ABOUT THE SPEAKER
Bryan Stevenson - Public-interest lawyer
Bryan Stevenson is the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system.

Why you should listen

Bryan Stevenson is a public-interest lawyer who has dedicated his career to helping the poor, the incarcerated and the condemned. He's the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, an Alabama-based group that has won major legal challenges eliminating excessive and unfair sentencing, exonerating innocent prisoners on death row, confronting abuse of the incarcerated and the mentally ill, and aiding children prosecuted as adults.

EJI recently won an historic ruling in the U.S. Supreme Court holding that mandatory life-without-parole sentences for all children 17 or younger are unconstitutional. Mr. Stevenson’s work fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system has won him numerous awards. He is a graduate of the Harvard Law School and the Harvard School of Government, and has been awarded 14 honorary doctorate degrees. Bryan is the author of Just Mercy: A Story of Justice and Redemption

More profile about the speaker
Bryan Stevenson | Speaker | TED.com
TED2012

Bryan Stevenson: We need to talk about an injustice

ไบรอัน สตีเวนสัน: เราจำเป็นต้องคุยกันเรื่องความอยุติธรรม

Filmed:
6,350,265 views

ในการบรรยายที่น่าติดตามและเป็นกันเอง -- ซึ่งรวมถึงภาพการปรากฏตัวที่ตราตรึงของยายของเขา และโรซา ปาร์คส์ -- ไบรอัน สตีเวนสันเล่าความจริงที่ยากจะรับฟังเกี่ยวกับระบบยุติธรรมของสหรัฐอเมริกา เริ่มด้วยความผิดสัดส่วนของกลุ่มคนที่รับโทษจำคุก หนึ่งในสามของประชากรชายผิวดำในสหรัฐอเมริกาเคยเข้าคุก ไม่ช่วงใดก็ช่วงหนึ่งในชีวิต ประเด็นเหล่านี้ ซึ่งถูกห่อหุ้มอยู่ในประวัติศาสตร์ที่มักไม่ถูกสืบเสาะของสหรัฐอเมริกา น้อยครั้งที่จะถูกพูดถึงอย่างตรงไปตรงมา เจาะลึก และน่าคล้อยตามเช่นนี้
- Public-interest lawyer
Bryan Stevenson is the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Well this is a really extraordinaryวิสามัญ honorเกียรติ for me.
0
0
3000
วันนี้ผมรู้สึกเป็นเกียรติจริงๆครับ
00:18
I spendใช้จ่าย mostมากที่สุด of my time
1
3000
2000
ผมใช้เวลาส่วนใหญ่
00:20
in jailsคุก, in prisonsเรือนจำ, on deathความตาย rowแถว.
2
5000
3000
ในห้องขัง ในเรือนจำ ในแดนประหาร
00:23
I spendใช้จ่าย mostมากที่สุด of my time in very low-incomeรายได้ขั้นต่ำ communitiesชุมชน
3
8000
3000
ผมใช้เวลาส่วนใหญ่ในชุมชนรายได้ต่ำ
00:26
in the projectsโครงการ and placesสถานที่ where there's a great dealจัดการ of hopelessnessความสิ้นหวัง.
4
11000
3000
ภายใต้โครงการและย่านต่างๆที่เต็มไปด้วยความสิ้นหวัง
00:29
And beingกำลัง here at TEDTED
5
14000
2000
และการที่ได้มาอยู่ที่นี่ ที่ TED
00:31
and seeingเห็น the stimulationการกระตุ้น, hearingการได้ยิน it,
6
16000
2000
ได้เห็นสิ่งน่าตื่นตาตื่นใจ ได้ฟัง
00:33
has been very, very energizingพลัง to me.
7
18000
2000
ช่วยเติมพลังให้ผมมากๆเลยครับ
00:35
And one of the things that's emergedโผล่ออกมา in my shortสั้น time here
8
20000
3000
และสิ่งหนึ่งที่ผมค้นพบในช่วงเวลาสั้นๆที่นี่
00:38
is that TEDTED has an identityเอกลักษณ์.
9
23000
3000
คือ TED มีความเป็นอัตลักษณ์
00:41
And you can actuallyแท้จริง say things here
10
26000
2000
และคุณสามารถพูดอะไรหลายๆอย่างที่นี่
00:43
that have impactsผลกระทบ around the worldโลก.
11
28000
2000
ที่จะส่งผลกระทบไปทั่วโลก
00:45
And sometimesบางครั้ง when it comesมา throughตลอด TEDTED,
12
30000
2000
และบางที เวลาที่คำพูดเหล่านั้นถูกพูดผ่าน TED
00:47
it has meaningความหมาย and powerอำนาจ
13
32000
2000
มันมีความหมาย และ มีพลัง
00:49
that it doesn't have when it doesn't.
14
34000
3000
ในแบบที่หาไม่ได้ ถ้าไม่ได้พูดผ่าน TED
00:52
And I mentionกล่าวถึง that because I think identityเอกลักษณ์ is really importantสำคัญ.
15
37000
3000
และผมพูดอย่างนั้น เพราะผมคิดว่าอัตลักษณ์เป็นสิ่งสำคัญมากๆ
00:55
And we'veเราได้ had some fantasticน่าอัศจรรย์ presentationsการนำเสนอผลงาน.
16
40000
3000
และเราก็ได้เห็นการนำเสนอที่เยี่ยมยอด
00:58
And I think what we'veเราได้ learnedได้เรียนรู้
17
43000
2000
และผมคิดว่าสิ่งที่เราได้เรียนรู้
01:00
is that, if you're a teacherครู your wordsคำ can be meaningfulมีความหมาย,
18
45000
2000
ก็คือ ถ้าคุณเป็นครู คำพูดของคุณเป็นสิ่งมีความหมาย
01:02
but if you're a compassionateมีความสงสาร teacherครู,
19
47000
2000
แต่ถ้าคุณเป็นครูที่เห็นอกเห็นใจนักเรียน
01:04
they can be especiallyโดยเฉพาะอย่างยิ่ง meaningfulมีความหมาย.
20
49000
2000
คำพูดของคุณจะยิ่งมีความหมายมากขึ้น
01:06
If you're a doctorคุณหมอ you can do some good things,
21
51000
2000
ถ้าคุณเป็นหมอ คุณสามารถทำอะไรดีๆได้มากมาย
01:08
but if you're a caringดูแล doctorคุณหมอ you can do some other things.
22
53000
3000
แต่ถ้าคุณเป็นหมอที่ห่วงใยคนไข้ คุณสามารถทำได้มากขึ้นอีก
01:11
And so I want to talk about the powerอำนาจ of identityเอกลักษณ์.
23
56000
3000
ผมเลยอยากพูดถึงพลังของอัตลักษณ์
01:14
And I didn't learnเรียน about this actuallyแท้จริง
24
59000
2000
และผมไม่ได้เรียนรู้เกี่ยวกับอัตลักษณ์
01:16
practicingการฝึกซ้อม lawกฎหมาย and doing the work that I do.
25
61000
2000
ผ่านการทำงานด้านกฎหมาย และทำงานที่ผมทำอยู่
01:18
I actuallyแท้จริง learnedได้เรียนรู้ about this from my grandmotherยาย.
26
63000
3000
จริงๆแล้ว ผมเรียนรู้เรื่องนี้จากคุณยายของผม
01:21
I grewเติบโต up in a houseบ้าน
27
66000
2000
ผมโตในบ้าน
01:23
that was the traditionalแบบดั้งเดิม African-Americanแอฟริกันอเมริกัน home
28
68000
2000
ที่เป็นครอบครัวตามจารีตแอฟริกันอเมริกัน
01:25
that was dominatedครอบงำ by a matriarchปูชนียบุคคล,
29
70000
2000
ที่มีผู้หญิงเป็นหัวหน้าครอบครัว
01:27
and that matriarchปูชนียบุคคล was my grandmotherยาย.
30
72000
2000
และหัวหน้าคนนั้น คือ ยายของผม
01:29
She was toughยาก, she was strongแข็งแรง,
31
74000
3000
เธอเป็นผู้หญิงแกร่ง เธอแข็งแรง
01:32
she was powerfulมีอำนาจ.
32
77000
2000
และเธอมีพลัง
01:34
She was the endปลาย of everyทุกๆ argumentการโต้เถียง in our familyครอบครัว.
33
79000
4000
เธอเป็นจุดจบของทุกข้อพิพาทในครอบครัวของเรา
01:38
She was the beginningการเริ่มต้น of a lot of argumentsข้อโต้แย้ง in our familyครอบครัว.
34
83000
3000
เธอเป็นจุดเริ่มต้นของทุกข้อพิพาทในครอบครัวของเรา
01:41
She was the daughterลูกสาว of people who were actuallyแท้จริง enslavedแบบกดขี่.
35
86000
3000
เธอเป็นลูกสาวของคนที่เป็นทาส
01:44
Her parentsพ่อแม่ were bornโดยกำเนิด in slaveryความเป็นทาส in Virginiaเวอร์จิเนีย in the 1840's's.
36
89000
2000
พ่อแม่ของเธอเกิดเป็นทาสในเวอร์จิเนียในคริสตทศวรรษ 1840
01:46
She was bornโดยกำเนิด in the 1880's's
37
91000
2000
ยายของผมเกิดในช่วงคริสตทศวรรษที่ 1880
01:48
and the experienceประสบการณ์ of slaveryความเป็นทาส
38
93000
2000
และประสบการณ์ชีวิตทาส
01:50
very much shapedมีรูป the way she saw the worldโลก.
39
95000
3000
หล่อหลอมโลกทรรศน์ของเธอ
01:53
And my grandmotherยาย was toughยาก, but she was alsoด้วย lovingด้วยความรัก.
40
98000
2000
ยายของผมแข็งแกร่ง แต่เธอก็มีความรักเต็มเปี่ยม
01:55
When I would see her as a little boyเด็กผู้ชาย,
41
100000
2000
ตอนที่ผมเป็นเด็กชายตัวเล็กๆ เวลาผมเห็นเธอ
01:57
she'dเธอต้องการ come up to me and she'dเธอต้องการ give me these hugsกอด.
42
102000
2000
เธอจะเดินเข้ามาหาผม แล้วกอดแล้วกอดอีก
01:59
And she'dเธอต้องการ squeezeบีบ me so tightแน่น I could barelyเพิ่งจะ breatheหายใจ
43
104000
2000
เธอกอดผมแน่น จนผมเกือบหายใจไม่ออก
02:01
and then she'dเธอต้องการ let me go.
44
106000
2000
แล้วเธอก็ปล่อย
02:03
And an hourชั่วโมง or two laterต่อมา, if I saw her,
45
108000
2000
หนึ่งหรือสองชั่วโมงผ่านไป ถ้าผมเห็นเธออีก
02:05
she'dเธอต้องการ come over to me and she'dเธอต้องการ say, "Bryanไบรอัน, do you still feel me huggingกอด you?"
46
110000
3000
เธอจะเดินเข้ามาหา แล้วบอกว่า "ไบรอัน ยังรู้สึกว่าฉันกอดเธออยู่หรือเปล่า?"
02:08
And if I said, "No," she'dเธอต้องการ assaultโจมตี me again,
47
113000
2000
ถ้าผมตอบว่า "ไม่" เธอจะจู่โจมผมอีกครั้ง
02:10
and if I said, "Yes," she'dเธอต้องการ leaveออกจาก me aloneคนเดียว.
48
115000
2000
และถ้าผมต่อว่า "ครับ" เธอก็ปล่อยผมไป
02:12
And she just had this qualityคุณภาพ
49
117000
2000
เธอเป็นคนแบบที่
02:14
that you always wanted to be nearใกล้ her.
50
119000
2000
ทำให้คุณอยากอยู่ใกล้ๆเธอตลอดเวลา
02:16
And the only challengeท้าทาย was that she had 10 childrenเด็ก ๆ.
51
121000
3000
และอุปสรรคอย่างเดียวก็คือเธอมีลูก 10 คน
02:19
My momแม่ was the youngestสุดท้อง of her 10 kidsเด็ก.
52
124000
2000
แม่ผมเป็นคนสุดท้องใน 10 คน
02:21
And sometimesบางครั้ง when I would go and spendใช้จ่าย time with her,
53
126000
2000
บางครั้ง เวลาที่ผมอยู่กับเธอ
02:23
it would be difficultยาก to get her time and attentionความสนใจ.
54
128000
2000
มันก็ยากที่จะได้เวลาและความสนใจจากเธอ
02:25
My cousinsญาติ would be runningวิ่ง around everywhereทุกที่.
55
130000
2000
ลูกพี่ลูกน้องผมวิ่งวุ่นเต็มไปหมด
02:27
And I rememberจำ, when I was about eightแปด or nineเก้า yearsปี oldเก่า,
56
132000
3000
และผมจำได้ ตอนที่ผมอายุประมาณ 8 หรือ 9 ขวบ
02:30
wakingที่ทำให้ตื่น up one morningตอนเช้า, going into the livingการดำรงชีวิต roomห้อง,
57
135000
2000
ตื่นขึ้นมาเช้าวันหนึ่ง เดินไปที่ห้องนั่งเล่น
02:32
and all of my cousinsญาติ were runningวิ่ง around.
58
137000
2000
และลูกพี่ลูกน้องทั้งหลายกำลังวิ่งวุ่น
02:34
And my grandmotherยาย was sittingนั่ง acrossข้าม the roomห้อง
59
139000
2000
ยายของผมนั่งอยู่ฝั่งตรงข้ามของห้อง
02:36
staringที่จ้องมอง at me.
60
141000
2000
มองมาที่ผม
02:38
And at first I thought we were playingเล่น a gameเกม.
61
143000
2000
ตอนแรกผมคิดว่าเธอเล่นเกมกับผม
02:40
And I would look at her and I'd smileยิ้ม,
62
145000
2000
ผมเลยมองไปที่เธอ แล้วก็ยิ้ม
02:42
but she was very seriousจริงจัง.
