ABOUT THE SPEAKER
Sonia Shah - Science writer
Science historian Sonia Shah explores the surprisingly fascinating story behind an ancient scourge: malaria.

Why you should listen

Aided by economics, culture, its own resilience and that of the insect that carries it (the mosquito), the malaria parasite has determined for thousands of years the health and course not only of human lives, but also of whole civilizations. In her book The Fever, author Sonia Shah outlines the epic and devastating history of malaria and shows how it still infects 500 million people every year, and kills half a million, in a context where economic inequality collides with science and biology.

Shah’s previous book The Body Hunters established her as a heavy hitter in the field of investigative human rights reporting. She is a frequent contributor to publications such as Scientific American, The Nation and Foreign Affairs.

More profile about the speaker
Sonia Shah | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Sonia Shah: 3 reasons we still haven’t gotten rid of malaria

Σόνια Σάα: Τρεις λόγοι που ακόμα δεν έχουμε απαλλαγεί από την ελονοσία

Filmed:
1,233,836 views

Γνωρίζουμε πώς να θεραπεύσουμε την ελονοσία από τον 17ο αιώνα, οπότε, γιατί η ασθένεια εξακολουθεί να σκοτώνει εκατοντάδες χιλιάδες κάθε χρόνο; Είναι κάτι περισσότερο από ένα απλό πρόβλημα της ιατρικής, λέει η Σόνια Σάα. Μια ματιά στην ιστορία της ελονοσίας αποκαλύπτει τρεις μεγάλες προκλήσεις για την εξάλειψή της.
- Science writer
Science historian Sonia Shah explores the surprisingly fascinating story behind an ancient scourge: malaria. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So over the long courseσειρά μαθημάτων of humanο άνθρωπος historyιστορία,
0
822
3435
Κατά τη μακρόχρονη πορεία
της ανθρώπινης ιστορίας
00:16
the infectiousμολυσματικών diseaseασθένεια that's killedσκοτώθηκαν more humansτου ανθρώπου
1
4257
2492
η πιο θανατηφόρα λοιμώδης ασθένεια
00:18
than any other is malariaελονοσία.
2
6749
2486
από όλες τις άλλες είναι η ελονοσία.
00:21
It's carriedμεταφέρθηκε in the bitesδαγκώματα of infectedμολυσμένα mosquitosκουνούπια,
3
9235
2861
Μεταφέρεται μέσω των τσιμπημάτων
μολυσμένων κουνουπιών
00:24
and it's probablyπιθανώς our oldestπαλαιότερα scourgeμάστιγα.
4
12096
2209
και είναι πιθανότατα
η πιο παλιά μας μάστιγα.
00:26
We mayενδέχεται have had malariaελονοσία sinceΑπό we evolvedεξελίχθηκε from the apesπιθήκους.
5
14305
3887
Ενδέχεται να είχαμε την ελονοσία από τότε
που εξελιχθήκαμε από τους πιθήκους.
00:30
And to this day, malariaελονοσία takes a hugeτεράστιος tollδιόδια on our speciesείδος.
6
18192
3602
Μέχρι σήμερα, η ελονοσία αποτελεί
ένα τεράστιο τίμημα για το είδος μας.
00:33
We'veΈχουμε got 300 millionεκατομμύριο casesπεριπτώσεις a yearέτος
7
21794
2451
Έχουμε 300 εκατομμύρια
περιπτώσεις κάθε χρόνο
και πάνω από μισό εκατομμύριο θανάτους.
00:36
and over halfΉμισυ a millionεκατομμύριο deathsθανάτους.
8
24245
2992
00:39
Now this really makesκάνει no senseέννοια.
9
27237
2965
Αυτό όμως δεν είναι λογικό.
00:42
We'veΈχουμε knownγνωστός how to cureθεραπεία malariaελονοσία
10
30202
2652
Ξέρουμε πώς να θεραπεύσουμε την ελονοσία
00:44
sinceΑπό the 1600s.
11
32854
1640
από τον 17ο αιώνα.
00:46
That's when JesuitΙησουίτης missionariesιεραπόστολοι in PeruΠερού
12
34494
2297
Τότε οι Ιησουίτες ιεραπόστολοι στο Περού
00:48
discoveredανακαλύφθηκε the barkφλοιός of the cinchonaΚιγχόνη treeδέντρο,
13
36791
2902
ανακάλυψαν το φλοιό του δέντρου κιγχόνη
00:51
and insideμέσα that barkφλοιός was quinineκινίνη,
14
39693
1873
και μέσα σε αυτόν ήταν η κινίνη,
00:53
still an effectiveαποτελεσματικός cureθεραπεία for malariaελονοσία to this day.
15
41566
3338
μια αποτελεσματική θεραπεία
για την ελονοσία μέχρι και σήμερα.
00:56
So we'veέχουμε knownγνωστός how to cureθεραπεία malariaελονοσία for centuriesαιώνες.
16
44904
2901
Άρα ξέρουμε πώς να θεραπεύουμε
την ελονοσία εδώ και αιώνες.
00:59
We'veΈχουμε knownγνωστός how to preventαποτρέψει malariaελονοσία sinceΑπό 1897.
17
47805
3184
Ξέρουμε πως να αποτρέπουμε
την ελονοσία από το 1897.
