii de 13 ani
07:45
to diea muri in prisonînchisoare.
190
450000
2000
să moară în închisoare.
07:47
We have life imprisonmentpedeapsa cu închisoarea withoutfără paroleliberării condiţionate for kidscopii in this countryțară.
191
452000
3000
În această ţară avem închisoare pe viaţă fără eliberare condiţionată pentru copii.
07:50
And we're actuallyde fapt doing some litigationlitigiu.
192
455000
2000
Şi noi facem contestaţie.
07:52
The only countryțară in the worldlume.
193
457000
2000
Singura ţară din lume.
07:54
I representreprezinta people on deathmoarte rowrând.
194
459000
2000
Eu reprezint oameni condamnaţi la moarte.
07:56
It's interestinginteresant, this questionîntrebare of the deathmoarte penaltypedeapsa.
195
461000
2000
Este interesantă, această chestiune a condamnării la moarte.
07:58
In manymulți waysmoduri, we'vene-am been taughtînvățat to think
196
463000
2000
În multe feluri, am fost învăţaţi să gândim
08:00
that the realreal questionîntrebare is,
197
465000
2000
că adevărata problemă este,
08:02
do people deservemerita to diea muri for the crimescrime they'vele-au committedcomise?
198
467000
3000
oamenii merită să moară pentru crimele pe care le-au comis?
08:05
And that's a very sensiblesensibil questionîntrebare.
199
470000
2000
Şi aceasta este o întrebare foarte înţeleaptă.
08:07
But there's anothero alta way of thinkinggândire
200
472000
2000
Dar mai este încă un mod de a te gândi
08:09
about where we are in our identityidentitate.
201
474000
2000
la unde anume ne aflăm în identitatea noastră.
08:11
The other way of thinkinggândire about it
202
476000
2000
Celălalt mod în care te poţi gândi la acest lucru
08:13
is not, do people deservemerita to diea muri for the crimescrime they commitcomite,
203
478000
2000
nu este, dacă oamenii merită să moară pentru crimele pe care le comit,
08:15
but do we deservemerita to killucide?
204
480000
2000
ci dacă noi merităm să omorâm?
08:17
I mean, it's fascinatingfascinant.
205
482000
2000
Adică, este fascinant.
08:19
DeathMoartea penaltypedeapsa in AmericaAmerica is defineddefinit by erroreroare.
206
484000
3000
Condamnarea la moarte în America este definită printr-o eroare.
08:22
For everyfiecare ninenouă people who have been executedexecutat,
207
487000
2000
Pentru fiecare nouă oameni care au fost executaţi,
08:24
we'vene-am actuallyde fapt identifiedidentificat one innocentnevinovat personpersoană
208
489000
2000
am identificat o persoană nevinovată
08:26
who'scine been exoneratedexonerat and releasedeliberată from deathmoarte rowrând.
209
491000
3000
care a fost graţiată şi scutită de condamnarea la moarte.
08:29
A kinddrăguț of astonishinguimitor erroreroare raterată --
210
494000
3000
O frecvenţă a erorilor destul de uimitoare --
08:32
one out of ninenouă people innocentnevinovat.
211
497000
3000
unul din nouă oameni era nevinovat.
08:35
I mean, it's fascinatingfascinant.
212
500000
2000
Adică, este fascinant.
08:37
In aviationaviaţie, we would never let people flya zbura on airplanesavioane
213
502000
3000
În aviaţie, n-am lăsa niciodată oamenii să zboare cu avioane
08:40
if for everyfiecare ninenouă planesavioane that tooka luat off
214
505000
2000
dacă pentru fiecare avion care decolează
08:42
one would crashprăbușire.
215
507000
2000
unul s-ar prăbuşi.
08:44
But somehowoarecum we can insulateizolarea ourselvesnoi insine from this problemproblemă.
216
509000
3000
Dar cumva reuşim să ne izolăm de această problemă.
08:47
It's not our problemproblemă.
217
512000
2000
Nu este problema noastră.
08:49
It's not our burdenpovară.
218
514000
2000
Nu este povara noastră.
08:51
It's not our strugglelupta.
219
516000
2000
Nu este lupta noastră.
08:53
I talk a lot about these issuesprobleme.
220
518000
2000
Eu vorbesc mult despre aceste lucruri.
08:55
I talk about racerasă and this questionîntrebare
221
520000
2000
Vorbesc despre rasă şi această chestiune
08:57
of whetherdacă we deservemerita to killucide.
222
522000
2000
dacă avem dreptul să omorâm.
08:59
And it's interestinginteresant, when I teacha preda my studentselevi about African-AmericanAfro-americană historyistorie,
223
524000
2000
Şi este interesant, atunci când predau studenţilor despre istoria afro-americană,
09:01
I tell them about slaveryrobie.
224
526000
2000
le povestesc despre sclavie.
09:03
I tell them about terrorismterorism,
225
528000
2000
Le vorbesc despre terorism,
09:05
the eraeră that begana început at the endSfârşit of reconstructionreconstrucţie
226
530000
2000
perioada care a început la sfârşitul reconstruirii
09:07
that wenta mers on to WorldLumea WarRăzboi IIAL II-LEA.
227
532000
2000
care a avut loc după al Doilea Război Mondial.
09:09
We don't really know very much about it.
228
534000
2000
Nu ştim prea mult despre ea.
09:11
But for African-AmericansAfro-americani in this countryțară,
229
536000
2000
Dar pentru afro-americanii din această ţară,
09:13
that was an eraeră defineddefinit by terrorteroare.
230
538000
2000
aceasta a fost o perioadă dominată de teroare.
09:15
In manymulți communitiescomunități, people had to worryface griji about beingfiind lynchedlinşat.
231
540000
2000
În multe comunităţi, oamenii se temeau să nu fie linşaţi.
09:17
They had to worryface griji about beingfiind bombedbombardat.
232
542000
2000
Se temeau să nu fie bombardaţi.
09:19
It was the threatamenințare of terrorteroare that shapedprofilat theiral lor livesvieți.
233
544000
2000
Teroarea le-a modelat vieţile.
09:21
And these oldermai batran people come up to me now
234
546000
2000
Iar aceşti oameni mai în vârstă vin la mine
09:23
and they say, "MrDomnul. StevensonStevenson, you give talkstratative, you make speechesdiscursuri,
235
548000
3000
şi zic, "Dl. Stevenson, dvs. ţineţi prelegeri, discursuri,
09:26
you tell people to stop sayingzicală
236
551000
2000
ziceţi-le oamenilor să nu mai spună
09:28
we're dealingcare se ocupă with terrorismterorism for the first time in our nation'snaţiunii historyistorie
237
553000
3000
că avem de-a face cu terorismul pentru prima oară în istoria naţiunii noastre
09:31
after 9/11."
238
556000
2000
după 11 septembrie."
09:33
They tell me to say, "No, tell them that we grewcrescut up with that."
239
558000
3000
Îmi cer să zic, " Spuneţi-le că noi am crescut cu asta."