63
147000
2000
แต่เธอดูจริงจัง
02:44
And after about 15 or 20 minutesนาที of this,
64
149000
2000
หลังนั้นจากประมาณ 15-20 นาที
02:46
she got up and she cameมา acrossข้าม the roomห้อง
65
151000
3000
เธอลุกขึ้น และเดิมข้ามห้องมา
02:49
and she tookเอา me by the handมือ
66
154000
2000
และเธอจับมือผม
02:51
and she said, "Come on, Bryanไบรอัน. You and I are going to have a talk."
67
156000
2000
และบอกว่า "มา ไบรอัน ฉันมีอะไรจะคุยกับเธอ"
02:53
And I rememberจำ this just like it happenedที่เกิดขึ้น yesterdayเมื่อวาน.
68
158000
4000
และผมจำเหตุการณ์นั้นได้เหมือนมันเพิ่งเกิดขึ้นเมื่อวานนี้
02:57
I never will forgetลืม it.
69
162000
2000
ผมไม่เคยลืมเลย
02:59
She tookเอา me out back and she said, "Bryanไบรอัน, I'm going to tell you something,
70
164000
2000
ยายพาผมออกไปข้างนอก และบอกว่า "ไบรอัน ฉันมีอะไรจะบอก
03:01
but you don't tell anybodyใคร ๆ what I tell you."
71
166000
2000
แต่เธอต้องไม่เอาเรื่องนี้ไปบอกใครนะ"
03:03
I said, "Okay, Mamaแม่."
72
168000
2000
ผมตอบว่า "โอเค ยาย"
03:05
She said, "Now you make sure you don't do that." I said, "Sure."
73
170000
3000
เธอบอกว่า "แน่ใจนะว่าจะไม่บอกใคร" ผมบอกว่า "แน่ใจ"
03:08
Then she satกกท. me down and she lookedมอง at me
74
173000
3000
เธอเลยบอกให้ผมนั่งลง เธอจ้องมองผม
03:11
and she said, "I want you to know
75
176000
2000
และบอกว่า "ฉันอยากให้เธอรู้
03:13
I've been watchingการเฝ้าดู you."
76
178000
3000
ฉันคอยจ้องมองเธออยู่"
03:16
And she said, "I think you're specialพิเศษ."
77
181000
3000
แล้วเธอบอกว่า "ฉันคิดว่าเธอเป็นคนพิเศษ"
03:19
She said, "I think you can do anything you want to do."
78
184000
4000
เธอบอกว่า "ฉันเชื่อว่าเธอจะทำทุกอย่างที่เธออยากทำได้สำเร็จ"
03:23
I will never forgetลืม it.
79
188000
3000
ผมจะไม่เคยลืมคำพูดนั้น
03:26
And then she said, "I just need you to promiseคำมั่นสัญญา me threeสาม things, Bryanไบรอัน."
80
191000
2000
และเธอบอกอีกว่า "ฉันแค่อยากให้เธอสัญญากับฉันสามอย่าง ไบรอัน"
03:28
I said, "Okay, Mamaแม่."
81
193000
2000
ผมบอกว่า "ได้ ยาย"
03:30
She said, "The first thing I want you to promiseคำมั่นสัญญา me
82
195000
2000
เธอบอกว่า "สิ่งแรกที่ฉันอยากให้เธอสัญญากับฉัน
03:32
is that you'llคุณจะ always love your momแม่."
83
197000
2000
คือ เธอจะรักแม่ของเธอตลอดไป"
03:34
She said, "That's my babyทารก girlสาว,
84
199000
2000
ยายบอกว่า "แม่เธอเป็นลูกสาวตัวน้อยของฉัน
03:36
and you have to promiseคำมั่นสัญญา me now you'llคุณจะ always take careการดูแล of her."
85
201000
2000
เธอต้องสัญญากับฉันตอนนี้ว่า เธอจะดูแลแม่ของเธอ"
03:38
Well I adoredเธซเน my momแม่, so I said, "Yes, Mamaแม่. I'll do that."
86
203000
4000
ก็ผมก็รักแม่ของผม ผมเลยตอบว่า "ได้ ยาย ผมจะรักแม่ไปตลอด"
03:42
Then she said, "The secondที่สอง thing I want you to promiseคำมั่นสัญญา me
87
207000
2000
เธอบอกว่า "อย่างที่สอง ที่ฉันอยากให้เธอสัญญากับฉัน
03:44
is that you'llคุณจะ always do the right thing
88
209000
2000
คือ เธอจะทำสิ่งที่ถูกต้องเสมอ
03:46
even when the right thing is the hardยาก thing."
89
211000
3000
แม้ว่าสิ่งที่ถูกต้องนั้นจะเป็นสิ่งที่ยาก"
03:49
And I thought about it and I said, "Yes, Mamaแม่. I'll do that."
90
214000
4000
ผมคิดทบทวน แล้วตอบว่า "ได้ครับยาย ผมจะทำตาม"
03:53
Then finallyในที่สุด she said, "The thirdที่สาม thing I want you to promiseคำมั่นสัญญา me
91
218000
2000
และสุดท้าย เธอบอกว่า "อย่างที่สามที่ฉันอยากให้เธอสัญญา
03:55
is that you'llคุณจะ never drinkดื่ม alcoholแอลกอฮอล์."
92
220000
3000
คือ เธอจะไม่ดื่มแอลกอฮอล์"
03:58
(Laughterเสียงหัวเราะ)
93
223000
2000
(เสียงหัวเราะ)
04:00
Well I was nineเก้า yearsปี oldเก่า, so I said, "Yes, Mamaแม่. I'll do that."
94
225000
3000
ก็ ผมอายุ 9 ขวบ ผมเลยตอบว่า "ได้ ยาย ผมจะทำตามนั้น"
04:03
I grewเติบโต up in the countryประเทศ in the ruralชนบท Southภาคใต้,
95
228000
2000
ผมโตในชนบทในตอนใต้
04:05
and I have a brotherพี่ชาย a yearปี olderเก่ากว่า than me and a sisterน้องสาว a yearปี youngerที่อายุน้อยกว่า.
96
230000
3000
และผมมีพี่ชายอายุมากกว่าผม 1 ปี และมีน้องสาวอายุอ่อนกว่า 1 ปี
04:08
When I was about 14 or 15,
97
233000
2000
ตอนที่ผมอายุประมาณ 14-15
04:10
one day my brotherพี่ชาย cameมา home and he had this six-packกล้ามเนื้อหน้าท้องที่เป็นลอน of beerเบียร์ --
98
235000
2000
วันหนึ่ง พี่ชายผมกลับบ้านมาพร้อมกับเบียร์ 6 กระป๋อง
04:12
I don't know where he got it --
99
237000
2000
ผมไม่รู้ว่าเขาไปเอามาจากไหน
04:14
and he grabbedคว้า me and my sisterน้องสาว and we wentไป out in the woodsป่า.
100
239000
2000
แล้วเขาก็เรียกผมกับน้องสาว และเราก็เข้าไปในป่ากัน
04:16
And we were kindชนิด of just out there doing the stuffสิ่ง we crazilyบ้าบอ did.
101
241000
3000
และเราก็ทำอะไรบ้าๆไปตามประสา
04:19
And he had a sipจิบ of this beerเบียร์ and he gaveให้ some to my sisterน้องสาว and she had some,
102
244000
3000
แล้วพี่ชายผมก็จิบเบียร์ แล้วก็แบ่งให้น้องสาวผมจิบด้วย
04:22
and they offeredที่นำเสนอ it to me.
103
247000
2000
แล้วพวกเข้าก็ยื่นให้ผม
04:24
I said, "No, no, no. That's okay. You all go aheadล่วงหน้า. I'm not going to have any beerเบียร์."
104
249000
3000
ผมบอก "ไม่ ไม่ ไม่ ไม่เป็นไร ดื่มกันเถอะ ฉันไม่อยากดื่มเบียร์"
04:27
My brotherพี่ชาย said, "Come on. We're doing this todayในวันนี้; you always do what we do.
105
252000
3000
พี่ชายผมบอกว่า "เอาน่า เราจะดื่มเบียร์กันวันนี้ เราทำอะไรด้วยกันตลอดนี่
04:30
I had some, your sisterน้องสาว had some. Have some beerเบียร์."
106
255000
2000
ฉันดื่มแล้ว น้องเราก็ดื่มแล้ว เธอดื่มบ้างสิ"
04:32
I said, "No, I don't feel right about that. Y'ally'all go aheadล่วงหน้า. Y'ally'all go aheadล่วงหน้า."
107
257000
2000
ผมบอก "ไม่ ฉันไม่อยากดื่มน่ะ พวกเธอดื่มกันเถอะ พวกเธอดื่มกันเถอะ"
04:34
And then my brotherพี่ชาย startedเริ่มต้น staringที่จ้องมอง at me.
108
259000
2000
แล้วพี่ชายผมก็เริ่มจ้องมาที่ผม
04:36
He said, "What's wrongไม่ถูกต้อง with you? Have some beerเบียร์."
109
261000
3000
เขาบอกว่า "เป็นอะไรเนี่ย ดื่มเบียร์สิ"
04:39
Then he lookedมอง at me realจริง hardยาก and he said,
110
264000
2000
แล้วเขาก็จ้องผมมากขึ้นอีก แล้วพูดว่า
04:41
"Oh, I hopeหวัง you're not still hungแขวน up
111
266000
2000
"โอ้ ฉันหวังว่าเธอคงไม่ได้ยังยึดติดกับ
04:43
on that conversationการสนทนา Mamaแม่ had with you."
112
268000
2000
บทสนทนาที่ยายคุยกับเธออยู่หรอกนะ"
04:45
(Laughterเสียงหัวเราะ)
113
270000
2000
(เสียงหัวเราะ)
04:47
I said, "Well, what are you talkingการพูด about?"
114
272000
2000
ผมบอก "เธอพูดถึงอะไร?"
04:49
He said, "Oh, Mamaแม่ tellsบอก all the grandkidsหลาน that they're specialพิเศษ."
115
274000
3000
พี่ผมบอกว่า "โอ้ ก็ยายบอกหลานทุกคนว่าทุกคนเป็นคนพิเศษ"
04:52
(Laughterเสียงหัวเราะ)
116
277000
3000
(เสียงหัวเราะ)
04:55
I was devastatedเสียใจ.
117
280000
2000
ผมรู้สึกพังทลาย
04:57
(Laughterเสียงหัวเราะ)
118
282000
2000
(เสียงหัวเราะ)
04:59
And I'm going to admitยอมรับ something to you.
119
284000
2000
แต่ผมก็จะสารภาพบางอย่างกับคุณ
05:01
I'm going to tell you something I probablyอาจ shouldn'tไม่ควร.
120
286000
2000
ผมกำลังจะบอกอะไรบางอย่างที่บางทีผมไม่ควรจะบอก
05:03
I know this mightอาจ be broadcastออกอากาศ broadlyแต้.
121
288000
2000
ผมรู้ว่าเดี๋ยวมันจะออกอากาศไปทั่ว
05:05
But I'm 52 yearsปี oldเก่า,
122
290000
2000
แต่ตอนนี้ผมอายุ 52 ปี
05:07
and I'm going to admitยอมรับ to you
123
292000
2000
และผมกำลังจะสารภาพกับคุณ
05:09
that I've never had a dropหล่น of alcoholแอลกอฮอล์.
124
294000
3000
ว่า ผมไม่เคยแตะแอลกอฮอล์สักหยดเดียว
05:12
(Applauseการปรบมือ)
125
297000
2000
(เสียงปรบมือ)
05:14
I don't say that because I think that's virtuousบริสุทธิ์;
126
299000
3000
ผมไม่ได้เล่าเรื่องนี้เพราะผมคิดว่ามันเป็นสิ่งที่คุณธรรมสูงส่ง
05:17
I say that because there is powerอำนาจ in identityเอกลักษณ์.
127
302000
4000
ผมพูดอย่างนั้นเพราะ มันมีพลังบางอย่างในอัตลักษณ์
05:21
When we createสร้าง the right kindชนิด of identityเอกลักษณ์,
128
306000
2000
เวลาที่เราสร้างอัตลักษณ์ในแบบที่ถูกที่ควร
05:23
we can say things to the worldโลก around us
129
308000
2000
เราสามารถพูดกับโลกรอบๆตัวเรา
05:25
that they don't actuallyแท้จริง believe makesยี่ห้อ senseความรู้สึก.
130
310000
2000
ในหลายๆเรื่องที่พวกเขาไม่เชื่อว่ามีเหตุผล
05:27
We can get them to do things
131
312000
2000
เราสามารถให้พวกเขาทำหลายๆอย่าง
05:29
that they don't think they can do.
132
314000
2000
ที่พวกเขาไม่เชื่อว่าพวกเขาสามารถทำได้
05:31
When I thought about my grandmotherยาย,
133
316000
2000
เวลาที่ผมคิดถึงยายของผม
05:33
of courseหลักสูตร she would think all her grandkidsหลาน were specialพิเศษ.
134
318000
2000
ก็แน่นอนที่เธอจะคิดว่าหลานๆของเธอทุกคนเป็นคนพิเศษ
05:35
My grandfatherคุณปู่ was in prisonคุก duringในระหว่าง prohibitionข้อห้าม.
135
320000
3000
ตาของผมติดคุกระหว่างช่วงที่สุราเป็นสิ่งต้องห้าม
05:38
My maleชาย unclesลุง diedเสียชีวิต of alcohol-relatedเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ที่เกี่ยวข้อง diseasesโรค.
136
323000
2000
ลุงของผมตายเพราะโรคที่เกิดจากแอลกอฮอล์
05:40
And these were the things she thought we neededจำเป็น to commitผูกมัด to.