Ήταν τότε που ο χειρούργος
του Βρετανικού στρατού, Ρόναλντ Ρος,
01:02
That's when the BritishΒρετανοί armyστρατός surgeonχειρουργός RonaldRonald RossΡος
18
50989
2273
01:05
discoveredανακαλύφθηκε that it was mosquitosκουνούπια that carriedμεταφέρθηκε malariaελονοσία,
19
53262
3358
ανακάλυψε πως τα κουνούπια
ήταν οι φορείς της ελονοσίας
01:08
not badκακό airαέρας or miasmasmiasmas, as was previouslyπροηγουμένως thought.
20
56620
4192
και όχι ο βρώμικος αέρας ή τα μιάσματα,
όπως πίστευαν παλαιότερα.
01:12
So malariaελονοσία should be a relativelyσχετικά simpleαπλός diseaseασθένεια to solveλύσει,
21
60812
5283
Έτσι, η ελονοσία θα έπρεπε να αποτελεί
μια σχετικά απλή ιάσιμη ασθένεια,
01:18
and yetΑκόμη to this day, hundredsεκατοντάδες of thousandsχιλιάδες of people
22
66095
3930
ωστόσο, μέχρι και σήμερα,
εκατοντάδες χιλιάδες άνθρωποι
01:22
are going to dieκαλούπι from the biteδάγκωμα of a mosquitoκουνούπι.
23
70025
3475
πεθαίνουν από το τσίμπημα
ενός κουνουπιού.
Γιατί συμβαίνει αυτό;
01:25
Why is that?
24
73500
1245
Αυτό είναι ένα ερώτημα,
01:26
This is a questionερώτηση that's
25
74745
1530
01:28
personallyπροσωπικά intriguedκέντρισε το ενδιαφέρον me for a long time.
26
76275
2155
που μου κεντρίζει το ενδιαφέρον
εδώ και πολύ καιρό.
01:30
I grewαυξήθηκε up as the daughterκόρη of IndianΙνδική immigrantsμετανάστες
27
78430
2759
Μεγάλωσα ως κόρη Ινδών μεταναστών
01:33
visitingεπίσκεψη my cousinsξαδερφια in IndiaΙνδία everyκάθε summerκαλοκαίρι,
28
81189
2259
επισκεπτόμενη τα ξαδέρφια μου
κάθε καλοκαίρι στην Ινδία
01:35
and because I had no immunityασυλία, ανοσία to the localτοπικός malariasmalarias,
29
83448
3188
και επειδή δεν είχα ανοσία
στις τοπικές μορφές ελονοσίας
01:38
I was madeέκανε to sleepύπνος underκάτω από this hotζεστό, sweatyιδρωμένος mosquitoκουνούπι netκαθαρά everyκάθε night
30
86636
4234
με ανάγκαζαν να κοιμάμαι κάθε βράδυ
κάτω από μια ζεστή, υγρή κουνουπιέρα,
01:42
while my cousinsξαδερφια, they were allowedεπιτρέπεται to sleepύπνος
31
90870
1691
ενώ τα ξαδέρφια μου μπορούσαν
να κοιμούνται έξω στο μπαλκόνι
01:44
out on the terraceβεράντα and have
32
92561
1229
01:45
this niceόμορφη, coolδροσερός night breezeαύρα waftingwafting over them.
33
93790
2762
όπου τα φυσούσε αυτό το ωραίο,
δροσερό, νυχτερινό αεράκι.
01:48
And I really hatedμισητός the mosquitosκουνούπια for that.
34
96552
3524
Εξαιτίας αυτού, πραγματικά
μισούσα τα κουνούπια.
01:52
But at the sameίδιο time, I come from a JainJain familyοικογένεια,
35
100076
3368
Ταυτόχρονα όμως,
προέρχομαι από μια οικογένεια Τζάιν,
01:55
and JainismΤζαϊνισμός is a religionθρησκεία that espousesενστερνίζεται
36
103444
2314
όπου ο Τζαϊνισμός είναι θρησκεία
που ενστερνίζεται
01:57
a very extremeάκρο formμορφή of nonviolenceΜηβία.
37
105758
3138
μια πολύ ακραία μορφή μη-βίας.
02:00
So JainsJains are not supposedυποτιθεμένος to eatτρώω meatκρέας.
38
108896
3328
Οι Τζάιν υποτίθεται πως δεν τρώνε κρέας.
02:04
We're not supposedυποτιθεμένος to walkΠερπατήστε on grassγρασίδι,
39
112224
1857
Υποτίθεται ότι δεν περπατάμε στο γρασίδι
επειδή θα μπορούσε, ξέρετε,
02:06
because you could, you know,
40
114081
1261
02:07
inadvertentlyακούσια killσκοτώνω some insectsέντομα when you walkΠερπατήστε on grassγρασίδι.
41
115342
1900
να σκοτώσουμε κατά λάθος κάποια έντομα.
02:09
We're certainlyσίγουρα not supposedυποτιθεμένος to swatχτυπώ mosquitosκουνούπια.
42
117242
2777
Επομένως σίγουρα δεν σκοτώνουμε κουνούπια.