09:36
And that eraeră of terrorismterorism, of coursecurs,
240
561000
2000
Desigur, acea perioadă de terorism
09:38
was followedurmat by segregationsegregarea
241
563000
2000
a fost urmată de segregaţie
09:40
and decadesdecenii of racialrasial subordinationsubordonare
242
565000
2000
şi de decenii de subordonare rasială
09:42
and apartheidapartheid.
243
567000
2000
şi apartheid.
09:44
And yetinca, we have in this countryțară this dynamicdinamic
244
569000
3000
Şi totuşi, avem în această ţară o dinamică
09:47
where we really don't like to talk about our problemsProbleme.
245
572000
3000
în care nu prea ne place să vorbim despre problemele noastre.
09:50
We don't like to talk about our historyistorie.
246
575000
3000
Nu ne place să vorbim despre istoria noastră.
09:53
And because of that, we really haven'tnu au understoodînțeles
247
578000
3000
Şi datorită acestui lucru, nu prea am înţeles
09:56
what it's meanta însemnat to do the things we'vene-am doneTerminat historicallyistoricește.
248
581000
3000
ce trebuie să facem cu lucrurile care au avut loc în istoria noastră.
09:59
We're constantlymereu runningalergare into eachfiecare other.
249
584000
2000
Ne ciocnim constant unii cu ceilalţi.
10:01
We're constantlymereu creatingcrearea tensionstensiunile and conflictsconflicte.
250
586000
2000
Creăm constant tensiuni şi conflicte.
10:03
We have a hardgreu time talkingvorbind about racerasă,
251
588000
3000
Avem dificultăţi în a vorbi despre rasă,
10:06
and I believe it's because we are unwillingNu doresc to commitcomite ourselvesnoi insine
252
591000
4000
şi cred că se întâmplă deoarece nu vrem să ne asumăm obligaţia de a trece
10:10
to a processproces of truthadevăr and reconciliationreconciliere.
253
595000
2000
printr-un proces de adevăr şi reconciliere.
10:12
In SouthSud AfricaAfrica, people understoodînțeles
254
597000
2000
În Africa de Sud, oamenii au înţeles
10:14
that we couldn'tnu a putut overcomea depasi apartheidapartheid
255
599000
2000
că nu vor putea trece peste apartheid
10:16
withoutfără a commitmentangajament to truthadevăr and reconciliationreconciliere.
256
601000
2000
fără a-şi asuma obligaţia de a trece printr-un proces de adevăr şi reconciliere.
10:18
In RwandaRwanda, even after the genocidegenocid, there was this commitmentangajament,
257
603000
3000
În Rwanda, chiar şi după genocid, a fost acest angajament,
10:21
but in this countryțară we haven'tnu au doneTerminat that.
258
606000
2000
dar în această ţară nu am făcut asta.
10:23
I was givingoferindu- some lecturesprelegeri in GermanyGermania about the deathmoarte penaltypedeapsa.
259
608000
3000
Ţineam nişte cursuri în Germania despre condamnarea la moarte.
10:26
It was fascinatingfascinant
260
611000
2000
A fost fascinant
10:28
because one of the scholarsOamenii de ştiinţă stooda stat up after the presentationprezentare
261
613000
3000
pentru că unul dintre cei prezenţi s-a ridicat în picioare după prezentare
10:31
and said, "Well you know it's deeplyprofund troublingîngrijorător
262
616000
2000
şi a zis, "Este cu adevărat tulburător
10:33
to hearauzi what you're talkingvorbind about."
263
618000
2000
să auzim aceste lucruri."
10:35
He said, "We don't have the deathmoarte penaltypedeapsa in GermanyGermania.
264
620000
3000
A zis, "Noi nu avem condamnarea la moarte în Germania.
10:38
And of coursecurs, we can never have the deathmoarte penaltypedeapsa in GermanyGermania."
265
623000
3000
Şi desigur, nu vom putea avea niciodată condamnarea la moarte în Germania."
10:41
And the roomcameră got very quietLiniște,
266
626000
2000
Şi în cameră s-a făcut linişte,
10:43
and this womanfemeie said,
267
628000
2000
şi această femeie a zis,
10:45
"There's no way, with our historyistorie,
268
630000
3000
"Este imposibil, cu istoria noastră,
10:48
we could ever engageangaja
269
633000
2000
să ne implicăm
10:50
in the systematicsistematică killingucidere of humanuman beingsființe.
270
635000
2000
în omorârea sistematică a fiinţelor umane.
10:52
It would be unconscionableimorale for us
271
637000
4000
Ar fi de neconceput pentru noi,
10:56
to, in an intentionalintenționat and deliberateîn mod deliberat way,
272
641000
2000
ca să începem, într-un mod deliberat şi intenţionat
10:58
seta stabilit about executingde executare people."
273
643000
3000
să executăm oameni."
11:01
And I thought about that.
274
646000
2000
Şi m-am gândit la asta.
11:03
What would it feel like
275
648000
2000
Cum ar fi oare
11:05
to be livingviaţă in a worldlume
276
650000
2000
să trăim într-o lume
11:07
where the nationnaţiune statestat of GermanyGermania was executingde executare people,
277
652000
3000
în care statul german execută oameni,
11:10
especiallyin mod deosebit if they were disproportionatelydisproporţionat JewishEvrei?
278
655000
2000
în special dacă ar fi preponderent evrei?
11:12
I couldn'tnu a putut bearurs it.
279
657000
2000
Nu aş putea suporta aşa ceva.
11:14
It would be unconscionableimorale.
280
659000
2000
Ar fi de neconceput.
11:16
And yetinca, in this countryțară,
281
661000
2000
Şi totuşi, în această ţară,
11:18
in the statesstatele of the OldVechi SouthSud,
282
663000
2000
în statele sudice,
11:20
we executea executa people --
283
665000
2000
executăm oamenii --
11:22
where you're 11 timesori more likelyprobabil to get the deathmoarte penaltypedeapsa
284
667000
2000
unde este de 11 ori mai probabil să primeşti condamnarea la moarte
11:24
if the victimvictimă is whitealb than if the victimvictimă is blacknegru,
285
669000
2000
dacă victima este albă decât dacă este de culoare,
11:26
22 timesori more likelyprobabil to get it
286
671000
2000
de 22 ori mai probabil să o primeşti
11:28
if the defendantpârâtul is blacknegru and the victimvictimă is whitealb --
287
673000
2000
dacă acuzatul este de culoare iar victima este albă --
11:30
in the very statesstatele where there are buriedîngropat in the groundsol
288
675000
2000
în aceleaşi state unde sunt îngropate în pământ
11:32
the bodiesorganisme of people who were lynchedlinşat.
289
677000
2000
cadavrele oamenilor care au fost linşaţi.
11:34
And yetinca, there is this disconnectDeconectaţi.
290
679000
4000
Şi totuşi, există această deconectare.
11:38
Well I believe that our identityidentitate is at riskrisc.
291
683000
4000
Eu cred că identitatea noastră este în pericol.