137
325000
3000
และนี่คือสิ่งที่ยายของผมคิดว่าเราต้องยึดมั่นไว้
05:43
Well I've been tryingพยายาม to say something
138
328000
2000
คือ ผมกำลังพยายามพูดอะไรบางอย่าง
05:45
about our criminalอาชญากร justiceความยุติธรรม systemระบบ.
139
330000
2000
เกี่ยวกับกระบวนการพิจารณาคดีอาญาของเรา
05:47
This countryประเทศ is very differentต่าง todayในวันนี้
140
332000
2000
ประเทศนี้ในวันนี้
05:49
than it was 40 yearsปี agoมาแล้ว.
141
334000
2000
ต่างจากเมื่อ 40 ปีที่แล้วมาก
05:51
In 1972, there were 300,000 people in jailsคุก and prisonsเรือนจำ.
142
336000
3000
ในปี 1972 มีคน 300,000 คนในห้องขัง และในเรือนจำ
05:54
Todayในวันนี้, there are 2.3 millionล้าน.
143
339000
5000
วันนี้ มี 2.3 ล้านคน
05:59
The Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา now has the highestสูงสุด rateอัตรา of incarcerationการจำคุก
144
344000
2000
สหรัฐอเมริกามีอัตราการจำคุกสูงที่สุด
06:01
in the worldโลก.
145
346000
2000
ในโลก
06:03
We have sevenเจ็ด millionล้าน people on probationการคุมประพฤติ and paroleทัณฑ์บน.
146
348000
3000
เราเห็นคน 7 ล้านคนโดนทัณฑ์บน หรือโดนภาคทัณฑ์
06:06
And massมวล incarcerationการจำคุก, in my judgmentการตัดสิน,
147
351000
3000
และการจำขังคนจำนวนมหาศาล ซึ่งในความเห็นของผม
06:09
has fundamentallyลึกซึ้ง changedการเปลี่ยนแปลง our worldโลก.
148
354000
3000
สิ่งเหล่านี้เปลี่ยนโลกของเราไปสิ้นเชิง
06:12
In poorน่าสงสาร communitiesชุมชน, in communitiesชุมชน of colorสี
149
357000
2000
ในชุมชนยากจน ในชุมชนคนผิวสี
06:14
there is this despairสิ้นหวัง,
150
359000
2000
เกิดความสิ้นหวัง
06:16
there is this hopelessnessความสิ้นหวัง,
151
361000
2000
เกิดความหมดหวัง
06:18
that is beingกำลัง shapedมีรูป by these outcomesผลลัพธ์.
152
363000
2000
ที่เป็นผลมาจากสิ่งเหล่านี้
06:20
One out of threeสาม blackสีดำ menผู้ชาย
153
365000
2000
ผู้ชายผิวดำ หนึ่งในสามคน
06:22
betweenระหว่าง the agesทุกเพศทุกวัย of 18 and 30
154
367000
2000
อายุระหว่าง 18 และ 30
06:24
is in jailคุก, in prisonคุก, on probationการคุมประพฤติ or paroleทัณฑ์บน.
155
369000
3000
อยู่ในห้องขัง ในเรือนจำ โดนทัณฑ์บน หรือโดนภาคทัณฑ์
06:27
In urbanในเมือง communitiesชุมชน acrossข้าม this countryประเทศ --
156
372000
2000
ในชุมชนเมือง ทั่วประเทศ
06:29
Losลอส AngelesAngeles, Philadelphiaนครฟิลาเดลเฟีย, Baltimoreบัลติมอร์, Washingtonวอชิงตัน --
157
374000
3000
ลอสแองเจลลิส ฟิลาเดลเฟีย บอลทิมอร์ วอชิงตัน
06:32
50 to 60 percentเปอร์เซ็นต์ of all youngหนุ่มสาว menผู้ชาย of colorสี are
158
377000
3000
ร้อยละ 50 ถึง 60 ของวัยรุ่นผิวสี
06:35
in jailคุก or prisonคุก or on probationการคุมประพฤติ or paroleทัณฑ์บน.
159
380000
3000
อยู่ในห้องขัง ในเรือนจำ โดนทัณฑ์บน หรือโดนภาคทัณฑ์
06:38
Our systemระบบ isn't just beingกำลัง shapedมีรูป
160
383000
2000
ระบบของเราไม่ได้ถูกออกแบบ
06:40
in these waysวิธี that seemดูเหมือน to be distortingบิดเบือน around raceแข่ง,
161
385000
2000
ในแบบที่ดูเหมือนจะบิดเบี้ยวในด้านเขื้อชาติเท่านั้น
06:42
they're alsoด้วย distortedบิดเบี้ยว by povertyความยากจน.
162
387000
2000
ระบบนี้ยังบิดเบี้ยวในด้านฐานะความยากจนด้วย
06:44
We have a systemระบบ of justiceความยุติธรรม in this countryประเทศ
163
389000
3000
ประเทศนี้ มีกระบวนการยุติธรรม
06:47
that treatsถือว่า you much better
164
392000
2000
ที่ปฎิบัติต่อคุณดีกว่ามาก
06:49
if you're richรวย and guiltyรู้สึกผิด than if you're poorน่าสงสาร and innocentผู้บริสุทธิ์.
165
394000
3000
ถ้าคุณรวยและทำผิด ดีกว่าถ้าคุณจนและบริสุทธิ์
06:52
Wealthความมั่งคั่ง, not culpabilityกฎหมาย,
166
397000
3000
ความร่ำรวย, หาใช่การกระทำผิด,
06:55
shapesรูปร่าง outcomesผลลัพธ์.
167
400000
2000
ที่ตัดสินผลลัพธ์
06:57
And yetยัง, we seemดูเหมือน to be very comfortableสบาย.
168
402000
3000
แต่ดูเหมือนเราจะสบายใจละเลยกับเรื่องเหล่านี้
07:00
The politicsการเมือง of fearกลัว and angerความโกรธ
169
405000
2000
การเมืองเรื่องความกลัวและความโกรธแค้น
07:02
have madeทำ us believe
170
407000
2000
ทำให้เราเชื่อว่า
07:04
that these are problemsปัญหาที่เกิดขึ้น that are not our problemsปัญหาที่เกิดขึ้น.
171
409000
3000
นี่เป็นปัญหาที่ไม่ใช่ปัญหาของเรา
07:07
We'veเราได้ been disconnectedตัดการเชื่อมต่อ.
172
412000
2000
เราโดนตัดความเชื่อมโยง
07:09
It's interestingน่าสนใจ to me.
173
414000
2000
มันน่าสนใจมากสำหรับผม
07:11
We're looking at some very interestingน่าสนใจ developmentsการพัฒนา in our work.
174
416000
2000
เรากำลังดูพัฒนาการที่สำคัญหลายๆอย่างในงานของเรา
07:13
My stateสถานะ of Alabamaอลาบามา, like a numberจำนวน of statesรัฐ,
175
418000
2000
รัฐอลาบาม่าของผม เหมือนกับรัฐอื่นๆอีกจำนวนมาก
07:15
actuallyแท้จริง permanentlyอย่างถาวร disenfranchisesdisenfranchises you
176
420000
2000
ตัดสิทธิ์การเลือกตั้งของคุณอย่างถาวร
07:17
if you have a criminalอาชญากร convictionความเชื่อมั่น.
177
422000
2000
หากคุณเคยมีความผิดทางอาญา
07:19
Right now in Alabamaอลาบามา
178
424000
2000
ตอนนี้ ในอลาบาม่า
07:21
34 percentเปอร์เซ็นต์ of the blackสีดำ maleชาย populationประชากร
179
426000
2000
ร้อยละ 34 ของประชากรชายผิวดำ
07:23
has permanentlyอย่างถาวร lostสูญหาย the right to voteโหวต.
180
428000
2000
สูญเสียสิทธิ์การเลือกตั้งอย่างถาวร
07:25
We're actuallyแท้จริง projectingโหนก in anotherอื่น 10 yearsปี
181
430000
2000
เราคาดการณ์ว่าใน 10 ปีข้างหน้า
07:27
the levelชั้น of disenfranchisementdisenfranchisement
182
432000
2000
ระดับการตัดสินการเลือกตั้ง
07:29
will be as highสูง as it's been
183
434000
2000
จะเพิ่มสูงขึ้น จนเท่ากับ
07:31
sinceตั้งแต่ priorก่อน to the passageทางเดิน of the Votingการออกเสียง Rightsสิทธิมนุษยชน Actการกระทำ.
184
436000
2000
ช่วงก่อนที่จะประกาศกฎหมายสิทธิการเลือกตั้ง
07:33
And there is this stunningที่สวยงาม silenceความเงียบ.
185
438000
4000
แต่มันมีความเงียบที่น่าทึ่ง
07:37
I representแทน childrenเด็ก ๆ.
186
442000
2000
ผมว่าความให้เด็ก
07:39
A lot of my clientsลูกค้า are very youngหนุ่มสาว.
187
444000
2000
ลูกความของผมส่วนใหญ่อายุน้อยมาก
07:41
The Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา is the only countryประเทศ in the worldโลก
188
446000
2000
สหรัฐอเมริกาเป็นประเทศเดียวในโลก
07:43
where we sentenceประโยค 13-year-old-ปี childrenเด็ก ๆ
189
448000
2000
ที่ตัดสินให้เด็กอายุ 13 ปี
07:45
to dieตาย in prisonคุก.
190
450000
2000
ไปตายในคุก
07:47
We have life imprisonmentการจำคุก withoutไม่มี paroleทัณฑ์บน for kidsเด็ก in this countryประเทศ.
191
452000
3000
เรามีโทษจำคุกตลอดชีวิต โดยไม่มีทัณฑ์บน สำหรับเด็กในประเทศนี้
07:50
And we're actuallyแท้จริง doing some litigationการดำเนินคดี.
192
455000
2000
และเราก็กำลังพิจารณาคดีอย่างนั้นจริงๆ
07:52
The only countryประเทศ in the worldโลก.
193
457000
2000
ประเทศเดียวในโลก
07:54
I representแทน people on deathความตาย rowแถว.
194
459000
2000
ผมเป็นตัวแทนให้คนที่ถูกตัดสินประหารชีวิต
07:56
It's interestingน่าสนใจ, this questionคำถาม of the deathความตาย penaltyการลงโทษ.
195
461000
2000
มันน่าสนใจ คำถามเกี่ยวกับโทษประหารชีวิต
07:58
In manyจำนวนมาก waysวิธี, we'veเราได้ been taughtสอน to think
196
463000
2000
ในหลายๆทาง เราถูกสอนให้คิดว่า
08:00
that the realจริง questionคำถาม is,
197
465000
2000
คำถามที่แท้จริงคือ
08:02
do people deserveสมน้ำสมเนื้อ to dieตาย for the crimesอาชญากรรม they'veพวกเขาได้ committedมุ่งมั่น?
198
467000
3000
สมควรไหม ที่คนเหล่านั้นต้องตายเพราะอาชญากรรมที่พวกเขาก่อ?
08:05
And that's a very sensibleสมเหตุสมผล questionคำถาม.
199
470000
2000
คำถามนี้เป็นคำถามที่มีเหตุผล
08:07
But there's anotherอื่น way of thinkingคิด
200
472000
2000
แต่มันมีวิธีคิดอีกอย่างหนึ่ง
08:09
about where we are in our identityเอกลักษณ์.
201
474000
2000
ที่บอกว่าอัตลักษณ์ของเราเป็นอย่างไร
08:11
The other way of thinkingคิด about it
202
476000
2000
วิธีคิดอีกอย่างหนึ่ง
08:13
is not, do people deserveสมน้ำสมเนื้อ to dieตาย for the crimesอาชญากรรม they commitผูกมัด,
203
478000
2000
ไม่ใช่การถามว่าคนสมควรจะต้องตายเพราะอาชญากรรมที่เขาก่อหรือเปล่า
08:15
but do we deserveสมน้ำสมเนื้อ to killฆ่า?
204
480000
2000
แต่เราสมควรมีสิทธิ์ที่จะฆ่าหรือเปล่า?
08:17
I mean, it's fascinatingมโนหร.
205
482000
2000
ผมว่า มันน่าแปลกใจมาก
08:19
Deathความตาย penaltyการลงโทษ in Americaสหรัฐอเมริกา is definedที่กำหนดไว้ by errorความผิดพลาด.
206
484000
3000
โทษประหารชีวิตในอเมริกาถูกกำหนดด้วยความคลาดเคลื่อน
08:22
For everyทุกๆ nineเก้า people who have been executedดำเนินการ,
207
487000
2000
สำหรับคน 9 คน ที่ถูกตัดสินประหารชีวิต
08:24
we'veเราได้ actuallyแท้จริง identifiedระบุ one innocentผู้บริสุทธิ์ personคน
208
489000
2000
เราสามารถระบุคนบริสุทธิ์ 1 คน
08:26
who'sใคร been exoneratedโต้แย้ง and releasedการเผยแพร่ from deathความตาย rowแถว.
209
491000
3000
ที่ได้รับการตัดสินให้พ้นผิด และปลดปล่อยจากโทษประหาร
08:29
A kindชนิด of astonishingน่าอัศจรรย์ errorความผิดพลาด rateอัตรา --
210
494000
3000
อัตราความคาดเคลื่อนที่น่าประหลาดใจมาก
08:32
one out of nineเก้า people innocentผู้บริสุทธิ์.
211
497000
3000
1 ใน 9 คน บริสุทธิ์
08:35
I mean, it's fascinatingมโนหร.
212
500000
2000
ผมหมายถึง มันน่าประหลาดใจมาก
08:37
In aviationการบิน, we would never let people flyบิน on airplanesเครื่องบิน
213
502000
3000
ในวิศวกรรมการบิน เราไม่มีทางปล่อยให้คนขึ้นเครื่องบิน
08:40
if for everyทุกๆ nineเก้า planesเครื่องบิน that tookเอา off
214
505000
2000
ถ้าเครื่องบินทุกๆ 9 เครื่อง
08:42
one would crashชน.