02:12
So the fearsomeφοβερό powerεξουσία of this little insectέντομο
43
120019
3716
Έτσι, η τρομακτική δύναμη
αυτού του μικρού εντόμου
02:15
was apparentπροκύπτει to me from a very youngνεαρός ageηλικία,
44
123735
1979
μου ήταν εμφανής από πολύ νεαρή ηλικία,
02:17
and it's one reasonλόγος why I spentξόδεψε fiveπέντε yearsχρόνια as a journalistδημοσιογράφος
45
125714
3271
και αυτός είναι ένας λόγος που πέρασα
πέντε χρόνια ως δημοσιογράφος
02:20
tryingπροσπαθεί to understandκαταλαβαίνουν, why has malariaελονοσία
46
128985
2688
προσπαθώντας να κατανοήσω,
γιατί η ελονοσία αποτελεί μια μάστιγα
για όλους μας τόσο πολύ καιρό.
02:23
been suchτέτοιος a horribleφρικτός scourgeμάστιγα for all of us for so very long?
47
131673
4540
02:28
And I think there's threeτρία mainκύριος reasonsαιτιολογικό why.
48
136213
2657
Νομίζω πως υπάρχουν τρεις βασικοί λόγοι.
02:30
Those threeτρία reasonsαιτιολογικό addπροσθέτω up to the fourthτέταρτος reasonλόγος,
49
138870
2468
Οι τρεις αυτοί λόγοι οδηγούν στον τέταρτο,
02:33
whichοι οποίες is probablyπιθανώς the biggestμέγιστος reasonλόγος of all.
50
141338
2811
ο οποίος μάλλον είναι
και ο σημαντικότερος όλων.
02:36
The first reasonλόγος is certainlyσίγουρα scientificεπιστημονικός.
51
144149
2961
Ο πρώτος λόγος είναι
ασφαλώς επιστημονικός.
Το μικρό αυτό παράσιτο,
το οποίο προκαλεί την ελονοσία,
02:39
This little parasiteπαράσιτο that causesαιτίες malariaελονοσία,
52
147110
2315
02:41
it's probablyπιθανώς one of the mostπλέον complexσυγκρότημα
53
149425
1927
είναι πιθανώς ένα από τα πιο περίπλοκα
και πανούργα παθογόνα,
02:43
and wilyπανούργος pathogensπαθογόνα knownγνωστός to humankindτης ανθρωπότητας.
54
151352
2591
γνωστά στην ανθρωπότητα.
02:45
It livesζωή halfΉμισυ its life insideμέσα the cold-bloodedεν ψυχρώ mosquitoκουνούπι
55
153943
3340
Ζει το ένα ήμισυ της ζωής του
μέσα σ' ένα ψυχρόαιμο κουνούπι
02:49
and halfΉμισυ its life insideμέσα the warm-bloodedθερμόαιμα humanο άνθρωπος.
56
157283
4402
και το άλλο ήμισυ
μέσα σ' έναν θερμόαιμο άνθρωπο.
02:53
These two environmentsπεριβάλλοντος are totallyεντελώς differentδιαφορετικός,
57
161685
2998
Τα δύο αυτά περιβάλλοντα
είναι εντελώς διαφορετικά,
02:56
but not only that, they're bothκαι τα δυο utterlyεντελώς hostileεχθρικός.
58
164683
3016
αλλά όχι μόνο αυτό,
είναι και τα δύο άκρως εχθρικά.
02:59
So the insectέντομο is continuallyσυνεχώς tryingπροσπαθεί to fightπάλη off the parasiteπαράσιτο,
59
167699
4007
Επομένως, το έντομο προσπαθεί συνεχώς
να υπερνικήσει το παράσιτο,
03:03
and so is the humanο άνθρωπος bodyσώμα continuallyσυνεχώς tryingπροσπαθεί to fightπάλη it off.
60
171706
2961
ενώ το ίδιο κάνει και το ανθρώπινο σώμα.
03:06
This little creatureπλάσμα survivesεπιβιώνει underκάτω από siegeπολιορκία like that,
61
174667
3750
Το μικρό αυτό πλάσμα επιβιώνει
κάτω από μια τέτοια πολιορκία,
03:10
but not only does it surviveεπιζώ, it has thrivedάνθισε.
62
178417
3075
και όχι μόνο επιβιώνει, αλλά ευημερεί.
03:13
It has spreadδιάδοση. It has more waysτρόπους to evadeδιαφεύγουν attackεπίθεση than we know.
63
181492
4322
Εξαπλώνεται.
Έχει περισσότερους τρόπους να αποφύγει
μια επίθεση από αυτούς που ξέρουμε.
03:17
It's a shape-shifterσχήμα-shifter, for one thing.
64
185814
2114
Μπορεί να μεταμορφώνεται, πρώτα απ'όλα.
03:19
Just as a caterpillarκάμπια turnsστροφές into a butterflyπεταλούδα,
65
187928
3159
Όπως ακριβώς μια κάμπια
μεταμορφώνεται σε πεταλούδα,
03:23
the malariaελονοσία parasiteπαράσιτο transformsμεταμορφώνει itselfεαυτό like that
66
191087
2639
το παράσιτο της ελονοσίας
μεταμορφώνεται έτσι
03:25
sevenεπτά timesφορές in its life cycleκύκλος.
67
193726
3223
επτά φορές στον κύκλο ζωής του.