11:42
That when we actuallyde fapt don't careîngrijire
292
687000
3000
Faptul că nu ne pasă
11:45
about these difficultdificil things,
293
690000
3000
de aceste lucruri dificile,
11:48
the positivepozitiv and wonderfulminunat things
294
693000
2000
lucruri pozitive şi minunate
11:50
are nonethelesscu toate acestea implicatedimplicate.
295
695000
3000
sunt totuşi implicate.
11:53
We love innovationinovaţie.
296
698000
2000
Ne place inovaţia.
11:55
We love technologytehnologie. We love creativitycreativitate.
297
700000
3000
Ne place tehnologia. Ne place creativitatea.
11:58
We love entertainmentdivertisment.
298
703000
2000
Ne place divertismentul.
12:00
But ultimatelyîn cele din urmă,
299
705000
2000
Dar într-un final,
12:02
those realitiesrealități
300
707000
2000
aceste realităţi
12:04
are shadowedumbrita by sufferingsuferinţă,
301
709000
3000
sunt umbrite de suferinţă,
12:07
abuseabuz, degradationdegradare,
302
712000
2000
abuz, degradare,
12:09
marginalizationmarginalizare.
303
714000
2000
marginalizare.
12:11
And for me, it becomesdevine necessarynecesar
304
716000
2000
Iar pentru mine, devine necesar
12:13
to integrateintegra the two.
305
718000
2000
să le integrăm pe ambele.
12:15
Because ultimatelyîn cele din urmă we are talkingvorbind
306
720000
2000
Pentru că în final vorbim
12:17
about a need to be more hopefulplin de speranță,
307
722000
2000
de nevoia de a ajuta mai mult,
12:19
more committedcomise, more dedicateddedicat
308
724000
3000
de a fi mai devotat, mai dedicat
12:22
to the basicde bază challengesprovocări of livingviaţă in a complexcomplex worldlume.
309
727000
3000
faţă de provocările traiului într-o lume complexă.
12:25
And for me that meansmijloace
310
730000
3000
Şi pentru mine asta înseamnă
12:28
spendingcheltuire time thinkinggândire and talkingvorbind
311
733000
2000
să petrec timp gândind şi vorbind
12:30
about the poorsărac, the disadvantageddezavantajate,
312
735000
3000
despre cei săraci, cei dezavantajaţi,
12:33
those who will never get to TEDTED.
313
738000
2000
despre cei care nu vor ajunge niciodată la TED.
12:35
But thinkinggândire about them in a way
314
740000
2000
Dar mă gândesc la aceste lucruri într-un mod
12:37
that is integratedintegrat in our ownpropriu livesvieți.
315
742000
2000
care este integrat în vieţile noastre.
12:39
You know ultimatelyîn cele din urmă, we all have to believe things we haven'tnu au seenvăzut.
316
744000
4000
Într-un final, cu toţii trebuie să credem lucruri pe care nu le-am văzut.
12:43
We do. As rationalraţional as we are, as committedcomise to intellectintelectul as we are.
317
748000
4000
Credem. Pe cât de raţionali suntem, pe cât de dedicaţi intelectului suntem.
12:47
InnovationInovare, creativitycreativitate,
318
752000
2000
Inovaţie, creativitate,
12:49
developmentdezvoltare comesvine
319
754000
2000
dezvoltarea vine
12:51
not from the ideasidei in our mindminte alonesingur.
320
756000
2000
nu doar din ideile minţii noastre.
12:53
They come from the ideasidei in our mindminte
321
758000
3000
Ele vin din ideile minţii noastre
12:56
that are alsode asemenea fueledalimentat
322
761000
2000
care sunt alimentate
12:58
by some convictionconvingerea in our heartinimă.
323
763000
2000
de anumite convingeri ale inimii noastre.
13:00
And it's that mind-heartinima mintii connectionconexiune
324
765000
2000
Şi este acea legătură minte-inimă
13:02
that I believe compelsobligă us
325
767000
2000
care cred că ne determină
13:04
to not just be attentiveatent
326
769000
2000
să fim nu numai atenţi
13:06
to all the brightluminos and dazzlydazzly things,
327
771000
3000
la toate lucrurile strălucitoare,
13:09
but alsode asemenea the darkîntuneric and difficultdificil things.
328
774000
3000
ci şi la lucrurile întunecate şi dificile.
13:12
VaclavVaclav HavelHavel, the great CzechCehă leaderlider, talkeda vorbit about this.
329
777000
3000
Vaclav Havel, marele lider ceh, a vorbit despre asta.
13:15
He said, "When we were in EasternEst EuropeEuropa and dealingcare se ocupă with oppressionasuprire,
330
780000
3000
A spus, "Atunci când eram în Europa de est şi ne confruntam cu opresiunea,
13:18
we wanted all kindstipuri of things,
331
783000
2000
ne doream tot felul de lucruri,
13:20
but mostlyMai ales what we neededNecesar was hopesperanţă,
332
785000
2000
dar avem nevoie în principiu de speranţă,
13:22
an orientationorientarea of the spiritspirit,
333
787000
2000
de orientarea spiritului,
13:24
a willingnessdorinţa to sometimesuneori be in hopelessfara speranta placeslocuri
334
789000
2000
de dorinţa de a fi câteodată într-un loc lipsit de speranţă
13:26
and be a witnessmartor."
335
791000
2000
şi de a fi martor."
13:28
Well that orientationorientarea of the spiritspirit
336
793000
2000
Acea orientare a spiritului
13:30
is very much at the coremiez of what I believe
337
795000
3000
este centrul a ceea ce cred că
13:33
even TEDTED communitiescomunități
338
798000
2000
chiar şi comunităţile TED
13:35
have to be engagedangajat in.
339
800000
2000
ar trebui să fie implicate.
13:37
There is no disconnectDeconectaţi
340
802000
2000
Nu este o deconectare
13:39
around technologytehnologie and designproiecta
341
804000
3000
dintre tehnologie şi design
13:42
that will allowpermite us to be fullycomplet humanuman
342
807000
2000
care să ne permită să fim complet umani,
13:44
untilpana cand we paya plati attentionAtenţie to sufferingsuferinţă,
343
809000
3000
până când nu vom fi atenţi la suferinţă,
13:47
to povertysărăcie, to exclusionexcludere, to unfairnessnedreptate, to injusticenedreptate.
344
812000
3000
la sărăcie, la excludere, la nedreptate, la injustiţie.
13:50
Now I will warna avertiza you
345
815000
2000
Acum vă voi avertiza
13:52
that this kinddrăguț of identityidentitate
346
817000
2000
că acest tip de identitate
13:54
is a much more challengingprovocator identityidentitate
347
819000
3000
este mult mai provocatoare
13:57
than onescele that don't paya plati attentionAtenţie to this.
348
822000
2000
decât cele care nu se concentrează la asta.
13:59
It will get to you.
349
824000
2000
Te va prinde.
14:01
I had the great privilegeprivilegiu, when I was a youngtineri lawyeravocat, of meetingîntâlnire RosaRosa ParksParcuri.