215
507000
2000
หนึ่งเครื่องตก
08:44
But somehowอย่างใด we can insulateป้องกัน ourselvesตัวเรา from this problemปัญหา.
216
509000
3000
แต่เพราะอะไรบางอย่าง เราสามารถกันตัวเราจากปัญหานี้ได้
08:47
It's not our problemปัญหา.
217
512000
2000
มันไม่ใช่ปัญหาของเรา
08:49
It's not our burdenภาระ.
218
514000
2000
มันไม่ใช่ความทุกข์ของเรา
08:51
It's not our struggleการต่อสู้.
219
516000
2000
มันไม่ใช่การต่อสู้ดิ้นรนของเรา
08:53
I talk a lot about these issuesปัญหา.
220
518000
2000
ผมพูดถึงเรื่องประเด็นบ่อยนี้บ่อยๆ
08:55
I talk about raceแข่ง and this questionคำถาม
221
520000
2000
ผมพูดถึงเชื้อชาติกับคำถามว่า
08:57
of whetherว่า we deserveสมน้ำสมเนื้อ to killฆ่า.
222
522000
2000
เราสมควรมีสิทธิ์จะฆ่าไหม
08:59
And it's interestingน่าสนใจ, when I teachสอน my studentsนักเรียน about African-Americanแอฟริกันอเมริกัน historyประวัติศาสตร์,
223
524000
2000
และมันน่าสนใจ เวลาที่ผมสอนนักเรียนเกี่ยวกับประวัติศาสตร์แอฟริกันอเมริกัน
09:01
I tell them about slaveryความเป็นทาส.
224
526000
2000
ผมบอกนักเรียนเกี่ยวกับเรื่องทาส
09:03
I tell them about terrorismลัทธิก่อการร้าย,
225
528000
2000
ผมบอกนักเรียนเกี่ยวกับการก่อการร้าย
09:05
the eraยุค that beganเริ่ม at the endปลาย of reconstructionการก่อสร้างใหม่
226
530000
2000
ยุคก่อการร้ายเริ่มต้นตั้งแต่หลังจากยุคบูรณะ (Reconstruction)
09:07
that wentไป on to Worldโลก Warสงคราม IIครั้งที่สอง.
227
532000
2000
เรื่อยมาจนถึงสงครามโลกครั้งที่สอง
09:09
We don't really know very much about it.
228
534000
2000
เราไม่รู้เกี่ยวกับเรื่องนี้มากนัก
09:11
But for African-Americansแอฟริกันอเมริกัน in this countryประเทศ,
229
536000
2000
แต่สำหรับคนแอฟริกันอเมริกันในประเทศนี้
09:13
that was an eraยุค definedที่กำหนดไว้ by terrorความหวาดกลัว.
230
538000
2000
นั่นเป็นยุคที่เต็มไปด้วยความหวาดกลัว
09:15
In manyจำนวนมาก communitiesชุมชน, people had to worryกังวล about beingกำลัง lynchedรุมประชาทัณฑ์.
231
540000
2000
ในหลายชุมชน ผู้คนต้องกังวลว่าจะถูกจับไปแขวนคอ
09:17
They had to worryกังวล about beingกำลัง bombedระเบิด.
232
542000
2000
ผู้คนต้องกังวลว่าจะโดนปาระเบิด
09:19
It was the threatการคุกคาม of terrorความหวาดกลัว that shapedมีรูป theirของพวกเขา livesชีวิต.
233
544000
2000
มันคือความหวาดกลัวนี้ ที่หล่อหลอมชีวิตของพวกเขา
09:21
And these olderเก่ากว่า people come up to me now
234
546000
2000
และเดี๋ยวนี้ คนแก่เหล่านี้มาหาผม
09:23
and they say, "Mrนาย. Stevensonสตีเวนสัน, you give talksการเจรจา, you make speechesการกล่าวสุนทรพจน์,
235
548000
3000
แล้วบอกว่า "คุณสตีเวนสัน คุณบรรยาย คุณกล่าวสุนทรพจน์
09:26
you tell people to stop sayingคำพูด
236
551000
2000
คุณต้องบอกคนอื่นให้เลิกพูดว่า
09:28
we're dealingการซื้อขาย with terrorismลัทธิก่อการร้าย for the first time in our nation'sประเทศ historyประวัติศาสตร์
237
553000
3000
เราต้องเผชิญหน้ากับการก่อการร้ายเป็นครั้งแรกในประวัติศาสตร์ของประเทศนี้
09:31
after 9/11."
238
556000
2000
หลังจาก 9/11
09:33
They tell me to say, "No, tell them that we grewเติบโต up with that."
239
558000
3000
พวกเขาบอกให้ผมพูดว่า "ไม่ใช่ บอกคนอื่นไปว่า เราเติบโตมากับสภาพนั้น"
09:36
And that eraยุค of terrorismลัทธิก่อการร้าย, of courseหลักสูตร,
240
561000
2000
และยุคแห่งการก่อการร้ายนั้น แน่นอน
09:38
was followedตาม by segregationการแยก
241
563000
2000
ตามมาด้วยการแบ่งแยกทางเชื้อชาติ
09:40
and decadesทศวรรษที่ผ่านมา of racialเกี่ยวกับเชื้อชาติ subordinationการอยู่ใต้บังคับบัญชา
242
565000
2000
และการแบ่งชั้นตามเชื้อชาติอีกหลายสิบปี
09:42
and apartheidการแบ่งแยกสีผิว.
243
567000
2000
และนโยบายแบ่งแยกสีผิว
09:44
And yetยัง, we have in this countryประเทศ this dynamicพลวัต
244
569000
3000
แต่กระนั้น เราก็ยังมีแรงขับในประเทศนี้
09:47
where we really don't like to talk about our problemsปัญหาที่เกิดขึ้น.
245
572000
3000
ที่เราไม่ชอบที่จะพูดถึงปัญหาของเรา
09:50
We don't like to talk about our historyประวัติศาสตร์.
246
575000
3000
เราไม่ชอบพูดถึงประวัติศาสตร์ของเรา
09:53
And because of that, we really haven'tยังไม่ได้ understoodเข้าใจ
247
578000
3000
ด้วยเหตุนี้ เราไม่เคยเข้าใจอย่างถ่องแท้
09:56
what it's meantความหมาย to do the things we'veเราได้ doneเสร็จแล้ว historicallyในอดีต.
248
581000
3000
ว่าการทำสิ่งที่เราทำซ้ำๆในประวัติศาสตร์ หมายความว่าอย่างไร
09:59
We're constantlyนิจศีล runningวิ่ง into eachแต่ละ other.
249
584000
2000
เราเลยเจอปัญหากันอยู่เรื่อยมา
10:01
We're constantlyนิจศีล creatingการสร้าง tensionsความตึงเครียด and conflictsความขัดแย้ง.
250
586000
2000
เราสร้างความตึงเครียดและความขัดแย้งอยู่ตลอดเวลา
10:03
We have a hardยาก time talkingการพูด about raceแข่ง,
251
588000
3000
เรารู้สึกยากและลำบากที่ต้องพูดเรื่องเชื้อชาติ
10:06
and I believe it's because we are unwillingไม่เต็มใจ to commitผูกมัด ourselvesตัวเรา
252
591000
4000
และผมเชื่อว่า นั่นเป็นเพราะเราไม่เต็มใจที่จะตั้งมั่น
10:10
to a processกระบวนการ of truthความจริง and reconciliationการประนีประนอม.
253
595000
2000
ในกระบวนการที่นำไปสู่ความจริงและการปรองดอง
10:12
In Southภาคใต้ Africaแอฟริกา, people understoodเข้าใจ
254
597000
2000
ในประเทศแอฟริกาใต้ ผู้คนเข้าใจ
10:14
that we couldn'tไม่สามารถ overcomeเอาชนะ apartheidการแบ่งแยกสีผิว
255
599000
2000
ว่าเราไม่สามารถก้าวข้ามนโยบายแบ่งแยกสีผิวได้
10:16
withoutไม่มี a commitmentความมุ่งมั่น to truthความจริง and reconciliationการประนีประนอม.
256
601000
2000
โดยปราศจากความตั้งมั่นในความจริงและการปรองดอง
10:18
In Rwandaรวันดา, even after the genocideการทำลายชนชาติ, there was this commitmentความมุ่งมั่น,
257
603000
3000
ในรวันดา แม้แต่หลังจากการสังหารหมู่ ก็มีความตั้งมั่นนี้เกิดขึ้น
10:21
but in this countryประเทศ we haven'tยังไม่ได้ doneเสร็จแล้ว that.
258
606000
2000
แต่ในประเทศนี้ เราไม่เคยทำอย่างนั้น
10:23
I was givingให้ some lecturesการบรรยาย in Germanyประเทศเยอรมัน about the deathความตาย penaltyการลงโทษ.
259
608000
3000
ผมเคยไปบรรยายที่ประเทศเยอรมนี เรื่องโทษประหาร
10:26
It was fascinatingมโนหร
260
611000
2000
มันน่าสนใจมาก
10:28
because one of the scholarsนักวิชาการ stoodยืนอยู่ up after the presentationการเสนอ
261
613000
3000
เพราะนักวิชาการคนหนึ่งลุกขึ้นหลังจากการบรรยาย
10:31
and said, "Well you know it's deeplyลึก troublingน่าหนักใจ
262
616000
2000
แล้วบอกว่า "คุณรู้ไหมว่ามันรบกวนใจมาก
10:33
to hearได้ยิน what you're talkingการพูด about."
263
618000
2000
ที่ได้ฟังสิ่งที่คุณพูด"
10:35
He said, "We don't have the deathความตาย penaltyการลงโทษ in Germanyประเทศเยอรมัน.
264
620000
3000
แล้วบอกว่า "เราไม่มีโทษประหารชีวิตในประเทศเยอรมนี
10:38
And of courseหลักสูตร, we can never have the deathความตาย penaltyการลงโทษ in Germanyประเทศเยอรมัน."
265
623000
3000
และแน่นอน เราไม่มีทางที่จะมีโทษประหารชีวิตได้ในเยอรมนี"
10:41
And the roomห้อง got very quietเงียบ,
266
626000
2000
และทั้งห้องก็เงียบลง
10:43
and this womanหญิง said,
267
628000
2000
แล้วผู้หญิงคนนั้นก็บอกว่า
10:45
"There's no way, with our historyประวัติศาสตร์,
268
630000
3000
"ไม่มีทางเลย ด้วยประวัติศาสตร์ของเรา
10:48
we could ever engageว่าจ้าง
269
633000
2000
ที่เราจะแม้แต่มีส่วนร่วม
10:50
in the systematicเป็นระบบ killingที่ฆ่า of humanเป็นมนุษย์ beingsสิ่งมีชีวิต.
270
635000
2000
ในการฆ่ามนุษย์อย่างเป็นระบบ
10:52
It would be unconscionableเหลือเกิน for us
271
637000
4000
มันคงเป็นการไร้สามัญสำนึกสำหรับเรา
10:56
to, in an intentionalโดยเจตนา and deliberateโดยเจตนา way,
272
641000
2000
ที่จะจงใจและตั้งใจ
10:58
setชุด about executingการดำเนินการ people."
273
643000
3000
ประหารชีวิตคน"
11:01
And I thought about that.
274
646000
2000
และผมคิดเรื่องนั้น
11:03
What would it feel like
275
648000
2000
ว่าจะรู้สึกอย่างไร
11:05
to be livingการดำรงชีวิต in a worldโลก
276
650000
2000
ถ้าได้อยู่ในโลก
11:07
where the nationประเทศชาติ stateสถานะ of Germanyประเทศเยอรมัน was executingการดำเนินการ people,
277
652000
3000
ที่รัฐของประเทศเยอรมนีประหารชีวิตผู้คน
11:10
especiallyโดยเฉพาะอย่างยิ่ง if they were disproportionatelyหงส์ Jewishชาวยิว?
278
655000
2000
โดยเฉพาะถ้าคนที่โดนประหาร จำนวนมากอย่างผิดสัดส่วน เป็นชาวยิว
11:12
I couldn'tไม่สามารถ bearหมี it.
279
657000
2000
ผมคงทนไม่ได้
11:14
It would be unconscionableเหลือเกิน.
280
659000
2000
การกระทำนั้นไร้สามัญสำนึก
11:16
And yetยัง, in this countryประเทศ,
281
661000
2000
แต่ในประเทศนี้
11:18
in the statesรัฐ of the Oldเก่า Southภาคใต้,
282
663000
2000
ในมลรัฐจำนวนมากในตอนใต้
11:20
we executeปฏิบัติ people --
283
665000
2000
เรากำลังประหารชีวิตผู้คน
11:22
where you're 11 timesครั้ง more likelyน่าจะ to get the deathความตาย penaltyการลงโทษ
284
667000
2000
และถ้าคุณมีโอกาสโดนประหารเพิ่มขึ้น 11 เท่า
11:24
if the victimเหยื่อ is whiteขาว than if the victimเหยื่อ is blackสีดำ,
285
669000
2000
ถ้าเหยื่อเป็นคนขาว เทียบกับถ้าเหยื่อเป็นคนดำ
11:26
22 timesครั้ง more likelyน่าจะ to get it
286
671000
2000
มากขึ้น 22 เท่า ที่จะได้รับโทษประหาร
11:28
if the defendantจำเลย is blackสีดำ and the victimเหยื่อ is whiteขาว --
287
673000
2000
ถ้าผู้ถูกกล่าวหาเป็นคนดำ และเหยื่อเป็นคนขาว
11:30
in the very statesรัฐ where there are buriedฝังอยู่ in the groundพื้น
288
675000
2000
เกิดขึ้นในมลรัฐที่เป็นหลุมฝัง
11:32
the bodiesร่างกาย of people who were lynchedรุมประชาทัณฑ์.