03:28
And eachκαθε of those life stagesστάδια not only looksφαίνεται totallyεντελώς differentδιαφορετικός from eachκαθε other,
68
196949
4257
Τα στάδια της ζωής του
είναι εντελώς διαφορετικά μεταξύ τους,
03:33
they have totallyεντελώς differentδιαφορετικός physiologyφισιολογία.
69
201206
3064
με τελείως διαφορετική φυσιολογία.
Έστω ότι βρίσκετε
κάποιο σπουδαίο φάρμακο
03:36
So say you cameήρθε up with some great drugφάρμακο
70
204270
1992
03:38
that workedεργάστηκε againstκατά one stageστάδιο of the parasite'sτου παρασίτου life cycleκύκλος.
71
206262
2940
που δρα εναντίον
ενός σταδίου της ζωής του παράσιτου.
Μπορεί να μην κάνει τίποτα
σε κανένα από τα άλλα στάδια.
03:41
It mightθα μπορούσε do nothing at all to any of the other stagesστάδια.
72
209202
3465
03:44
It can hideκρύβω in our bodiesσώματα, undetectedαπαρατήρητα,
73
212667
2863
Το παράσιτο μπορεί να κρυφτεί
στον οργανισμό μας, απαρατήρητο,
03:47
unbeknownstεν αγνοία to us, for daysημέρες, for weeksεβδομάδες,
74
215530
2364
εν αγνοία μας, για μέρες,
εβδομάδες, μήνες, χρόνια,
03:49
for monthsμήνες, for yearsχρόνια, in some casesπεριπτώσεις even decadesδεκαετίες.
75
217894
3799
σε κάποιες περιπτώσεις
ακόμη και για δεκαετίες.
03:53
So the parasiteπαράσιτο is a very bigμεγάλο scientificεπιστημονικός challengeπρόκληση to tackleανυψωτήρ,
76
221693
4384
Έτσι, το παράσιτο είναι μία
πολύ μεγάλη επιστημονική πρόκληση
όπως και το κουνούπι
που μεταφέρει το παράσιτο.
03:58
but so is the mosquitoκουνούπι that carriesμεταφέρει the parasiteπαράσιτο.
77
226077
3205
04:01
Only about 12 speciesείδος of mosquitosκουνούπια
78
229282
2298
Μόλις 12 είδη κουνουπιών
04:03
carryμεταφέρω mostπλέον of the world'sτου κόσμου malariaελονοσία,
79
231580
1934
μεταφέρουν την ελονοσία παγκοσμίως,
04:05
and we know quiteαρκετά a bitκομμάτι about the kindsείδη of
80
233514
2476
και γνωρίζουμε αρκετά
για τα είδη των υδρότοπων
04:07
wateryυδαρής habitatsοικοτόπων that they specializeειδικεύομαι in.
81
235990
2925
στους οποίους κυριαρχούν.
Έτσι ίσως σκεφτείτε,
γιατί απλά δεν αποφεύγουμε τα μέρη
04:10
So you mightθα μπορούσε think, then, well, why don't we just
82
238915
2282
04:13
avoidαποφύγει the placesθέσεις where the killerφονιάς mosquitosκουνούπια liveζω? Right?
83
241197
3156
που ζουν τα θανατηφόρα κουνούπια;
Σωστά;
04:16
We could avoidαποφύγει the placesθέσεις where the killerφονιάς grizzlyΨαρός bearsφέρει liveζω
84
244353
2278
Θα μπορούσαμε να αποφύγουμε
τα μέρη της αρκούδας γκρίζλι
04:18
and we avoidαποφύγει the placesθέσεις where the killerφονιάς crocodilesκροκόδειλοι liveζω.
85
246631
2759
και τα μέρη που ζούνε οι κροκόδειλοι.
04:21
But say you liveζω in the tropicsτροπικές περιοχές
86
249390
3230
Αλλά πείτε ότι ζείτε σε τροπικές περιοχές
04:24
and you walkΠερπατήστε outsideεξω απο your hutκαλύβα one day
87
252620
3273
και περπατάτε έξω
από την καλύβα σας μια μέρα
και αφήνετε κάποια ίχνη στο μαλακό χώμα
04:27
and you leaveάδεια some footprintsαποτυπώματα in the softμαλακός dirtβρωμιά
88
255893
2022
04:29
around your home.
89
257915
1923
γύρω από το σπίτι σας.
04:31
Or say your cowαγελάδα does, or say your pigΧοίρος does,
90
259838
3230
Ή πείτε ότι η αγελάδα ή ο χοίρος σας
κάνουν πατημασιές,
04:35
and then, say, it rainsβροχές,
91
263068
2134
και μετά βρέχει
και αυτό το αποτύπωμα
γεμίζει με λίγο νερό.
04:37
and that footprintίχνος fillsγεμίζει up with a little bitκομμάτι of waterνερό.
92
265202
2368
Αυτό είναι.
04:39
That's it. You've createdδημιουργήθηκε the perfectτέλειος
93
267570
2081
Έχετε δημιουργήσει το καλύτερο
περιβάλλον για το κουνούπι
04:41
malarialελώδης mosquitoκουνούπι habitatβιότοπο that's right outsideεξω απο your doorθύρα.
94
269651
3578
ακριβώς έξω από το σπίτι σας.