350
826000
3000
Am avut marea onoare, pe vremea când eram un avocat tânăr, să o cunosc pe Rosa Parks.
14:04
And MsMS. ParksParcuri used to come back to MontgomeryMontgomery everyfiecare now and then,
351
829000
3000
Doamna Parks obişnuia să se întoarcă în Montgomery din când în când,
14:07
and she would get togetherîmpreună with two of her dearestDragi friendsprieteni,
352
832000
2000
şi se întâlnea cu câteva dintre cele mai bune prietene ale sale,
14:09
these oldermai batran womenfemei,
353
834000
2000
aceste femei mai în vârstă,
14:11
JohnnieJohnnie CarrCosmin who was the organizerOrganizator
354
836000
2000
Johnnie Carr care era organizatoarea
14:13
of the MontgomeryMontgomery busautobuz boycottboicot --
355
838000
2000
boicotului autobuzelor din Montgomery --
14:15
amazinguimitor African-AmericanAfro-americană womanfemeie --
356
840000
2000
o femeie afro-americană incredibilă --
14:17
and VirginiaVirginia DurrDurr, a whitealb womanfemeie,
357
842000
2000
şi Virginia Durr, o femeie albă,
14:19
whosea caror husbandsoț, CliffordClifford DurrDurr, representedreprezentat DrDr. KingRegele.
358
844000
2000
a cărei soţ, Clifford Durr, l-a reprezentat pe Dr. King.
14:21
And these womenfemei would get togetherîmpreună and just talk.
359
846000
3000
Şi aceste femei se întâlneau şi vorbeau.
14:24
And everyfiecare now and then MsMS. CarrCosmin would call me,
360
849000
2000
Şi din când în când, Doamna Carr mă suna
14:26
and she'dea ar say, "BryanBryan, MsMS. ParksParcuri is comingvenire to townoraș. We're going to get togetherîmpreună and talk.
361
851000
3000
şi zicea, "Bryan, Doamna Parks vine în oraş. Ne vom întâlni ca să vorbim.
14:29
Do you want to come over and listen?"
362
854000
2000
Vrei să vii şi să asculţi?"
14:31
And I'd say, "Yes, Ma'amDoamna, I do."
363
856000
2000
Şi eu spuneam, "Da, doamnă, vreau."
14:33
And she'dea ar say, "Well what are you going to do when you get here?"
364
858000
2000
Şi spunea, "Aşadar ce ai de gând să faci când ajungi aici?"
14:35
I said, "I'm going to listen."
365
860000
2000
Am zis, "Voi asculta."
14:37
And I'd go over there and I would, I would just listen.
366
862000
2000
Şi mă duceam acolo şi ascultam.
14:39
It would be so energizingenergizant and so empoweringresponsabilizarea.
367
864000
2000
Era atât de înviorător şi intens.
14:41
And one time I was over there listeningascultare to these womenfemei talk,
368
866000
3000
Şi odată eram acolo ascultând cum vorbeau aceste femei,
14:44
and after a couplecuplu of hoursore MsMS. ParksParcuri turnedîntoarse to me
369
869000
2000
şi după câteva ore, Doamna Parks s-a întors la mine
14:46
and she said, "Now BryanBryan, tell me what the EqualEgal cu JusticeJustiţie InitiativeIniţiativa is.
370
871000
3000
şi a zis, "Acum Bryan, spune-mi ce este Iniţiativa Justiţiei Egale.
14:49
Tell me what you're tryingîncercat to do."
371
874000
2000
Spune-mi ce vrei să faci."
14:51
And I begana început givingoferindu- her my raprap.
372
876000
2000
Şi am început să le înşir pe toate.
14:53
I said, "Well we're tryingîncercat to challengeprovocare injusticenedreptate.
373
878000
2000
Am spus, "Păi încercăm să contestăm injustiţia.
14:55
We're tryingîncercat to help people who have been wronglyîn mod eronat convictedcondamnat.
374
880000
2000
Încercăm să ajutăm oamenii care au fost condamnaţi pe nedrept.
14:57
We're tryingîncercat to confrontconfrunta biaspărtinire and discriminationdiscriminare
375
882000
2000
Încercăm să ne confruntăm cu prejudecăţile şi discriminarea
14:59
in the administrationadministrare of criminalpenal justicejustiţie.
376
884000
2000
în adiminstrarea sistemului de justiţie.
15:01
We're tryingîncercat to endSfârşit life withoutfără paroleliberării condiţionate sentencespropoziţii for childrencopii.
377
886000
3000
Încercăm să oprim condamnările pe viaţă fără eliberare condiţionată pentru copii.
15:04
We're tryingîncercat to do something about the deathmoarte penaltypedeapsa.
378
889000
2000
Încercăm să facem ceva cu privire la condamnarea la moarte.
15:06
We're tryingîncercat to reducereduce the prisonînchisoare populationpopulație.
379
891000
2000
Încercăm să reducem populaţia din închisori.
15:08
We're tryingîncercat to endSfârşit massmasa incarcerationincarcerarea."
380
893000
2000
Încercăm să punem capăt încarcerării în masă."
15:10
I gavea dat her my wholeîntreg raprap, and when I finishedterminat she lookedprivit at me
381
895000
2000
I-am spus toată povestea, şi când am terminat, s-a uitat la mine
15:12
and she said, "MmmMmm mmmMmm mmmMmm."
382
897000
3000
şi ea a spus, "Hmmm...."
15:15
She said, "That's going to make you tiredobosit, tiredobosit, tiredobosit."
383
900000
3000
A zis, "Asta o să te facă obosit, obosit, obosit."
15:18
(LaughterRâs)
384
903000
2000
(Râsete)
15:20
And that's when MsMS. CarrCosmin leanedaplecat forwardredirecţiona, she put her fingerdeget in my facefață,
385
905000
2000
Şi atunci Doamna Carr s-a aplecat, şi-a ridicat degetul,
15:22
she said, "That's why you've got to be bravecurajos, bravecurajos, bravecurajos."
386
907000
6000
şi a zis, "De asta trebuie să fii curajos, curajos, curajos."
15:28
And I actuallyde fapt believe that the TEDTED communitycomunitate
387
913000
3000
Şi cred de fapt că această comunitate TED
15:31
needsare nevoie to be more courageouscurajos.
388
916000
2000
trebuie să fie mai curajoasă.
15:33
We need to find waysmoduri
389
918000
2000
Trebuie să găsim modalităţi
15:35
to embraceîmbrăţişare these challengesprovocări,
390
920000
2000
prin care să acceptăm aceste provocări,
15:37
these problemsProbleme, the sufferingsuferinţă.
391
922000
2000
aceste probleme, această suferinţă.
15:39
Because ultimatelyîn cele din urmă, our humanityumanitate dependsdepinde
392
924000
3000
Pentru că într-un final, umanitatea noastră depinde
15:42
on everyone'stoată lumea e humanityumanitate.
393
927000
2000
de umanitatea tuturor.