289
677000
2000
ร่างกายของผู้คนที่ถูกแขวนคอ
11:34
And yetยัง, there is this disconnectปลด.
290
679000
4000
แต่ก็ยังมีความไม่เชื่อมโยงนี้
11:38
Well I believe that our identityเอกลักษณ์ is at riskอันตราย.
291
683000
4000
ผมเชื่อว่าอัตลักษณ์ของเรากำลังอยู่ในความเสี่ยง
11:42
That when we actuallyแท้จริง don't careการดูแล
292
687000
3000
จริงๆแล้วเราไม่ได้สนใจ
11:45
about these difficultยาก things,
293
690000
3000
ในเรื่องความทุกข์ยากเหล่านี้
11:48
the positiveบวก and wonderfulยอดเยี่ยม things
294
693000
2000
เรื่องเชิงบวก เรื่องดีๆทั้งหลาย
11:50
are nonethelessกระนั้น implicatedที่เกี่ยวข้อง.
295
695000
3000
ก็จะได้รับผลกระทบไปด้วย
11:53
We love innovationนวัตกรรม.
296
698000
2000
เราชอบนวัตกรรม
11:55
We love technologyเทคโนโลยี. We love creativityความคิดสร้างสรรค์.
297
700000
3000
เราชอบเทคโนโลยี เราชอบความคิดสร้างสรรค์
11:58
We love entertainmentการบันเทิง.
298
703000
2000
เราชอบความบันเทิง
12:00
But ultimatelyในที่สุด,
299
705000
2000
แต่ท้ายที่สุดแล้ว
12:02
those realitiesสภาพที่แท้จริง
300
707000
2000
ความเป็นจริงเหล่านั้น
12:04
are shadowedเงา by sufferingความทุกข์ทรมาน,
301
709000
3000
อยู่ในเงาของความทุกข์
12:07
abuseการละเมิด, degradationการปลด,
302
712000
2000
การทารุณ การดูถูก
12:09
marginalizationชายขอบ.
303
714000
2000
การกีดกันกลุ่มคน
12:11
And for me, it becomesกลายเป็น necessaryจำเป็น
304
716000
2000
และสำหรับผม มันกลายเป็นเรื่องสำคัญ
12:13
to integrateรวบรวม the two.
305
718000
2000
ที่จะต้องบูรณาการทั้งสองอย่างเข้าด้วยกัน
12:15
Because ultimatelyในที่สุด we are talkingการพูด
306
720000
2000
เพราะเหนือกว่าสิ่งอื่น เรากำลังพูดถึง
12:17
about a need to be more hopefulมีความหวัง,
307
722000
2000
ความจำเป็นที่จะต้องมีความหวังมากขึ้น
12:19
more committedมุ่งมั่น, more dedicatedทุ่มเท
308
724000
3000
ยึดมั่นและทุ่มเทมากขึ้น
12:22
to the basicขั้นพื้นฐาน challengesความท้าทาย of livingการดำรงชีวิต in a complexซับซ้อน worldโลก.
309
727000
3000
ต่อปัญหาพื้นฐานของโลกที่ซับซ้อนนี้
12:25
And for me that meansวิธี
310
730000
3000
และสำหรับผม นั่นหมายความว่า
12:28
spendingการใช้จ่าย time thinkingคิด and talkingการพูด
311
733000
2000
ใช้เวลาเพื่อคิดและพูดถึง
12:30
about the poorน่าสงสาร, the disadvantagedที่ด้อยโอกาส,
312
735000
3000
คนจน และคนด้อยโอกาส
12:33
those who will never get to TEDTED.
313
738000
2000
ถึงคนที่จะไม่ได้มีโอกาสมาที่ TED
12:35
But thinkingคิด about them in a way
314
740000
2000
แต่คิดถึงพวกเขาในทางที่
12:37
that is integratedแบบบูรณาการ in our ownด้วยตัวเอง livesชีวิต.
315
742000
2000
บูรณาการเข้ากับวิถีชีวิตของเรา
12:39
You know ultimatelyในที่สุด, we all have to believe things we haven'tยังไม่ได้ seenเห็น.
316
744000
4000
ในที่สุดแล้ว เราทุกคนก็ต้องเชื่อในสิ่งที่เราไม่เคยเห็น
12:43
We do. As rationalมีเหตุผล as we are, as committedมุ่งมั่น to intellectสติปัญญา as we are.
317
748000
4000
เราเป็นอย่างนั้น ถึงแม้ว่าเราจะมีเหตุผลแค่ไหน ถึงแม้เราจะตั้งมั่นในปัญญาแค่ไหน
12:47
Innovationนวัตกรรม, creativityความคิดสร้างสรรค์,
318
752000
2000
นวัตกรรม ความคิดสร้างสรรค์
12:49
developmentพัฒนาการ comesมา
319
754000
2000
การพัฒนา ไม่ได้มาจาก
12:51
not from the ideasความคิด in our mindใจ aloneคนเดียว.
320
756000
2000
ความคิดของเราเองอย่างเดียว
12:53
They come from the ideasความคิด in our mindใจ
321
758000
3000
แต่มาจากความคิดของเรา
12:56
that are alsoด้วย fueledเชื้อเพลิง
322
761000
2000
ที่ได้เชื้อเพลิงมาจาก
12:58
by some convictionความเชื่อมั่น in our heartหัวใจ.
323
763000
2000
ความเชื่อมั่นในใจของเรา
13:00
And it's that mind-heartใจหัวใจ connectionสัมพันธ์
324
765000
2000
และความสัมพันธ์ระหว่างความคิดและจิตใจนั่นแหละ
13:02
that I believe compelsบีบบังคับ us
325
767000
2000
ที่ผมเชื่อว่าเป็นแรงขับให้เรา
13:04
to not just be attentiveเอาใจใส่
326
769000
2000
ไม่เพียงแต่สนใจ
13:06
to all the brightสดใส and dazzlydazzly things,
327
771000
3000
แต่สิ่งที่สดใสวิบวับ
13:09
but alsoด้วย the darkมืด and difficultยาก things.
328
774000
3000
แต่ให้สนใจสิ่งที่มืดมนและยากลำบากด้วย
13:12
VaclavVaclav HavelHavel, the great Czechสาธารณรัฐเช็ก leaderผู้นำ, talkedพูดคุย about this.
329
777000
3000
แวกลาฟ ฮาเวล ผู้นำคนสำคัญของสาธารณรัฐเช็ก พูดถึงเรื่องนี้
13:15
He said, "When we were in Easternทางตะวันออก Europeยุโรป and dealingการซื้อขาย with oppressionการกดขี่,
330
780000
3000
เขาพูดว่า "เวลาที่เราอยู่ในยุโรปตะวันออกและต้องเผชิญหน้ากับการกดขี่
13:18
we wanted all kindsชนิด of things,
331
783000
2000
เราต้องการอะไรหลายๆอย่าง
13:20
but mostlyส่วนใหญ่ what we neededจำเป็น was hopeหวัง,
332
785000
2000
แต่สิ่งที่เราต้องการมากที่สุดคือความหวัง
13:22
an orientationปฐมนิเทศ of the spiritวิญญาณ,
333
787000
2000
ความสอดประสานของจิตวิญญาณ
13:24
a willingnessความเต็มใจ to sometimesบางครั้ง be in hopelessสิ้นหวัง placesสถานที่
334
789000
2000
ความเต็มใจที่บางทีจะอยู่ในภาวะสิ้นหวัง
13:26
and be a witnessพยาน."
335
791000
2000
และเป็นพยานรับรู้เหตุการณ์"
13:28
Well that orientationปฐมนิเทศ of the spiritวิญญาณ
336
793000
2000
แล้ว ความสอดประสานของจิตวิญญาณนั้น
13:30
is very much at the coreแกน of what I believe
337
795000
3000
เป็นแก่นของสิ่งที่ผมเชื่อว่า
13:33
even TEDTED communitiesชุมชน
338
798000
2000
แม้แต่ชุมชนที่ TED นี้
13:35
have to be engagedหมั้น in.
339
800000
2000
ก็ต้องมีส่วนร่วมด้วย
13:37
There is no disconnectปลด
340
802000
2000
มันไม่มีการแบ่งแยก
13:39
around technologyเทคโนโลยี and designออกแบบ
341
804000
3000
ระหว่างเทคโนโลยีและการออกแบบ
13:42
that will allowอนุญาต us to be fullyอย่างเต็มที่ humanเป็นมนุษย์
342
807000
2000
ที่จะทำให้เราเป็นมนุษย์อย่างสมบูรณ์ได้
13:44
untilจนกระทั่ง we payจ่ายเงิน attentionความสนใจ to sufferingความทุกข์ทรมาน,
343
809000
3000
จนกว่าเราจะหันมาสนใจความทุกข์ยาก
13:47
to povertyความยากจน, to exclusionยกเว้น, to unfairnessความไม่ยุติธรรม, to injusticeความอยุติธรรม.
344
812000
3000
ความยากจน การกีดกัน ความไม่เป็นธรรม ความอยุติธรรม
13:50
Now I will warnเตือน you
345
815000
2000
ทีนี้ผมอยากจะเตือนคุณ
13:52
that this kindชนิด of identityเอกลักษณ์
346
817000
2000
ว่าอัตลักษณ์ประเภทนี้
13:54
is a much more challengingการท้าทาย identityเอกลักษณ์
347
819000
3000
เป็นอัตลักษณ์ที่ท้าทาย
13:57
than onesคน that don't payจ่ายเงิน attentionความสนใจ to this.
348
822000
2000
มากกว่าอัตลักษณ์ที่ละเลยเรื่องเหล่านี้
13:59
It will get to you.
349
824000
2000
มันจะกวนใจคุณ
14:01
I had the great privilegeสิทธิพิเศษ, when I was a youngหนุ่มสาว lawyerทนายความ, of meetingการประชุม RosaRosa Parksสวนสาธารณะ.
350
826000
3000
ผมได้รับโอกาสพิเศษ ตอนที่ผมเป็นทนายหนุ่ม ได้พบกับโรซ่า ปาร์คส์
14:04
And Msนางสาว. Parksสวนสาธารณะ used to come back to Montgomeryเมอรี everyทุกๆ now and then,
351
829000
3000
คุณปาร์คส์เคยกลับมาที่มอนโกเมอรี่เป็นครั้งคราว
14:07
and she would get togetherด้วยกัน with two of her dearestหัวแก้วหัวแหวน friendsเพื่อน,
352
832000
2000
และเธอจะพบปะกับเพื่อนรักที่สุดของเธอสองคน
14:09
these olderเก่ากว่า womenผู้หญิง,
353
834000
2000
หญิงชราเหล่านี้
14:11
Johnnieจอห์นนี Carrคาร์ who was the organizerการจัดงาน
354
836000
2000
จอนนี่ คารร์ ผู้จัดการ
14:13
of the Montgomeryเมอรี busรถบัส boycottการคว่ำบาตร --
355
838000
2000
การคว่ำบาตรรถบัสในมอนโกเมอรี่ --
14:15
amazingน่าอัศจรรย์ African-Americanแอฟริกันอเมริกัน womanหญิง --
356
840000
2000
ผู้หญิงแอฟริกันอเมริกันที่น่าประทับใจ --
14:17
and Virginiaเวอร์จิเนีย Durrก๊ง, a whiteขาว womanหญิง,
357
842000
2000
และเวอร์จิเนีย เดอรร์ ผู้หญิงผิวขาว
14:19
whoseใคร husbandสามี, CliffordClifford Durrก๊ง, representedเป็นตัวแทนของ Drดร. Kingกษัตริย์.
358
844000
2000
ที่สามีของเธอ คลิฟฟอร์ด เดอรร์ เป็นทนายให้ดอกเตอร์คิง
14:21
And these womenผู้หญิง would get togetherด้วยกัน and just talk.
359
846000
3000
และผู้หญิงพวกนี้ก็จะพบปะ และพูดคุยกัน
14:24
And everyทุกๆ now and then Msนางสาว. Carrคาร์ would call me,
360
849000
2000
และบางครั้งบางคราว คุณคารร์จะโทรหาผม
14:26
and she'dเธอต้องการ say, "Bryanไบรอัน, Msนางสาว. Parksสวนสาธารณะ is comingมา to townตัวเมือง. We're going to get togetherด้วยกัน and talk.
361
851000
3000
และบอกว่า "ไบรอัน คุณปาร์คส์จะมาที่เมือง เราจะพบปะพูดคุยกัน
14:29
Do you want to come over and listen?"
362
854000
2000
เธออยากมาด้วย เพื่อมาฟังไหม?"
14:31
And I'd say, "Yes, Ma'amแหม่ม, I do."
363
856000
2000
และผมก็ตอบว่า "ครับ คุณผู้หญิง ผมจะไป"
14:33
And she'dเธอต้องการ say, "Well what are you going to do when you get here?"
364
858000
2000
เธอถามว่า "แล้วเธอจะทำอะไร เวลาที่เธอมาที่นี่?"
14:35
I said, "I'm going to listen."
365
860000
2000
ผมบอกว่า "ผมจะฟัง"
14:37
And I'd go over there and I would, I would just listen.
366
862000
2000
และผมก็จะไปที่นั่น และก็ฟัง
14:39
It would be so energizingพลัง and so empoweringเพิ่มขีดความสามารถ.
367
864000
2000
มันเป็นอะไรที่ทำให้หายเหนื่อยและสร้างพลังมาก
14:41
And one time I was over there listeningการฟัง to these womenผู้หญิง talk,
368
866000
3000
ครั้งหนึ่ง ผมไปที่นั่น ไปฟังผู้หญิงกลุ่มนั้นคุยกัน
14:44
and after a coupleคู่ of hoursชั่วโมง Msนางสาว. Parksสวนสาธารณะ turnedหัน to me
369
869000
2000
ผ่านไปสองชั่วโมง คุณปาร์คส์หันมาหาผม
14:46
and she said, "Now Bryanไบรอัน, tell me what the Equalเท่ากัน Justiceความยุติธรรม Initiativeความคิดริเริ่ม is.