04:45
So it's not easyεύκολος for us to extricateνα βγει ourselvesεμείς οι ίδιοι from these insectsέντομα.
95
273229
2862
Έτσι δεν μας είναι εύκολο
να απαλλαγούμε από αυτά τα έντομα.
04:48
We kindείδος of createδημιουργώ placesθέσεις that they love to liveζω
96
276091
2634
Κάπως δημιουργούμε μέρη που ζουν,
04:50
just by livingζωή our ownτα δικά livesζωή.
97
278725
1999
ζώντας απλά τη δική μας ζωή.
04:52
So there's a hugeτεράστιος scientificεπιστημονικός challengeπρόκληση,
98
280724
1379
Έτσι υπάρχει μια τεράστια επιστημονική
αλλά και οικονομική πρόκληση επίσης.
04:54
but there's a hugeτεράστιος economicοικονομικός challengeπρόκληση too.
99
282103
2207
Η ελονοσία εμφανίζεται
04:56
MalariaΕλονοσία occursλαμβάνει χώρα in some of the poorestφτωχότερες
100
284310
1935
σε μερικές από τις πιο φτωχές
και απόμακρες περιοχές της Γης
04:58
and mostπλέον remoteμακρινός placesθέσεις on EarthΓη,
101
286245
1939
05:00
and there's a reasonλόγος for that.
102
288184
1845
και υπάρχει λόγος γι' αυτό.
05:02
If you're poorΦτωχός, you're more likelyπιθανός to get malariaελονοσία.
103
290029
2700
Εάν είστε φτωχοί,
είναι πιο πιθανόν να πάθετε ελονοσία.
Εάν είστε φτωχοί,
είναι πιο πιθανόν να ζείτε
05:04
If you're poorΦτωχός, you're more likelyπιθανός to liveζω
104
292729
2153
05:06
in rudimentaryστοιχειώδη housingστέγαση on marginalοριακός landγη that's poorlyπτωχώς drainedστραγγισμένο.
105
294882
4069
κάτω από υποτυπώδη στέγαση
σε εδάφη ανεπαρκώς αποστραγγισμένα.
05:10
These are placesθέσεις where mosquitosκουνούπια breedράτσα.
106
298951
2589
Σε αυτά τα μέρη
τα κουνούπια αναπαράγονται.
Είναι λιγότερο πιθανό να έχετε
πόρτες και παράθυρα με σίτες.
05:13
You're lessπιο λιγο likelyπιθανός to have doorθύρα screensοθόνες or windowπαράθυρο screensοθόνες.
107
301540
3600
Είναι λιγότερο πιθανό να έχετε ηλεκτρισμό
05:17
You're lessπιο λιγο likelyπιθανός to have electricityηλεκτρική ενέργεια
108
305140
1903
05:19
and all the indoorμέσα activitiesδραστηριότητες that electricityηλεκτρική ενέργεια makesκάνει possibleδυνατόν,
109
307043
3006
και όλες τις αντίστοιχες δραστηριότητες
μέσα στο σπίτι,
05:22
so you're outsideεξω απο more.
110
310049
1233
έτσι, είστε έξω πιο πολύ.
05:23
You're gettingνα πάρει bittenτσίμπημα by mosquitosκουνούπια more.
111
311282
2332
Τα κουνούπια σας τσιμπάνε πιο πολύ.
Έτσι η φτώχεια προκαλεί ελονοσία,
05:25
So povertyφτώχεια causesαιτίες malariaελονοσία,
112
313614
1625
05:27
but what we alsoεπίσης know now is that malariaελονοσία itselfεαυτό
113
315239
3033
όμως αυτό που ξέρουμε επίσης τώρα
είναι ότι και η ίδια η ελονοσία
05:30
causesαιτίες povertyφτώχεια.
114
318272
1647
επιφέρει τη φτώχεια.
05:31
For one thing, it strikesαπεργίες hardestπιο δύσκολο duringστη διάρκεια harvestσυγκομιδή seasonεποχή,
115
319919
2651
Υπάρχει έξαρση κατά τη διάρκεια
της περιόδου συγκομιδής,
05:34
so exactlyακριβώς when farmersαγρότες need to be out in the fieldsπεδία
116
322570
2756
έτσι, όταν οι αγρότες
χρειάζεται να είναι στους αγρούς
05:37
collectingπερισυλλογή theirδικα τους cropsσπάρτα, they're home sickάρρωστος with a feverπυρετός.
117
325326
3909
κάνοντας συγκομιδή,
είναι στο σπίτι άρρωστοι με πυρετό.
05:41
But it alsoεπίσης predisposesπροδιαθέτει people to deathθάνατος
118
329235
2861
Αλλά επίσης δημιουργεί τις προϋποθέσεις
να πεθαίνουν οι άνθρωποι
και από άλλες αιτίες.
05:44
from all other causesαιτίες.
119
332096
1785
Ιστορικά, αυτό έχει συμβεί.
05:45
So this has happenedσυνέβη historicallyιστορικά.
120
333881
1360
05:47
We'veΈχουμε been ableικανός to take malariaελονοσία out of a societyκοινωνία.
121
335241
3382
Είμαστε ικανοί να απομακρύνουμε
την ελονοσία έξω από μια κοινότητα.