15:44
I've learnedînvățat very simplesimplu things doing the work that I do.
394
929000
2000
Am învăţat lucruri foarte simple făcând lucrurile pe care le fac.
15:46
It's just taughtînvățat me very simplesimplu things.
395
931000
2000
M-a învăţat lucruri foarte simple.
15:48
I've come to understanda intelege and to believe
396
933000
3000
Am ajuns să înţeleg şi să cred
15:51
that eachfiecare of us
397
936000
2000
că fiecare dintre noi
15:53
is more than the worstcel mai rău thing we'vene-am ever doneTerminat.
398
938000
2000
este mai mult decât cel mai rău lucru pe care l-am făcut.
15:55
I believe that for everyfiecare personpersoană on the planetplanetă.
399
940000
3000
Cred asta pentru fiecare persoană de pe planetă.
15:58
I think if somebodycineva tellsspune a lieminciună, they're not just a liarmincinos.
400
943000
3000
Cred că dacă cineva spune o minciună, nu este doar un mincinos.
16:01
I think if somebodycineva takes something that doesn't belongaparține to them,
401
946000
2000
Cred că dacă cineva ia ceva ce nu îi aparţine,
16:03
they're not just a thiefhoţ.
402
948000
2000
el nu este doar un hoţ.
16:05
I think even if you killucide someonecineva, you're not just a killerucigaş.
403
950000
3000
Cred că dacă omori pe cineva, nu eşti doar un criminal.
16:08
And because of that there's this basicde bază humanuman dignitydemnitate
404
953000
3000
Din cauza asta există demnitate umană de bază
16:11
that musttrebuie sa be respectedapreciat by lawlege.
405
956000
2000
care trebuie să fie respectată prin lege.
16:13
I alsode asemenea believe
406
958000
2000
De asemenea cred
16:15
that in manymulți partspărți of this countryțară,
407
960000
2000
că în multe părţi din această ţară,
16:17
and certainlycu siguranță in manymulți partspărți of this globeglob,
408
962000
4000
şi în mod sigur în multe părţi din lume,
16:21
that the oppositeopus of povertysărăcie is not wealthbogatie.
409
966000
2000
contrariul sărăciei nu este bogăţia.
16:23
I don't believe that.
410
968000
2000
Nu cred asta.
16:25
I actuallyde fapt think, in too manymulți placeslocuri,
411
970000
3000
Ce cred de fapt este că în prea multe locuri,
16:28
the oppositeopus of povertysărăcie is justicejustiţie.
412
973000
3000
contrariul sărăciei este dreptatea.
16:31
And finallyin sfarsit, I believe
413
976000
3000
Şi într-un final, cred
16:34
that, despitein ciuda the factfapt that it is so dramaticdramatic
414
979000
3000
că, în ciuda faptului că este atât de dramatic,
16:37
and so beautifulfrumoasa and so inspiringinspirator
415
982000
2000
de frumos şi de înălţător
16:39
and so stimulatingstimularea,
416
984000
2000
şi de stimulant,
16:41
we will ultimatelyîn cele din urmă not be judgedjudecat by our technologytehnologie,
417
986000
3000
că nu vom fi judecaţi după tehnologia noastră,
16:44
we won'tnu va be judgedjudecat by our designproiecta,
418
989000
3000
nu vom fi judecaţi după design-ul nostru,
16:47
we won'tnu va be judgedjudecat by our intellectintelectul and reasonmotiv.
419
992000
3000
nu vom fi judecaţi după intelect sau raţiune.
16:50
UltimatelyÎn cele din urmă, you judgejudecător the charactercaracter of a societysocietate,
420
995000
3000
Într-un final, vei evalua caracterul unei societăţi,
16:53
not by how they treattrata theiral lor richbogat and the powerfulputernic and the privilegedprivilegiat,
421
998000
3000
nu după modul în care îi tratează pe cei bogaţi, puternici şi privilegiaţi,
16:56
but by how they treattrata the poorsărac,
422
1001000
2000
ci după cum îi tratează pe cei săraci,
16:58
the condemnedcondamnat, the incarceratedîncarcerat.
423
1003000
2000
cei condamnaţi, cei închişi.
17:00
Because it's in that nexusNexus
424
1005000
2000
Pentru că în această legătură
17:02
that we actuallyde fapt beginÎNCEPE to understanda intelege trulycu adevărat profoundprofund things
425
1007000
3000
începem cu adevărat să înţelegem lucruri cu adevărat profunde
17:05
about who we are.
426
1010000
4000
despre cine suntem.
17:09
I sometimesuneori get out of balanceechilibru. I'll endSfârşit with this storypoveste.
427
1014000
2000
Câteodată îmi pierd echilibrul. Voi încheia cu această poveste.
17:11
I sometimesuneori pushApăsaţi too hardgreu.
428
1016000
2000
Câteodată mă străduiesc prea mult.
17:13
I do get tiredobosit, as we all do.
429
1018000
2000
Obosesc şi eu, după cum facem cu toţii.
17:15
SometimesUneori those ideasidei get aheadînainte of our thinkinggândire
430
1020000
3000
Câteodată aceste idei ies la suprafaţă mai repede decât gândirea noastră
17:18
in waysmoduri that are importantimportant.
431
1023000
2000
în moduri care sunt importante.
17:20
And I've been representingreprezentând these kidscopii
432
1025000
2000
I-am reprezentat pe aceşti copii
17:22
who have been sentencedcondamnat to do these very harshaspru sentencespropoziţii.
433
1027000
2000
care au primit aceste sentinţe foarte dure.
17:24
And I go to the jailtemniță and I see my clientclient who'scine 13 and 14,
434
1029000
3000
Mă duc la închisoare şi îmi văd clientul care are 13 sau 14 ani,
17:27
and he's been certifiedcertificate to standstand trialproces as an adultadult.
435
1032000
3000
şi a fost atestat să fie judecat precum un adult.
17:30
I startstart thinkinggândire, well, how did that happenîntâmpla?
436
1035000
2000
Mă gândesc, cum s-a întâmplat asta?
17:32
How can a judgejudecător turnviraj you into something
437
1037000
2000
Cum poate un judecător să te transformne în ceva
17:34
that you're not?
438
1039000
2000
care tu nu eşti?
17:36
And the judgejudecător has certifiedcertificate him as an adultadult, but I see this kidcopil.
439
1041000
3000
Şi judecătorul l-a atestat precum un adult, dar îl văd pe acest copil.
17:39
And I was up too latetârziu one night and I startingpornire thinkinggândire,
440
1044000
2000
Într-o noapte am stat treaz prea mult şi am început să mă gândesc,
17:41
well goshDoamne, if the judgejudecător can turnviraj you into something that you're not,
441
1046000
2000
doamne, dacă un judecător te poate transforma în ceva ce nu eşti,
17:43
the judgejudecător musttrebuie sa have magicmagie powerputere.
442
1048000
2000
atunci judecătorul trebuie să aibă puteri magice.