370
871000
3000
แล้วพูดว่า "ไบรอัน บอกฉันซิ ว่าโครงการความยุติธรรมอย่างเท่าเทียมคืออะไร
14:49
Tell me what you're tryingพยายาม to do."
371
874000
2000
บอกฉันซิว่าเธอกำลังพยายามทำอะไร"
14:51
And I beganเริ่ม givingให้ her my rapเคาะ.
372
876000
2000
แล้วผมก็เริ่มร่ายแร็พให้เธอฟัง
14:53
I said, "Well we're tryingพยายาม to challengeท้าทาย injusticeความอยุติธรรม.
373
878000
2000
ผมบอกว่า "คือ เรากำลังพยายามต่อสู้ความอยุติธรรม
14:55
We're tryingพยายาม to help people who have been wronglyอย่างผิดพลาด convictedการตัดสิน.
374
880000
2000
เรากำลังพยายามช่วยคนที่ถูกตัดสินคดีผิดพลาด
14:57
We're tryingพยายาม to confrontเผชิญหน้า biasอคติ and discriminationการแบ่งแยก
375
882000
2000
เรากำลังเผชิญหน้ากับอคติกับการเลือกปฏิบัติ
14:59
in the administrationการบริหาร of criminalอาชญากร justiceความยุติธรรม.
376
884000
2000
ในกระบวนการพิจารณาคดีอาญา
15:01
We're tryingพยายาม to endปลาย life withoutไม่มี paroleทัณฑ์บน sentencesประโยค for childrenเด็ก ๆ.
377
886000
3000
เรากำลังพยายามหยุดโทษประหารโดยไม่มีการภาคทัณฑ์สำหรับเด็ก
15:04
We're tryingพยายาม to do something about the deathความตาย penaltyการลงโทษ.
378
889000
2000
เรากำลังพยายามทำอะไรบางอย่างกับโทษประหารชีวิต
15:06
We're tryingพยายาม to reduceลด the prisonคุก populationประชากร.
379
891000
2000
เรากำลังพยายามลดประชากรที่ถูกคุมขัง
15:08
We're tryingพยายาม to endปลาย massมวล incarcerationการจำคุก."
380
893000
2000
เรากำลังพยายามหยุดยั้งโทษจำคุกจำนวนมหาศาล"
15:10
I gaveให้ her my wholeทั้งหมด rapเคาะ, and when I finishedเสร็จ she lookedมอง at me
381
895000
2000
ผมร่ายแร็พทั้งหมดให้เธอฟัง พอผมร่ายจบ เธอจ้องผม
15:12
and she said, "Mmmอืมมม mmmmmm mmmmmm."
382
897000
3000
แล้วบอกว่า "อึ๊ อึ๊ อือ"
15:15
She said, "That's going to make you tiredเหนื่อย, tiredเหนื่อย, tiredเหนื่อย."
383
900000
3000
เธอบอกว่า "นั่นจะทำให้เธอเหนื่อย เหนื่อย เหนื่อย"
15:18
(Laughterเสียงหัวเราะ)
384
903000
2000
(เสียงหัวเราะ)
15:20
And that's when Msนางสาว. Carrคาร์ leanedโน้มตัว forwardข้างหน้า, she put her fingerนิ้ว in my faceใบหน้า,
385
905000
2000
และตอนนั้นเองที่คุณคารร์โน้มตัวมาข้างหน้า เธอชี้นิ้วมาที่หน้าผม
15:22
she said, "That's why you've got to be braveกล้าหาญ, braveกล้าหาญ, braveกล้าหาญ."
386
907000
6000
เธอบอกว่า "นี่ไง เธอถึงต้องกล้าหาญ กล้าหาญ กล้าหาญ"
15:28
And I actuallyแท้จริง believe that the TEDTED communityชุมชน
387
913000
3000
และผมเชื่อจริงๆ ว่าชุมชน TED
15:31
needsจำเป็น to be more courageousกล้าหาญ.
388
916000
2000
ต้องกล้าหาญมากกว่านี้
15:33
We need to find waysวิธี
389
918000
2000
เราต้องหาหนทาง
15:35
to embraceโอบกอด these challengesความท้าทาย,
390
920000
2000
ที่จะโอบรับความท้าทายเหล่านี้
15:37
these problemsปัญหาที่เกิดขึ้น, the sufferingความทุกข์ทรมาน.
391
922000
2000
ปัญหาเหล่านี้ ความทุกข์ยาก
15:39
Because ultimatelyในที่สุด, our humanityมนุษยชาติ dependsขึ้นอยู่กับ
392
924000
3000
เพราะท้ายที่สุดแล้ว ความเป็นมนุษย์ของเราแต่ละคนขึ้นอยู่กับ
15:42
on everyone'sทุกคน humanityมนุษยชาติ.
393
927000
2000
ความเป็นมนุษย์ของเราทุกคน
15:44
I've learnedได้เรียนรู้ very simpleง่าย things doing the work that I do.
394
929000
2000
งานของผม ทำให้ผมได้เรียนรู้ความจริงพื้นฐานบางอย่าง
15:46
It's just taughtสอน me very simpleง่าย things.
395
931000
2000
งานนี้สอนความจริงพื้นฐานให้กับผม
15:48
I've come to understandเข้าใจ and to believe
396
933000
3000
ผมได้เข้าใจและเชื่อ
15:51
that eachแต่ละ of us
397
936000
2000
ว่าเราทุกคน
15:53
is more than the worstแย่ที่สุด thing we'veเราได้ ever doneเสร็จแล้ว.
398
938000
2000
เป็นมากกว่าสิ่งที่แย่ที่สุดที่เราเคยทำ
15:55
I believe that for everyทุกๆ personคน on the planetดาวเคราะห์.
399
940000
3000
ผมเชื่ออย่างนั้นกับมนุษย์ทุกคนบนโลกใบนี้
15:58
I think if somebodyบางคน tellsบอก a lieโกหก, they're not just a liarคนโกหก.
400
943000
3000
ผมคิดว่าถ้าคนบางคนพูดโกหก พวกเขาไม่ได้เป็นเพียงคนโกหก
16:01
I think if somebodyบางคน takes something that doesn't belongเป็นของ to them,
401
946000
2000
ผมคิดว่าถ้าคนบางคนเอาอะไรบางอย่างที่ไม่ได้เป็นของเขาไป
16:03
they're not just a thiefขโมย.
402
948000
2000
พวกเขาไม่ได้เป็นเพียงขโมย
16:05
I think even if you killฆ่า someoneบางคน, you're not just a killerนักฆ่า.
403
950000
3000
ผมคิดว่า แม้แต่คนบางคนที่ฆ่าคน เขาก็ไม่ได้เป็นแค่ฆาตรกร
16:08
And because of that there's this basicขั้นพื้นฐาน humanเป็นมนุษย์ dignityเกียรติ
404
953000
3000
และเพราะเหตุนั้น ทุกคนมีศักดิ์ศรีความเป็นมนุษย์ขั้นพื้นฐาน
16:11
that mustต้อง be respectedที่เคารพนับถือ by lawกฎหมาย.
405
956000
2000
ที่กฎหมายต้องให้ความเคารพ
16:13
I alsoด้วย believe
406
958000
2000
ผมเชื่ออีกว่า
16:15
that in manyจำนวนมาก partsชิ้นส่วน of this countryประเทศ,
407
960000
2000
ในหลายๆที่ในประเทศนี้
16:17
and certainlyอย่างแน่นอน in manyจำนวนมาก partsชิ้นส่วน of this globeโลก,
408
962000
4000
และแน่นอน ในหลายๆที่ในโลก
16:21
that the oppositeตรงข้าม of povertyความยากจน is not wealthความมั่งคั่ง.
409
966000
2000
ตรงกันข้ามกับความยากจนไม่ใช่ความร่ำรวย
16:23
I don't believe that.
410
968000
2000
ผมไม่เชื่ออย่างนั้น
16:25
I actuallyแท้จริง think, in too manyจำนวนมาก placesสถานที่,
411
970000
3000
ผมเชื่อว่า จริงแล้วๆ ในที่หลายที่มาก
16:28
the oppositeตรงข้าม of povertyความยากจน is justiceความยุติธรรม.
412
973000
3000
ตรงกันข้ามกับความยากจนคือความยุติธรรม
16:31
And finallyในที่สุด, I believe
413
976000
3000
และสุดท้าย ผมเชื่อว่า
16:34
that, despiteแม้จะมี the factความจริง that it is so dramaticน่าทึ่ง
414
979000
3000
ถึงแม้ว่าความจริงแล้วมันจะน่าประทับใจแค่ไหน
16:37
and so beautifulสวย and so inspiringที่เร้าใจ
415
982000
2000
จะสวยงาม จะช่วยสร้างแรงบันดาลใจ
16:39
and so stimulatingที่กระตุ้น,
416
984000
2000
จะช่วยกระตุ้น มากแค่ไหน
16:41
we will ultimatelyในที่สุด not be judgedตัดสิน by our technologyเทคโนโลยี,
417
986000
3000
ท้ายที่สุดแล้ว เราจะไม่ถูกประเมินค่าด้วยเทคโนโลยี
16:44
we won'tเคยชิน be judgedตัดสิน by our designออกแบบ,
418
989000
3000
เราจะไม่ถูกประเมินค่าด้วยการออกแบบ
16:47
we won'tเคยชิน be judgedตัดสิน by our intellectสติปัญญา and reasonเหตุผล.
419
992000
3000
เราจะไม่ถูกประเมินค่าด้วยปัญญาและเหตุผล
16:50
Ultimatelyในที่สุด, you judgeผู้พิพากษา the characterตัวละคร of a societyสังคม,
420
995000
3000
ท้ายที่สุด ถ้าเราดูคุณลักษณะของสังคม
16:53
not by how they treatรักษา theirของพวกเขา richรวย and the powerfulมีอำนาจ and the privilegedได้รับการยกเว้น,
421
998000
3000
ไม่ใช่ดูว่าสังคมนั้นปฏิบัติต่อคนรวย คนมีอำนาจ คนมีอภิสิทธิ์อย่างไร
16:56
but by how they treatรักษา the poorน่าสงสาร,
422
1001000
2000
แต่ดูจากว่าสังคมนั้นปฏิบัติต่อคนจน
16:58
the condemnedถูกตราหน้า, the incarceratedที่ถูกจองจำ.
423
1003000
2000
คนถูกประนาม คนถูกคุมขังอย่างไร
17:00
Because it's in that nexusNexus
424
1005000
2000
เพราะในรอยต่อนั้นเอง
17:02
that we actuallyแท้จริง beginเริ่ม to understandเข้าใจ trulyอย่างแท้จริง profoundลึกซึ้ง things
425
1007000
3000
ที่เราเริ่มจะเข้าใจอย่างลึกซึ้งจริงๆเกี่ยวกับ
17:05
about who we are.
426
1010000
4000
คำถามว่าเราคือใคร
17:09
I sometimesบางครั้ง get out of balanceสมดุล. I'll endปลาย with this storyเรื่องราว.
427
1014000
2000
ผมบางทีก็เสียศูนย์ ผมจะปิดท้ายด้วยเรื่องเล่าเรื่องนี้
17:11
I sometimesบางครั้ง pushดัน too hardยาก.
428
1016000
2000
บางครั้งผมผลักดันจริงจังมากเกินไป
17:13
I do get tiredเหนื่อย, as we all do.
429
1018000
2000
ผมรู้สึกเหนื่อย อย่างที่เราทุกคนเป็น
17:15
Sometimesบางครั้ง those ideasความคิด get aheadล่วงหน้า of our thinkingคิด
430
1020000
3000
บางทีความคิดเหล่านั้นก็เกิดขึ้นเร็วกว่าสมองเรา
17:18
in waysวิธี that are importantสำคัญ.
431
1023000
2000
ในแบบที่มันสำคัญ
17:20
And I've been representingเป็นตัวแทนของ these kidsเด็ก
432
1025000
2000
ผมก็ว่าความให้เด็กเหล่านี้มาตลอด
17:22
who have been sentencedถูกพิพากษา to do these very harshรุนแรง sentencesประโยค.
433
1027000
2000
เด็กที่โดนตัดสินให้รับโทษที่หนักหน่วง
17:24
And I go to the jailคุก and I see my clientลูกค้า who'sใคร 13 and 14,
434
1029000
3000
และผมไปที่ห้องขัง และผมเห็นลูกความของผม อายุ 13 หรือ 14
17:27
and he's been certifiedได้รับการรับรอง to standยืน trialการทดลอง as an adultผู้ใหญ่.
435
1032000
3000
และเขาได้รับการรับรองให้พิจารณาคดีอย่างผู้ใหญ่
17:30
I startเริ่มต้น thinkingคิด, well, how did that happenเกิดขึ้น?
436
1035000
2000
ผมเริ่มคิด เรื่องอย่างนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร?
17:32
How can a judgeผู้พิพากษา turnกลับ you into something
437
1037000
2000
ผู้พิพากษาทำให้คุณกลายเป็นอะไรบางอย่าง
17:34
that you're not?
438
1039000
2000
ที่คุณไม่ได้เป็นได้อย่างไร?
17:36
And the judgeผู้พิพากษา has certifiedได้รับการรับรอง him as an adultผู้ใหญ่, but I see this kidเด็ก.