Οτιδήποτε άλλο παραμένει το ίδιο,
05:50
Everything elseαλλού staysστήριγμα the sameίδιο,
122
338623
1457
05:52
so we still have badκακό foodτροφή, badκακό waterνερό, badκακό sanitationυγιεινή,
123
340080
2675
έτσι ακόμα έχουμε κακό φαγητό,
κακό νερό και κακή υγιεινή,
05:54
all the things that make people sickάρρωστος.
124
342755
1761
όλα τα πράγματα που μας αρρωσταίνουν.
05:56
But just if you take malariaελονοσία out,
125
344516
2144
Αλλά αποκλείοντας μόνο την ελονοσία
05:58
deathsθανάτους from everything elseαλλού go down.
126
346660
3812
οι θάνατοι από οτιδήποτε άλλο θα μειωθούν.
06:02
And the economistοικονομολόγος JeffJeff SachsSachs has actuallyπράγματι quantifiedποσοτικά
127
350472
2711
Ο οικονομολόγος Τζεφ Σασκς
έχει ποσοτικοποιήσει
06:05
what this meansπου σημαίνει for a societyκοινωνία.
128
353183
2185
τι σημαίνει αυτό για μια κοινωνία.
06:07
What it meansπου σημαίνει is, if you have malariaελονοσία in your societyκοινωνία,
129
355368
2754
Αυτό που σημαίνει είναι ότι
εάν υπάρχει ελονοσία στην κοινωνία σας
06:10
your economicοικονομικός growthανάπτυξη is depressedμελαγχολικός
130
358122
2461
η οικονομική σας ανάπτυξη υποβιβάζεται
06:12
by 1.3 percentτοις εκατό everyκάθε yearέτος,
131
360583
3970
κατά 1,3% κάθε χρόνο,
χρόνο με τον χρόνο,
απλά μόνο από αυτήν την ασθένεια.
06:16
yearέτος after yearέτος after yearέτος, just this one diseaseασθένεια aloneμόνος.
132
364553
3799
06:20
So this posesθέτει a hugeτεράστιος economicοικονομικός challengeπρόκληση,
133
368352
2564
Αυτό ενέχει μια τεράστια
οικονομική πρόκληση
06:22
because say you do come up with your great drugφάρμακο
134
370916
2184
επειδή ακόμη και αν βρούμε
ένα σπουδαίο φάρμακο
06:25
or your great vaccineεμβόλιο -- how do you deliverπαραδίδω it
135
373100
2210
ή ένα σπουδαίο εμβόλιο,
πώς θα το δώσουμε
06:27
in a placeθέση where there's no roadsδρόμους,
136
375310
2570
σε ένα μέρος όπου
δεν υπάρχουν καθόλου δρόμοι
06:29
there's no infrastructureυποδομή,
137
377880
1193
καμιά υποδομή,
06:31
there's no electricityηλεκτρική ενέργεια for refrigerationψύξη to keep things coldκρύο,
138
379073
3334
ούτε ηλεκτρισμός για ψύξη
ώστε να κρατήσει αυτά τα πράγματα κρύα,
06:34
there's no clinicsκλινικές, there's no cliniciansΟι νοσοκομειακοί γιατροί
139
382407
2720
δεν υπάρχουν καθόλου κλινικές,
καθόλου γιατροί
να χορηγήσουν αυτά τα πράγματα
σε όποιον τα έχει ανάγκη;
06:37
to deliverπαραδίδω these things where they're neededαπαιτείται?
140
385127
2534
06:39
So there's a hugeτεράστιος economicοικονομικός challengeπρόκληση in tamingεξημέρωση malariaελονοσία.
141
387661
4003
Υπάρχει μια μεγάλη οικονομική πρόκληση
στον έλεγχο της ελονοσίας.
06:43
But alongκατά μήκος with the scientificεπιστημονικός challengeπρόκληση and the economicοικονομικός challengeπρόκληση,
142
391664
3056
Όμως, μαζί με την επιστημονική
και οικονομική πρόκληση
06:46
there's alsoεπίσης a culturalπολιτιστικός challengeπρόκληση,
143
394720
1812
υπάρχει και η πολιτισμική πρόκληση,
06:48
and this is probablyπιθανώς the partμέρος about malariaελονοσία
144
396532
3385
και αυτό είναι πιθανώς το θέμα
06:51
that people don't like to talk about.
145
399917
2301
για το οποίο δεν αρέσει
στους ανθρώπους να μιλούν.
06:54
And it's the paradoxπαράδοξο that the people
146
402218
2711
Το παράδοξο είναι ότι οι άνθρωποι
06:56
who have the mostπλέον malariaελονοσία in the worldκόσμος
147
404929
1808
που ζούνε στις περιοχές τις ελονοσίας
06:58
tendτείνω to careΦροντίδα about it the leastελάχιστα.
148
406737
2580
τείνουν να ενδιαφέρονται
γι' αυτήν λιγότερο.
07:01
This has been the findingεύρεση of medicalιατρικός anthropologistsανθρωπολόγοι again and again.
149
409317
3412
Αυτό έχει παρατηρηθεί επανειλημμένα
στην ιατρική ανθρωπολογία.
07:04
They askπαρακαλώ people in malariousmalarious partsεξαρτήματα of the worldκόσμος,
150
412729
2767
Ρωτούν τους ανθρώπους
στις περιοχές της ελονοσίας,
07:07
"What do you think about malariaελονοσία?"