17:45
Yeah, BryanBryan, the judgejudecător has some magicmagie powerputere.
443
1050000
3000
Da, Bryan, judecătorul are puteri magice.
17:48
You should askcere for some of that.
444
1053000
2000
Ar trebui să ceri mai mult din asta.
17:50
And because I was up too latetârziu, wasn'tnu a fost thinkinggândire realreal straightdrept,
445
1055000
2000
Pentru că eram treaz atât de târziu, nu gândeam foarte limpede,
17:52
I starteda început workinglucru on a motionmişcare.
446
1057000
2000
şi am început să lucrez la o moţiune.
17:54
And I had a clientclient who was 14 yearsani oldvechi, a youngtineri, poorsărac blacknegru kidcopil.
447
1059000
3000
Aveam un client care avea 14 ani, un copil de culoare, sărac.
17:57
And I starteda început workinglucru on this motionmişcare,
448
1062000
2000
Şi am început să lucrez la această moţiune,
17:59
and the headcap of the motionmişcare was: "MotionMişcare to try my poorsărac,
449
1064000
2000
şi titlul moţiunii era. "Moţiune să judecăm clientul meu
18:01
14-year-old-de ani blacknegru malemasculin clientclient
450
1066000
2000
de 14, sărac, de culoare
18:03
like a privilegedprivilegiat, whitealb 75-year-old-de ani
451
1068000
2000
precum un corporatist privilegiat
18:05
corporatecorporativ executiveexecutiv."
452
1070000
2000
în vârstă de 75 de ani."
18:07
(ApplauseAplauze)
453
1072000
5000
(Aplauze)
18:12
And I put in my motionmişcare
454
1077000
2000
Şi am susţinut în moţiunea mea
18:14
that there was prosecutorialprocurorilor misconductabatere disciplinară and policepolitie misconductabatere disciplinară and judicialjudiciare misconductabatere disciplinară.
455
1079000
3000
că era o eroare a acuzării, a poliţiei şi a procedurii judiciare.
18:17
There was a crazynebun linelinia in there about how there's no conductconduita in this countyjudeț,
456
1082000
2000
Erau şi rânduri nebuneşti despre cum nu există o conduită corectă în această ţară
18:19
it's all misconductabatere disciplinară.
457
1084000
2000
totul este greşit.
18:21
And the nextUrmător → morningdimineaţă, I woketrezit up and I thought, now did I dreamvis that crazynebun motionmişcare,
458
1086000
3000
Dimineaţa următoare, m-am trezit şi m-am întrebat dacă am visat acea moţiune nebunească,
18:24
or did I actuallyde fapt writescrie it?
459
1089000
2000
sau dacă nu cumva am scris-o?
18:26
And to my horrorgroază, not only had I writtenscris it,
460
1091000
2000
Şi spre oroarea mea, nu numai că o scrisesem,
18:28
but I had senttrimis it to courtcurte.
461
1093000
2000
dar o şi trimisesem la tribunal.
18:30
(ApplauseAplauze)
462
1095000
3000
(Aplauze)
18:33
A couplecuplu monthsluni wenta mers by,
463
1098000
3000
Au trecut câteva luni,
18:36
and I had just forgottenuitat all about it.
464
1101000
2000
şi uitasem complet de ea.
18:38
And I finallyin sfarsit decideda decis,
465
1103000
2000
Şi într-un final m-am decis
18:40
oh goshDoamne, I've got to go to the courtcurte and do this crazynebun casecaz.
466
1105000
2000
Doamne, trebuie să mă duc la tribunal şi să susţin acest caz nebunesc.
18:42
And I got into my carmașină
467
1107000
2000
Şi m-am urcat în maşină
18:44
and I was feelingsentiment really overwhelmedcopleşit -- overwhelmedcopleşit.
468
1109000
2000
şi mă simţeam foarte copleşit -- copleşit.
18:46
And I got in my carmașină and I wenta mers to this courthousetribunal.
469
1111000
2000
M-am urcat în maşină şi m-am dus la tribunal.
18:48
And I was thinkinggândire, this is going to be so difficultdificil, so painfuldureros.
470
1113000
3000
Şi mă gândeam, că o să fie dificil, foarte dureros.
18:51
And I finallyin sfarsit got out of the carmașină and I starteda început walkingmers up to the courthousetribunal.
471
1116000
3000
Am ieşit din maşină şi am pornit spre tribunal.
18:54
And as I was walkingmers up the stepspași of this courthousetribunal,
472
1119000
2000
Şi urcam scările tribunalului,
18:56
there was an oldermai batran blacknegru man who was the janitorportar in this courthousetribunal.
473
1121000
3000
acolo era un om de culare mai în vârstă care era omul de serviciu al tribunalului.
18:59
When this man saw me, he camea venit over to me
474
1124000
2000
Când m-a văzut acest om, a venit la mine
19:01
and he said, "Who are you?"
475
1126000
2000
şi a zis, "Cine eşti?"
19:03
I said, "I'm a lawyeravocat." He said, "You're a lawyeravocat?" I said, "Yes, sirdomn."
476
1128000
3000
Am zis, "Sunt avocat." A zis, "Eşti avocat?" Am răspuns, "Da, Domnule."
19:06
And this man camea venit over to me
477
1131000
2000
Şi omul acesta a venit la mine
19:08
and he huggedimbratisat me.
478
1133000
2000
şi m-a îmbrăţişat.
19:10
And he whisperedșoptit in my earureche.
479
1135000
2000
Mi-a şoptit în ureche.
19:12
He said, "I'm so proudmândru of you."
480
1137000
2000
A zis, "Sunt mândru de dvs."
19:14
And I have to tell you,
481
1139000
2000
Şi trebuie să spun
19:16
it was energizingenergizant.
482
1141000
2000
că mi-a insuflat energie.
19:18
It connectedconectat deeplyprofund with something in me
483
1143000
2000
S-a legat de ceva înrădăcinat adânc în mine,
19:20
about identityidentitate,
484
1145000
2000
ceva despre identitate,
19:22
about the capacitycapacitate of everyfiecare personpersoană to contributea contribui
485
1147000
3000
ceva despre capacitatea fiecărei persoane de a contribui
19:25
to a communitycomunitate, to a perspectiveperspectivă that is hopefulplin de speranță.
486
1150000
2000
la o comunitate, la o perspectivă care este plină de speranţă.
19:27
Well I wenta mers into the courtroomde judecată.
487
1152000
2000
Am intrat în tribunal.
19:29
And as sooncurând as I walkedumblat insideinterior, the judgejudecător saw me comingvenire in.
488
1154000
2000
Şi imediat ce am intrat, m-a văzut judecătorul.
19:31
He said, "MrDomnul. StevensonStevenson, did you writescrie this crazynebun motionmişcare?"
489
1156000
3000
A zis, "Dl. Stevenson, dvs. aţi scris moţiunea asta nebunească?"
19:34
I said, "Yes, sirdomn. I did." And we starteda început arguingargumentand.
490
1159000
2000
Am spus, "Da, Domnule, eu am scris-o." Şi am început să ne certăm.