439
1041000
3000
และผู้พิพากษารับรองว่าเขาเป็นผู้ใหญ่ แต่ผมเห็นเด็กคนนี้เป็นเด็ก
17:39
And I was up too lateสาย one night and I startingที่เริ่มต้น thinkingคิด,
440
1044000
2000
และคืนหนึ่ง ผมอยู่ดึกไป และผมเริ่มคิดว่า
17:41
well goshเอ้ย, if the judgeผู้พิพากษา can turnกลับ you into something that you're not,
441
1046000
2000
ก็ถ้าผู้พิพากษาสามารถเปลี่ยนให้คุณเป็นอะไรที่คุณไม่ได้เป็นได้
17:43
the judgeผู้พิพากษา mustต้อง have magicมายากล powerอำนาจ.
442
1048000
2000
ผู้พิพากษาต้องมีพลังวิเศษแน่ๆ
17:45
Yeah, Bryanไบรอัน, the judgeผู้พิพากษา has some magicมายากล powerอำนาจ.
443
1050000
3000
ใช่แล้ว ไบรอัน ผู้พิพากษาต้องมีพลังวิเศษแน่ๆ
17:48
You should askถาม for some of that.
444
1053000
2000
เธอควรจะร้องขออำนาจนั้นบ้าง
17:50
And because I was up too lateสาย, wasn'tก็ไม่ได้ thinkingคิด realจริง straightตรง,
445
1055000
2000
และเพราะผมอยู่ดึกเกินไป สมองผมไม่ค่อยแล่นมากนัก
17:52
I startedเริ่มต้น workingการทำงาน on a motionการเคลื่อนไหว.
446
1057000
2000
ผมเริ่มเขียนคำร้องต่อศาล
17:54
And I had a clientลูกค้า who was 14 yearsปี oldเก่า, a youngหนุ่มสาว, poorน่าสงสาร blackสีดำ kidเด็ก.
447
1059000
3000
และผมมีลูกความอายุ 14 ปีคนนี้ เด็กผิวดำยากจน
17:57
And I startedเริ่มต้น workingการทำงาน on this motionการเคลื่อนไหว,
448
1062000
2000
และผมเริ่มเขียนคำร้องต่อศาล
17:59
and the headหัว of the motionการเคลื่อนไหว was: "Motionการเคลื่อนไหว to try my poorน่าสงสาร,
449
1064000
2000
และหัวเรื่องของคำร้องคือ "คำร้องขอพิจารณาคดี
18:01
14-year-old-ปี blackสีดำ maleชาย clientลูกค้า
450
1066000
2000
ลูกความอายุ 14 ปี ผิวดำ ยากจนของผมคนนี้
18:03
like a privilegedได้รับการยกเว้น, whiteขาว 75-year-old-ปี
451
1068000
2000
เสมือนผู้บริหารบริษัทผิวขาวอายุ 75 ปี
18:05
corporateขององค์กร executiveฝ่ายบริหาร."
452
1070000
2000
ผู้มีอภิสิทธิ์"
18:07
(Applauseการปรบมือ)
453
1072000
5000
(เสียงปรบมือ)
18:12
And I put in my motionการเคลื่อนไหว
454
1077000
2000
และผมเขียนลงไปในคำร้อง
18:14
that there was prosecutorialซักไซ้ misconductการประพฤติผิด and policeตำรวจ misconductการประพฤติผิด and judicialตามกฎหมาย misconductการประพฤติผิด.
455
1079000
3000
ว่ามันมีทั้งการประพฤติมิชอบของอัยการ การประพฤติมิชอบของตำรวจ การประพฤติมิชอบของศาล
18:17
There was a crazyบ้า lineเส้น in there about how there's no conductความประพฤติ in this countyเขต,
456
1082000
2000
มีประโยคแหวกๆในนั้น เกี่ยวกับว่าประเทศนี้ไม่มีการประพฤติชอบเลย
18:19
it's all misconductการประพฤติผิด.
457
1084000
2000
มีแต่การประพฤติมิชอบ
18:21
And the nextต่อไป morningตอนเช้า, I wokeตื่น up and I thought, now did I dreamฝัน that crazyบ้า motionการเคลื่อนไหว,
458
1086000
3000
และเช้าวันต่อมา ผมตื่นขึ้นมาและคิดว่าผมฝันถึงคำร้องบ้าๆนั่น
18:24
or did I actuallyแท้จริง writeเขียน it?
459
1089000
2000
หรือว่าผมเขียนมันจริงๆกันแน่?
18:26
And to my horrorความน่ากลัว, not only had I writtenเขียน it,
460
1091000
2000
ผมตะลึง ไม่ใช่แค่ผมเขียนมัน
18:28
but I had sentส่ง it to courtศาล.
461
1093000
2000
แต่ผมส่งมันไปให้ศาลแล้วด้วย
18:30
(Applauseการปรบมือ)
462
1095000
3000
(เสียงปรบมือ)
18:33
A coupleคู่ monthsเดือน wentไป by,
463
1098000
3000
สองเดือนผ่านไป
18:36
and I had just forgottenลืม all about it.
464
1101000
2000
และผมก็ลืมมันไปสนิท
18:38
And I finallyในที่สุด decidedตัดสินใจ,
465
1103000
2000
แล้วสุดท้ายผมก็คิด
18:40
oh goshเอ้ย, I've got to go to the courtศาล and do this crazyบ้า caseกรณี.
466
1105000
2000
โอ้แม่เจ้า! ฉันต้องไปศาล ไปจัดการคดีบ้านี่
18:42
And I got into my carรถ
467
1107000
2000
และผมขึ้นรถ
18:44
and I was feelingความรู้สึก really overwhelmedจม -- overwhelmedจม.
468
1109000
2000
และผมรู้สึกทุกอย่างถาโถมเหลือเกิน
18:46
And I got in my carรถ and I wentไป to this courthouseตึกศาล.
469
1111000
2000
และผมขึ้นรถ แล้วก็ไปที่ศาล
18:48
And I was thinkingคิด, this is going to be so difficultยาก, so painfulเจ็บปวด.
470
1113000
3000
และผมก็กำลังคิดว่า นี่จะต้องยากแน่ๆ จะต้องเจ็บปวด
18:51
And I finallyในที่สุด got out of the carรถ and I startedเริ่มต้น walkingที่เดิน up to the courthouseตึกศาล.
471
1116000
3000
และผมออกจากรถ และเริ่มเดินขึ้นไปบนศาล
18:54
And as I was walkingที่เดิน up the stepsขั้นตอน of this courthouseตึกศาล,
472
1119000
2000
และขณะที่ผมเดินขึ้นบันไดไปที่ศาล
18:56
there was an olderเก่ากว่า blackสีดำ man who was the janitorภารโรง in this courthouseตึกศาล.
473
1121000
3000
มีชายแก่ผิวดำที่เป็นภารโรงของศาล
18:59
When this man saw me, he cameมา over to me
474
1124000
2000
ตอนที่ชายคนนั้นเห็นผม เขาเดินมาที่ผม
19:01
and he said, "Who are you?"
475
1126000
2000
แล้วพูดว่า "คุณเป็นใคร?"
19:03
I said, "I'm a lawyerทนายความ." He said, "You're a lawyerทนายความ?" I said, "Yes, sirท่าน."
476
1128000
3000
ผมบอก "ผมเป็นทนาย" เขาบอก "เธอเป็นทนาย?" ผมบอก "ใช่ครับ"
19:06
And this man cameมา over to me
477
1131000
2000
และผู้ชายคนนั้นเดินตรงมาที่ผม
19:08
and he huggedกอด me.
478
1133000
2000
และกอดผม
19:10
And he whisperedกระซิบ in my earหู.
479
1135000
2000
และเขากระซิบข้างหูผม
19:12
He said, "I'm so proudภูมิใจ of you."
480
1137000
2000
บอกว่า "ฉันภูมิใจในตัวเธอมาก"
19:14
And I have to tell you,
481
1139000
2000
และผมขอบอกคุณเลย
19:16
it was energizingพลัง.
482
1141000
2000
ว่ามันเติมพลังให้ผมมาก
19:18
It connectedเกี่ยวข้อง deeplyลึก with something in me
483
1143000
2000
มันเชื่อมโยงกับอะไรบางอย่างที่อยู่ในตัวผม
19:20
about identityเอกลักษณ์,
484
1145000
2000
เกี่ยวกับอัตลักษณ์
19:22
about the capacityความจุ of everyทุกๆ personคน to contributeสนับสนุน
485
1147000
3000
เกี่ยวกับความสามารถของคนทุกคนที่จะมีส่วนร่วม
19:25
to a communityชุมชน, to a perspectiveมุมมอง that is hopefulมีความหวัง.
486
1150000
2000
เพื่อชุมชน เพื่อทัศนคติที่มีความหวัง
19:27
Well I wentไป into the courtroomห้องพิจารณาคดี.
487
1152000
2000
ก็ ผมก็เดินเข้าไปในห้องพิจารณาคดี
19:29
And as soonในไม่ช้า as I walkedเดิน insideภายใน, the judgeผู้พิพากษา saw me comingมา in.
488
1154000
2000
ทันทีที่ผมเดินเข้าไปข้างใน ผู้พิพากษาเห็นผมเดินมา
19:31
He said, "Mrนาย. Stevensonสตีเวนสัน, did you writeเขียน this crazyบ้า motionการเคลื่อนไหว?"
489
1156000
3000
เขาบอก "คุณสตีเวนสัน คุณเขียนคำร้องบ้าๆนี่หรือเปล่า?"
19:34
I said, "Yes, sirท่าน. I did." And we startedเริ่มต้น arguingการโต้เถียง.
490
1159000
2000
ผมบอก "ใช่ครับ ผมเขียน" แล้วเราก็เริ่มเถียงกัน
19:36
And people startedเริ่มต้น comingมา in because they were just outragedที่ได้ข่มขืน.
491
1161000
2000
แล้วคนก็เริ่มเข้ามาข้างใน เพราะพวกเขาเดือดพล่าน
19:38
I had writtenเขียน these crazyบ้า things.
492
1163000
2000
ผมเขียนอะไรบ้าๆเหล่านี้
19:40
And policeตำรวจ officersเจ้าหน้าที่ were comingมา in
493
1165000
2000
แล้วเจ้าหน้าที่ตำรวจก็เริ่มเข้ามา
19:42
and assistantผู้ช่วย prosecutorsอัยการ and clerkเสมียน workersคนงาน.
494
1167000
2000
และผู้ช่วยอัยการ และเจ้าหน้าที่กฎหมาย
19:44
And before I knewรู้ว่า it, the courtroomห้องพิจารณาคดี was filledเต็มไปด้วย with people
495
1169000
2000
และเมื่อผมรู้ตัวอีกที ห้องพิจารณาคดีก็มีคนอยู่เต็มแล้ว
19:46
angryโกรธ that we were talkingการพูด about raceแข่ง,
496
1171000
2000
คนที่โกรธเพราะเรากำลังพูดเรื่องเชื้อชาติ
19:48
that we were talkingการพูด about povertyความยากจน,
497
1173000
2000
ที่เรากำลังพูดเรื่องความยากจน
19:50
that we were talkingการพูด about inequalityความไม่เสมอภาค.
498
1175000
2000
ที่เรากำลังพูดเรื่องความไม่เท่าเทียม
19:52
And out of the cornerมุม of my eyeตา, I could see this janitorภารโรง pacingเดินไปเดินมา back and forthออกมา.
499
1177000
3000
และที่หางตาของผม ผมเห็นภารโรงคนนั้นเดินวนไปวนมา
19:55
And he keptเก็บไว้ looking throughตลอด the windowหน้าต่าง, and he could hearได้ยิน all of this hollerตะโกนเรียก.
500
1180000
2000
และเขาคอยมองเข้ามาทางหน้าต่าง และเขาได้ยินทั้งหมดนี้
19:57
He keptเก็บไว้ pacingเดินไปเดินมา back and forthออกมา.
501
1182000
2000
เขาเดินวนไปวนมา
19:59
And finallyในที่สุด, this olderเก่ากว่า blackสีดำ man with this very worriedกลุ้มใจ look on his faceใบหน้า
502
1184000
3000
แล้วสุดท้าย ชายแก่ผิวดำคนนั้น ด้วยสีหน้าที่กังวล
20:02
cameมา into the courtroomห้องพิจารณาคดี and satกกท. down behindหลัง me,
503
1187000
3000
ก็เดินเข้ามาในห้องพิจารณาคดี และนั่งลงข้างหลังผม
20:05
almostเกือบจะ at counselปรึกษา tableตาราง.
504
1190000
2000
เกือบจะที่โต๊ะว่าความ
20:07
About 10 minutesนาที laterต่อมา the judgeผู้พิพากษา said we would take a breakหยุด.
505
1192000
2000
ประมาณ 10 นาทีให้หลัง ผู้พิพากษาบอกว่าเราจะหยุดพัก
20:09
And duringในระหว่าง the breakหยุด there was a deputyรอง sheriffเจ้าพนักงานมณฑล who was offendedที่กระทำผิดกฎหมาย
506
1194000
3000
และระหว่างพัก ผู้ช่วยนายอำเภอคนหนึ่งรู้สึกถูกหยาม
20:12
that the janitorภารโรง had come into courtศาล.
507
1197000
2000
ที่ภารโรงคนนั้นเข้ามาในศาล
20:14
And this deputyรอง jumpedเพิ่มขึ้น up and he ranวิ่ง over to this olderเก่ากว่า blackสีดำ man.
508
1199000
2000
แล้วผู้ช่วยนายอำเภอคนนี้ก็ลุกขึ้น แล้ววิ่งมาที่ชายชราผิวดำคนนี้
20:16
He said, "Jimmyชะแลงขนาดสั้น, what are you doing in this courtroomห้องพิจารณาคดี?"
509
1201000
3000
เขาพูดว่า "จิมมี่ เธอมาทำอะไรในห้องนี้?"