151
415496
2056
«Τι πιστεύετε για την ελονοσία;»
07:09
And they don't say, "It's a killerφονιάς diseaseασθένεια. We're scaredφοβισμένος of it."
152
417552
3909
Δεν λένε,
«Είναι μια θανατηφόρα ασθένεια.
Τη φοβόμαστε».
07:13
They say, "MalariaΕλονοσία is a normalκανονικός problemπρόβλημα of life."
153
421461
5338
Λένε,
«Η ελονοσία είναι ένα
φυσιολογικό πρόβλημα της ζωής».
Αυτή ήταν ακριβώς
η προσωπική μου εμπειρία.
07:18
And that was certainlyσίγουρα my personalπροσωπικός experienceεμπειρία.
154
426799
1766
07:20
When I told my relativesσυγγενείς in IndiaΙνδία
155
428565
2019
Όταν είπα στους συγγενείς μου στην Ινδία
07:22
that I was writingΓραφή a bookΒιβλίο about malariaελονοσία,
156
430584
1484
ότι έγραφα ένα βιβλίο για την ελονοσία,
07:24
they kindείδος of lookedκοίταξε at me like
157
432068
1967
με κοίταξαν περίεργα
07:26
I told them I was writingΓραφή a bookΒιβλίο about wartsκονδυλώματα or something.
158
434035
2701
σαν να τους είπα ότι έγραφα
για κονδυλώματα ή κάτι τέτοιο.
07:28
Like, why would you writeγράφω about something so boringβαρετό,
159
436736
3047
Γιατί να γράψεις για κάτι τόσο βαρετό,
07:31
so ordinaryσυνήθης? You know?
160
439783
1666
τόσο συνηθισμένο; Καταλαβαίνετε;
07:33
And it's simpleαπλός riskκίνδυνος perceptionαντίληψη, really.
161
441449
2728
Είναι μια απλή αντίληψη του κινδύνου,
πραγματικά.
07:36
A childπαιδί in MalawiΜαλάουι, for exampleπαράδειγμα,
162
444177
2435
Ένα κορίτσι στο Μαλάουι, για παράδειγμα,
μπορεί να έχει 12 επεισόδια ελονοσίας
πριν από την ηλικία των 2 ετών.
07:38
she mightθα μπορούσε have 12 episodesεπεισόδια of malariaελονοσία before the ageηλικία of two,
163
446612
4812
07:43
but if she survivesεπιβιώνει,
164
451424
2053
Όμως, εάν επιβιώσει,
θα συνεχίσει να προσβάλλεται
από ελονοσία σε όλη της τη ζωή
07:45
she'llκέλυφος continueνα συνεχίσει to get malariaελονοσία throughoutκαθόλη τη διάρκεια her life,
165
453477
2614
07:48
but she's much lessπιο λιγο likelyπιθανός to dieκαλούπι of it.
166
456091
2723
αλλά με πολύ λιγότερες πιθανότητες
να πεθάνει από αυτήν.
07:50
And so in her livedέζησε experienceεμπειρία,
167
458814
1952
Έτσι στη βιωματική της εμπειρία,
07:52
malariaελονοσία is something that comesέρχεται and goesπηγαίνει.
168
460766
3331
η ελονοσία είναι κάτι
που έρχεται και φεύγει.
07:56
And that's actuallyπράγματι trueαληθής for mostπλέον of the world'sτου κόσμου malariaελονοσία.
169
464097
2030
Αυτό είναι πράγματι αλήθεια.
07:58
MostΠερισσότερα of the world'sτου κόσμου malariaελονοσία comesέρχεται and goesπηγαίνει on its ownτα δικά.
170
466127
3577
Για τους περισσότερους νοσούντες
η ελονοσία έρχεται και φεύγει μόνη της.
08:01
It's just, there's so much malariaελονοσία
171
469704
3124
Είναι απλά ότι υπάρχουν
τόσοι πολλοί νοσούντες
08:04
that this tinyμικροσκοπικός fractionκλάσμα of casesπεριπτώσεις that endτέλος in deathθάνατος
172
472828
3771
ώστε το μικρό ποσοστό αυτών
που καταλήγουν σε θάνατο
08:08
addπροσθέτω up to this bigμεγάλο, hugeτεράστιος numberαριθμός.
173
476599
2961
αθροίζεται σε ένα τεράστιο αριθμό.
08:11
So I think people in malariousmalarious partsεξαρτήματα of the worldκόσμος
174
479560
1993
Νομίζω πως οι άνθρωποι
στις περιοχές με ελονοσία
08:13
mustπρέπει think of malariaελονοσία the way
175
481553
1522
πρέπει να τη βλέπουν όπως
εμείς το κρυολόγημα και τη γρίπη
08:15
those of us who liveζω in the temperateεύκρατο worldκόσμος
176
483075
1659
08:16
think of coldκρύο and fluγρίπη. Right?