19:36
And people starteda început comingvenire in because they were just outragedrevoltat.
491
1161000
2000
Şi oameni au început să intre pentru că erau indignaţi.
19:38
I had writtenscris these crazynebun things.
492
1163000
2000
Scrisesem lucrurile astea nebuneşti.
19:40
And policepolitie officersofiţerii were comingvenire in
493
1165000
2000
Şi ofiţeri de poliţie intrau
19:42
and assistantasistent prosecutorsProcurorii and clerkfunctionar workersmuncitorii.
494
1167000
2000
şi procurori asistenţi, funcţionari.
19:44
And before I knewștiut it, the courtroomde judecată was filledumplut with people
495
1169000
2000
Înainte să îmi dau seama, sala de judecată era plină de oameni
19:46
angryfurios that we were talkingvorbind about racerasă,
496
1171000
2000
care erau furioşi că vorbeam despre rasă,
19:48
that we were talkingvorbind about povertysărăcie,
497
1173000
2000
pentru că vorbeam despre sărăcie,
19:50
that we were talkingvorbind about inequalityinegalitate.
498
1175000
2000
pentru că vorbeam de inegalitate.
19:52
And out of the cornercolţ of my eyeochi, I could see this janitorportar pacingritmul back and forthmai departe.
499
1177000
3000
Şi cu coada ochiului, îl vedeam pe omul de serviciu care se plimba.
19:55
And he keptținut looking throughprin the windowfereastră, and he could hearauzi all of this hollerstriga.
500
1180000
2000
Şi se tot uita prin fereastră, şi ne auzea cum ţipam unii la alţii.
19:57
He keptținut pacingritmul back and forthmai departe.
501
1182000
2000
Se tot plimba pe acolo.
19:59
And finallyin sfarsit, this oldermai batran blacknegru man with this very worriedîngrijorat look on his facefață
502
1184000
3000
Şi într-un final, acest om de culoare mai în vârstă care avea această expresie îngrijorată
20:02
camea venit into the courtroomde judecată and satSAT down behindin spate me,
503
1187000
3000
a intrat în tribunal şi s-a aşezat în spatele meu,
20:05
almostaproape at counselsfat tablemasa.
504
1190000
2000
aproape la masa avocaţilor.
20:07
About 10 minutesminute latermai tarziu the judgejudecător said we would take a breakpauză.
505
1192000
2000
După 10 minute, judecătorul a zis că vom lua o pauză.
20:09
And duringpe parcursul the breakpauză there was a deputyadjunct al sheriffSheriff who was offendedjignit
506
1194000
3000
Şi în timpul pauzei, era un şerif delegat care s-a simţit jignit
20:12
that the janitorportar had come into courtcurte.
507
1197000
2000
că omul de serviciu intrase în tribunal.
20:14
And this deputyadjunct al jumpeda sărit up and he rana fugit over to this oldermai batran blacknegru man.
508
1199000
2000
Şi acest şerif a sărit în picioare şi s-a dus la bărbatul acesta mai în vârstă.
20:16
He said, "JimmyJimmy, what are you doing in this courtroomde judecată?"
509
1201000
3000
A zis, "Jimmy, ce faci în tribunal?"
20:19
And this oldermai batran blacknegru man stooda stat up
510
1204000
2000
Şi acest om de culoare mai în vârstă s-a ridicat
20:21
and he lookedprivit at that deputyadjunct al and he lookedprivit at me
511
1206000
2000
şi s-a uitat la şerif, apoi la mine
20:23
and he said, "I camea venit into this courtroomde judecată
512
1208000
3000
şi a zis, "Am intrat în tribunal
20:26
to tell this youngtineri man,
513
1211000
2000
ca să îi spun acestui tânăr
20:28
keep your eyesochi on the prizepremiu, holddeține on."
514
1213000
3000
să rămână concentrat pe obiectivele lui şi să reziste."
20:31
I've come to TEDTED
515
1216000
2000
Am venit la TED
20:33
because I believe that manymulți of you understanda intelege
516
1218000
2000
pentru că eu cred că mulţi dintre voi înţelegeţi
20:35
that the moralmorală arcarc of the universeunivers is long,
517
1220000
2000
că arcul moral al universului este lung,
20:37
but it bendscurbe towardspre justicejustiţie.
518
1222000
2000
dar se îndoaie spre justiţie.
20:39
That we cannotnu poti be fulldeplin evolvedevoluat humanuman beingsființe
519
1224000
3000
Că nu putem să fim fiinţe umane complet evoluate
20:42
untilpana cand we careîngrijire about humanuman rightsdrepturile and basicde bază dignitydemnitate.
520
1227000
3000
până când nu ne pasă de drepturile omului şi de demnitatea de bază.
20:45
That all of our survivalsupravieţuire
521
1230000
2000
Că toată supravieţuirea noastră
20:47
is tiedlegat de to the survivalsupravieţuire of everyonetoata lumea.
522
1232000
2000
este legată de supravieţuirea tuturor.
20:49
That our visionsviziuni of technologytehnologie and designproiecta
523
1234000
2000
Că viziunile noastre despre tehnologie şi design
20:51
and entertainmentdivertisment and creativitycreativitate
524
1236000
2000
şi divertisment şi creativitate
20:53
have to be marriedcăsătorit with visionsviziuni
525
1238000
2000
trebuie să fie asociate cu viziuni
20:55
of humanityumanitate, compassioncompasiune and justicejustiţie.
526
1240000
3000
despre umanitate, compasiune şi dreptate.
20:58
And more than anything,
527
1243000
2000
Şi încă un lucru,
21:00
for those of you who shareacțiune that,
528
1245000
2000
pentru cei care gândesc la fel,
21:02
I've simplypur şi simplu come to tell you
529
1247000
2000
am venit să vă spun
21:04
to keep your eyesochi on the prizepremiu, holddeține on.
530
1249000
2000
să rămâneţi concentraţi pe obiectivul vostru şi să rezistaţi.
21:06
Thank you very much.
531
1251000
2000
Vă mulţumesc.
21:08
(ApplauseAplauze)
532
1253000
21000
(Aplauze)
21:29
ChrisChris AndersonAnderson: So you heardauzit and saw
533
1274000
2000
Aţi văzut şi aţi auzit
21:31
an obviousevident desiredorință by this audiencepublic, this communitycomunitate,
534
1276000
3000
o dorinţă clară a acestei audienţe, acestei comunităţi,
21:34
to help you on your way and to do something on this issueproblema.
535
1279000
3000
de a vă ajuta în iniţiativa Dvs. de a face ceva în această privinţă.
21:37
Other than writingscris a checkVerifica,
536
1282000
2000
În afara scrierii unui cec,
21:39
what could we do?
537
1284000
3000
ce anume mai putem face?
21:42
BSBS: Well there are opportunitiesoportunități all around us.
538
1287000
2000
Sunt oportunităţi peste tot în jurul nostru.