20:19
And this olderเก่ากว่า blackสีดำ man stoodยืนอยู่ up
510
1204000
2000
และผู้ชายผิวดำที่อายุมากกว่ายืนขึ้น
20:21
and he lookedมอง at that deputyรอง and he lookedมอง at me
511
1206000
2000
และมองไปที่ผู้ช่วยนายอำเภอ แล้วมองมาที่ผม
20:23
and he said, "I cameมา into this courtroomห้องพิจารณาคดี
512
1208000
3000
แล้วพูดว่า "ฉันเข้ามาที่ห้องนี้
20:26
to tell this youngหนุ่มสาว man,
513
1211000
2000
เพื่อบอกชายหนุ่มคนนี้
20:28
keep your eyesตา on the prizeรางวัล, holdถือ on."
514
1213000
3000
จ้องมองความหวังเอาไว้ สู้ต่อไป"
20:31
I've come to TEDTED
515
1216000
2000
ผมมาที่ TED
20:33
because I believe that manyจำนวนมาก of you understandเข้าใจ
516
1218000
2000
เพราะผมเชื่อว่าคุณหลายคนเข้าใจ
20:35
that the moralคุณธรรม arcเส้นโค้ง of the universeจักรวาล is long,
517
1220000
2000
ว่าเส้นโค้งแห่งคุณธรรมของจักรวาลยาวมาก
20:37
but it bendsโค้ง towardไปทาง justiceความยุติธรรม.
518
1222000
2000
แต่มันโค้งเข้าหาความยุติธรรม
20:39
That we cannotไม่ได้ be fullเต็ม evolvedการพัฒนา humanเป็นมนุษย์ beingsสิ่งมีชีวิต
519
1224000
3000
ว่าเราไม่สามารถเป็นมนุษย์อย่างสมบูรณ์ได้
20:42
untilจนกระทั่ง we careการดูแล about humanเป็นมนุษย์ rightsสิทธิมนุษยชน and basicขั้นพื้นฐาน dignityเกียรติ.
520
1227000
3000
จนกว่าเราจะใส่ใจสิทธิและศักดิ์ศรีขั้นพื้นฐานของความเป็นมนุษย์
20:45
That all of our survivalการอยู่รอด
521
1230000
2000
ว่าความอยู่รอดของเรา
20:47
is tiedผูก to the survivalการอยู่รอด of everyoneทุกคน.
522
1232000
2000
ขึ้นอยู่กับความอยู่รอดของคนทุกคน
20:49
That our visionsวิสัยทัศน์ of technologyเทคโนโลยี and designออกแบบ
523
1234000
2000
ว่าวิสัยทัศน์เกี่ยวกับเทคโนโลยีและการออกแบบ
20:51
and entertainmentการบันเทิง and creativityความคิดสร้างสรรค์
524
1236000
2000
และความบันเทิงและความสร้างสรรค์
20:53
have to be marriedแต่งงาน with visionsวิสัยทัศน์
525
1238000
2000
ต้องผสานกันกับวิสัยทัศน์
20:55
of humanityมนุษยชาติ, compassionความเห็นอกเห็นใจ and justiceความยุติธรรม.
526
1240000
3000
เกี่ยวกับความเป็นมนุษย์ ความเห็นอกเห็นใจ และความยุติธรรม
20:58
And more than anything,
527
1243000
2000
และเหนือสิ่งอื่นใด
21:00
for those of you who shareหุ้น that,
528
1245000
2000
สำหรับทุกๆคนที่เห็นเหมือนกันในเรื่องนั้น
21:02
I've simplyง่ายดาย come to tell you
529
1247000
2000
ผมมาที่นี่เพียงเพื่อจะบอกคุณ
21:04
to keep your eyesตา on the prizeรางวัล, holdถือ on.
530
1249000
2000
ให้จ้องมองความหวังเอาไว้ สู้ต่อไป
21:06
Thank you very much.
531
1251000
2000
ขอบคุณมากครับ
21:08
(Applauseการปรบมือ)
532
1253000
21000
(เสียงปรบมือ)
21:29
Chrisคริส Andersonเดอร์สัน: So you heardได้ยิน and saw
533
1274000
2000
คริส แอนเดอร์สัน: คุณได้เห็นและได้ยิน
21:31
an obviousชัดเจน desireปรารถนา by this audienceผู้ชม, this communityชุมชน,
534
1276000
3000
อย่างชัดเจนแล้วว่าผู้ฟังกลุ่มนี้ต้องการ
21:34
to help you on your way and to do something on this issueปัญหา.
535
1279000
3000
ที่จะช่วยคุณทำงานของคุณ และทำอะไรบางอย่างในประเด็นนี้
21:37
Other than writingการเขียน a checkตรวจสอบ,
536
1282000
2000
นอกจากการเขียนเช็ค
21:39
what could we do?
537
1284000
3000
เราทำอะไรได้บ้าง?
21:42
BSBS: Well there are opportunitiesโอกาส all around us.
538
1287000
2000
สตีเวนสัน: ก็ มีโอกาสหลายๆอย่างรอบๆตัวเราครับ
21:44
If you liveมีชีวิต in the stateสถานะ of Californiaแคลิฟอร์เนีย, for exampleตัวอย่าง,
539
1289000
2000
ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณอยู่ในมลรัฐแคลิฟอร์เนีย
21:46
there's a referendumประชามติ comingมา up this springฤดูใบไม้ผลิ
540
1291000
2000
กำลังจะมีการลงประชามติในฤดูใบไม้ผลิ
21:48
where actuallyแท้จริง there's going to be an effortความพยายาม
541
1293000
2000
ที่กำลังจะพยายาม
21:50
to redirectเปลี่ยนเส้นทาง some of the moneyเงิน we spendใช้จ่าย on the politicsการเมือง of punishmentการลงโทษ.
542
1295000
3000
ดึงเงินที่ใช้ในกระบวนการลงโทษไปทางอื่น
21:53
For exampleตัวอย่าง, here in Californiaแคลิฟอร์เนีย
543
1298000
2000
ตัวอย่างเช่น ในแคลิฟอร์เนี่ยนี้
21:55
we're going to spendใช้จ่าย one billionพันล้าน dollarsดอลลาร์
544
1300000
2000
เรากำลังจะใช้เงินจำนวนพันล้านเหรียญ
21:57
on the deathความตาย penaltyการลงโทษ in the nextต่อไป fiveห้า yearsปี --
545
1302000
2000
ไปกับโทษประหารชีวิต ในห้าปีข้างหน้า
21:59
one billionพันล้าน dollarsดอลลาร์.
546
1304000
3000
หนึ่งพันล้านเหรียญ
22:02
And yetยัง, 46 percentเปอร์เซ็นต์ of all homicideฆาตกรรม casesกรณี
547
1307000
2000
แต่ก็ ร้อยละ 46 ของคดีฆาตกรรม
22:04
don't resultผล in arrestจับกุม.
548
1309000
2000
ไม่จบลงด้วยการจับกุม
22:06
56 percentเปอร์เซ็นต์ of all rapeข่มขืน casesกรณี don't resultผล.
549
1311000
2000
ร้อยละ 56 ของคดีข่มขืน ไม่ได้จบลงอย่างนั้น
22:08
So there's an opportunityโอกาส to changeเปลี่ยนแปลง that.
550
1313000
2000
เรามีโอกาสที่จะเปลี่ยนมัน
22:10
And this referendumประชามติ would proposeเสนอ havingมี those dollarsดอลลาร์
551
1315000
2000
และประชามตินี้ เสนอให้ใช้เงินจำนวนนั้น
22:12
go to lawกฎหมาย enforcementการบังคับใช้ and safetyความปลอดภัย.
552
1317000
3000
เพื่อการบังคับใช้กฎหมายและรักษาความปลอดภัย
22:15
And I think that opportunityโอกาส existsที่มีอยู่ all around us.
553
1320000
2000
และผมคิดว่าโอกาสมีอยู่รอบตัวเรา
22:17
CACA: There's been this hugeใหญ่ declineปฏิเสธ
554
1322000
2000
แอนเดอร์สัน: อาชญากรรมลดลงอย่างมาก
22:19
in crimeอาชญากรรม in Americaสหรัฐอเมริกา over the last threeสาม decadesทศวรรษที่ผ่านมา.
555
1324000
3000
ในอเมริกา ในสามศตวรรษที่ผ่านมา
22:22
And partส่วนหนึ่ง of the narrativeการเล่าเรื่อง of that
556
1327000
3000
และส่วนหนึ่งของเรื่องนั้น
22:25
is sometimesบางครั้ง that it's about increasedเพิ่มขึ้น incarcerationการจำคุก ratesราคา.
557
1330000
3000
บางทีก็เป็นเพราะการเพิ่มขึ้นของโทษจำคุก
22:28
What would you say to someoneบางคน who believedเชื่อว่า that?
558
1333000
2000
คุณจะตอบคนที่เชื่อเช่นนั้นอย่างไร?
22:30
BSBS: Well actuallyแท้จริง the violentรุนแรง crimeอาชญากรรม rateอัตรา
559
1335000
2000
สตีเวนสัน: ก็ ที่จริง อัตราอาชญากรรมร้ายแรง
22:32
has remainedยังคงอยู่ relativelyสัมพัทธ์ stableมีเสถียรภาพ.
560
1337000
2000
ค่อนข้างคงที่
22:34
The great increaseเพิ่ม in massมวล incarcerationการจำคุก in this countryประเทศ
561
1339000
2000
การเพิ่มขึ้นจำนวนมากของโทษขังในประเทศนี้
22:36
wasn'tก็ไม่ได้ really in violentรุนแรง crimeอาชญากรรม categoriesประเภท.
562
1341000
3000
ไม่ได้เป็นผลมาจากอาชญากรรมร้ายแรง
22:39
It was this misguidedเข้าใจผิด warสงคราม on drugsยาเสพติด.
563
1344000
2000
แต่เกิดมาจากสงครามยาเสพติดที่หลงทิศ
22:41
That's where the dramaticน่าทึ่ง increasesเพิ่มขึ้น have come
564
1346000
2000
นั่นเป็นที่มาของการเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว
22:43
in our prisonคุก populationประชากร.
565
1348000
3000
ของจำนวนประชากรในเรือนจำ
22:46
And we got carriedดำเนินการ away with the rhetoricวาทศาสตร์ of punishmentการลงโทษ.
566
1351000
3000
และเราหลงทางในวาทกรรมการลงโทษ
22:49
And so we have threeสาม strikesการนัดหยุดงาน lawsกฎหมาย
567
1354000
2000
เราเลยมีกฎหมายสามสไตรค์
22:51
that put people in prisonคุก foreverตลอดไป
568
1356000
2000
ที่จับคนเข้าคุกตลอดกาล
22:53
for stealingการขโมย a bicycleรถจักรยาน, for low-levelระดับต่ำ propertyคุณสมบัติ crimesอาชญากรรม,
569
1358000
3000
เพราะขโมยจักรยาน เพราะอาชญากรรมเกี่ยวกับทรัพย์สินเล็กน้อย
22:56
ratherค่อนข้าง than makingการทำ them give those resourcesทรัพยากร back
570
1361000
2000
แทนที่จะทำให้ผู้ก่อเหตุคืนทรัพย์สินเหล่านั้น
22:58
to the people who they victimizedตกเป็นเหยื่อ.
571
1363000
2000
ให้ผู้คนที่ตกเป็นเหยื่อ
23:00
I believe we need to do more to help people who are victimizedตกเป็นเหยื่อ by crimeอาชญากรรม,
572
1365000
2000
ผมเชื่อว่าเราต้องทำมากกว่านี้เพื่อเยียวยาคนที่เป็นเหยื่ออาชญากรรม
23:02
not do lessน้อยกว่า.
573
1367000
2000
ไม่ใช่ทำน้อยลง
23:04
And I think our currentปัจจุบัน punishmentการลงโทษ philosophyปรัชญา
574
1369000
2000
และผมเชื่อว่าปรัชญาการลงโทษของเราในปัจจุบัน
23:06
does nothing for no one.
575
1371000
2000
ไม่เป็นประโยชน์กับใครเลย
23:08
And I think that's the orientationปฐมนิเทศ that we have to changeเปลี่ยนแปลง.
576
1373000
2000
และผมคิดว่านั่นเป็นทิศทางที่เราควรจะปรับเปลี่ยน
23:10
(Applauseการปรบมือ)
577
1375000
2000
(เสียงปรบมือ)
23:12
CACA: Bryanไบรอัน, you've struckหลง a massiveมาก chordคอร์ด here.
578
1377000
3000
แอนเดอร์สัน: ไบรอัน คุณได้ปลุกให้เราได้ยินปัญหาแล้ววันนี้
23:15
You're an inspiringที่เร้าใจ personคน.
579
1380000
2000
คุณสร้างแรงบันดาลใจให้กับเราครับ
23:17
Thank you so much for comingมา to TEDTED. Thank you.
580
1382000
2000
ขอบคุณมากครับที่ให้เกียรติมาที่ TED ขอบคุณครับ
23:19
(Applauseการปรบมือ)
581
1384000
15000
(เสียงปรบมือ)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bryan Stevenson - Public-interest lawyer
Bryan Stevenson is the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system.

Why you should listen

Bryan Stevenson is a public-interest lawyer who has dedicated his career to helping the poor, the incarcerated and the condemned. He's the founder and executive director of the Equal Justice Initiative, an Alabama-based group that has won major legal challenges eliminating excessive and unfair sentencing, exonerating innocent prisoners on death row, confronting abuse of the incarcerated and the mentally ill, and aiding children prosecuted as adults.

EJI recently won an historic ruling in the U.S. Supreme Court holding that mandatory life-without-parole sentences for all children 17 or younger are unconstitutional. Mr. Stevenson’s work fighting poverty and challenging racial discrimination in the criminal justice system has won him numerous awards. He is a graduate of the Harvard Law School and the Harvard School of Government, and has been awarded 14 honorary doctorate degrees. Bryan is the author of Just Mercy: A Story of Justice and Redemption

More profile about the speaker
Bryan Stevenson | Speaker | TED.com