21:44
If you livetrăi in the statestat of CaliforniaCalifornia, for exampleexemplu,
539
1289000
2000
Dacă trăieşti în statul California, de exemplu,
21:46
there's a referendumreferendumul comingvenire up this springarc
540
1291000
2000
va fi un referendum primăvara viitoare
21:48
where actuallyde fapt there's going to be an effortefort
541
1293000
2000
ce reprezintă un efort
21:50
to redirectredirecţiona some of the moneybani we spendpetrece on the politicspolitică of punishmentpedeapsă.
542
1295000
3000
de a redirecţiona nişte bani din ce cheltuim pe politica pedepsei.
21:53
For exampleexemplu, here in CaliforniaCalifornia
543
1298000
2000
De exemplu, aici în California
21:55
we're going to spendpetrece one billionmiliard dollarsdolari
544
1300000
2000
vom chelui un miliard de dolari
21:57
on the deathmoarte penaltypedeapsa in the nextUrmător → fivecinci yearsani --
545
1302000
2000
pe condamnarea la moarte în următorii cinci ani --
21:59
one billionmiliard dollarsdolari.
546
1304000
3000
un miliard de dolari.
22:02
And yetinca, 46 percentla sută of all homicideomucidere casescazuri
547
1307000
2000
Şi totuşi, 46 la sută din toate cazurile de omucidere
22:04
don't resultrezultat in arrestarestare.
548
1309000
2000
nu se materializează printr-o arestare.
22:06
56 percentla sută of all rapeviol casescazuri don't resultrezultat.
549
1311000
2000
La fel şi 56 la sută din violuri.
22:08
So there's an opportunityoportunitate to changeSchimbare that.
550
1313000
2000
Aşadar aceasta este o ocazie de a schimba asta.
22:10
And this referendumreferendumul would proposepropune havingavând those dollarsdolari
551
1315000
2000
Şi acest referendum propune să aloce acei dolari
22:12
go to lawlege enforcementexecutare and safetySiguranță.
552
1317000
3000
către exercitarea legii şi siguranţei.
22:15
And I think that opportunityoportunitate existsexistă all around us.
553
1320000
2000
Şi cred că oportunitatea asta există peste tot în jurul nostru.
22:17
CACA: There's been this hugeimens declinedeclin
554
1322000
2000
Există această descreştere majoră
22:19
in crimecrimă in AmericaAmerica over the last threeTrei decadesdecenii.
555
1324000
3000
în nivelul crimei din America în ultimele trei decenii.
22:22
And partparte of the narrativenarativ of that
556
1327000
3000
O parte din această poveste
22:25
is sometimesuneori that it's about increaseda crescut incarcerationincarcerarea ratestarife.
557
1330000
3000
este câteodată nivelul crescut al încarcerării.
22:28
What would you say to someonecineva who believeda crezut that?
558
1333000
2000
Ce aţi spune cuiva care crede asta?
22:30
BSBS: Well actuallyde fapt the violentviolent crimecrimă raterată
559
1335000
2000
De fapt, rata crimelor violente
22:32
has remaineda ramas relativelyrelativ stablegrajd.
560
1337000
2000
a rămas destul de stabilă.
22:34
The great increasecrește in massmasa incarcerationincarcerarea in this countryțară
561
1339000
2000
Marea creştere în nivelul de încarcerare în această ţară
22:36
wasn'tnu a fost really in violentviolent crimecrimă categoriescategorii.
562
1341000
3000
nu s-a datorat crimelor violente.
22:39
It was this misguidedgreşit warrăzboi on drugsdroguri.
563
1344000
2000
A fost vorba despre războiul nechibzuit asupra drogurilor.
22:41
That's where the dramaticdramatic increasescreșteri have come
564
1346000
2000
De aici a rezultat creştea considerabilă
22:43
in our prisonînchisoare populationpopulație.
565
1348000
3000
a populaţiei din închisori.
22:46
And we got carriedtransportate away with the rhetoricretorica of punishmentpedeapsă.
566
1351000
3000
Şi suntem duşi de retorica pedepsei.
22:49
And so we have threeTrei strikesgreve lawslegii
567
1354000
2000
Avem aceste legi
22:51
that put people in prisonînchisoare foreverpentru totdeauna
568
1356000
2000
care pun oamenii în închisoare veşnic
22:53
for stealingfurtul a bicyclebicicletă, for low-levelnivel scăzut propertyproprietate crimescrime,
569
1358000
3000
pentru că fură o bicicletă, pentru fărădelegi minore la adresa proprietăţii,
22:56
rathermai degraba than makingluare them give those resourcesresurse back
570
1361000
2000
în loc să îi pună să dea aceste resurse înapoi
22:58
to the people who they victimizedvictime.
571
1363000
2000
către oamenii care au fost victimizaţi.
23:00
I believe we need to do more to help people who are victimizedvictime by crimecrimă,
572
1365000
2000
Cred că avem nevoie să ajutăm mai mult oamenii care sunt victimizaţi de crime,
23:02
not do lessMai puțin.
573
1367000
2000
nu să facem mai puţin.
23:04
And I think our currentactual punishmentpedeapsă philosophyfilozofie
574
1369000
2000
Şi cred că filozofia pedepsei pe care o avem în prezent
23:06
does nothing for no one.
575
1371000
2000
nu ajută pe nimeni cu nimic.
23:08
And I think that's the orientationorientarea that we have to changeSchimbare.
576
1373000
2000
Şi cred că aceasta este orientarea pe care trebuie să o schimbăm.
23:10
(ApplauseAplauze)
577
1375000
2000
(Aplauze)
23:12
CACA: BryanBryan, you've strucklovit a massivemasiv chordcoardă here.
578
1377000
3000
Bryan, ai ridicat o problemă importantă aici.
23:15
You're an inspiringinspirator personpersoană.
579
1380000
2000
Eşti o sursă de inspiraţie.
23:17
Thank you so much for comingvenire to TEDTED. Thank you.
580
1382000
2000
Îţi mulţumim mult că ai venit la TED.
23:19
(ApplauseAplauze)
581
1384000
15000
(Aplauze)
Translated by Aura Raducan
Reviewed by Karina Herman

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bryan Stevenson - Public-interest lawyer
Bryan Stevenson is the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system.

Why you should listen

Bryan Stevenson is a public-interest lawyer who has dedicated his career to helping the poor, the incarcerated and the condemned. He's the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, an Alabama-based group that has won major legal challenges eliminating excessive and unfair sentencing, exonerating innocent prisoners on death row, confronting abuse of the incarcerated and the mentally ill, and aiding children prosecuted as adults.

EJI recently won an historic ruling in the U.S. Supreme Court holding that mandatory life-without-parole sentences for all children 17 or younger are unconstitutional. Mr. Stevenson’s work fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system has won him numerous awards. He is a graduate of the Harvard Law School and the Harvard School of Government, and has been awarded 14 honorary doctorate degrees. Bryan is the author of Just Mercy: A Story of Justice and Redemption

More profile about the speaker
Bryan Stevenson | Speaker | TED.com