177
484734
2251
στον εύκρατο κόσμο. Σωστά;
08:18
ColdΚρύο and fluγρίπη have a hugeτεράστιος burdenβάρος on our societiesκοινωνίες
178
486985
3406
Το κρυολόγημα και η γρίπη έχουν
τεράστιο αντίκτυπο στις κοινωνίες μας
08:22
and on our ownτα δικά livesζωή,
179
490391
1681
και στις ζωές μας
08:24
but we don't really even take
180
492072
1264
αλλά ακόμα δεν παίρνουμε
08:25
the mostπλέον rudimentaryστοιχειώδη precautionsπροφυλάξεις againstκατά it because
181
493336
2542
τις πιο στοιχειώδεις προφυλάξεις
08:27
we considerσκεφτείτε it normalκανονικός to get coldκρύο and fluγρίπη
182
495878
2721
επειδή το θεωρούμε φυσιολογικό
να έχουμε κρυολόγημα και γρίπη
08:30
duringστη διάρκεια coldκρύο and fluγρίπη seasonεποχή.
183
498599
2237
κατά την περίοδο έξαρσής τους.
08:32
And so this posesθέτει a hugeτεράστιος culturalπολιτιστικός challengeπρόκληση in tamingεξημέρωση malariaελονοσία,
184
500836
4412
Αυτό αποτελεί μια τεράστια πολιτισμική
πρόκληση για τον έλεγχο της ελονοσίας
γιατί εάν οι άνθρωποι πιστεύουν
ότι είναι φυσιολογικό να έχουν ελονοσία,
08:37
because if people think it's normalκανονικός to have malariaελονοσία,
185
505248
3774
08:41
then how do you get them to runτρέξιμο to the doctorγιατρός
186
509022
3458
τότε πώς θα τους πείσουμε
να πάνε στο γιατρό
08:44
to get diagnosedδιάγνωση, to pickδιαλέγω up theirδικα τους prescriptionιατρική συνταγή,
187
512480
3146
να διαγνωστούν, να πάρουν τη συνταγή τους,
να πάρουν τα φάρμακά τους,
08:47
to get it filledγέματο, to take the drugsφάρμακα,
188
515626
1522
08:49
to put on the repellentsΕντομοαπωθητικά, to tuckπιέτα in the bedκρεβάτι netsδίχτυα?
189
517148
3479
να βάλουν εντομοαπωθητικά,
να καλύψουν το κρεββάτι με κουνουπιέρες;
08:52
This is a hugeτεράστιος culturalπολιτιστικός challengeπρόκληση in tamingεξημέρωση this diseaseασθένεια.
190
520627
4667
Αυτή είναι μια τεράστια πολιτισμική
πρόκληση στον έλεγχο αυτής της ασθένειας.
08:57
So take all that togetherμαζί.
191
525294
1502
Σκεφτείτε τα όλα μαζί.
08:58
We'veΈχουμε got a diseaseασθένεια. It's scientificallyεπιστημονικώς complicatedπερίπλοκος,
192
526796
4452
Έχουμε την ασθένεια.
Είναι επιστημονικά περίπλοκη,
αποτελεί οικονομική πρόκληση
να ασχοληθούμε μαζί της
09:03
it's economicallyοικονομικά challengingπροκλητική to dealσυμφωνία with,
193
531248
2428
09:05
and it's one for whichοι οποίες the people who standστάση
194
533676
1645
και οι άνθρωποι
που θα επωφεληθούν περισσότερο
09:07
to benefitόφελος the mostπλέον careΦροντίδα about it the leastελάχιστα.
195
535321
2304
ενδιαφέρονται λιγότερο.
09:09
And that addsπροσθέτει up to the biggestμέγιστος problemπρόβλημα of all,
196
537625
2088
Αυτό προστίθεται στο μεγαλύτερο
πρόβλημα όλων
09:11
whichοι οποίες, of courseσειρά μαθημάτων, is the politicalπολιτικός problemπρόβλημα.
197
539713
2949
το οποίο είναι βεβαίως το πολιτικό.
09:14
How do you get a politicalπολιτικός leaderηγέτης to do anything
198
542662
2858
Πώς θα πείσετε έναν πολιτικό ηγέτη
να κάνει κάτι για ένα πρόβλημα όπως αυτό;
09:17
about a problemπρόβλημα like this?
199
545520
2061
09:19
And the answerαπάντηση is, historicallyιστορικά, you don't.
200
547581
4625
Η απάντηση είναι, ιστορικά,
πως δεν το κάνετε.
Οι περισσότερες κοινωνίες
με ελονοσία καθ' όλη την ιστορία
09:24
MostΠερισσότερα malariousmalarious societiesκοινωνίες throughoutκαθόλη τη διάρκεια historyιστορία
201
552206
2133
09:26
have simplyαπλά livedέζησε with the diseaseασθένεια.
202
554339
2116
έχουν απλώς ζήσει με την ασθένεια.
09:28
So the mainκύριος attacksεπιθέσεις on malariaελονοσία have come
203
556455
2003
Οι κύριες επιθέσεις κατά της ελονοσίας
έχουν προέλθει από κοινωνίες
μακριά από την ελονοσία,
09:30
from outsideεξω απο of malariousmalarious societiesκοινωνίες,
204
558458
2624
09:33
from people who aren'tδεν είναι constrainedπεριορισμένες
205
561082
1794
από ανθρώπους που δεν περιορίζονται
09:34
by these ratherμάλλον paralyzingπαραλύει politicsπολιτική.
206
562876
2979
από αυτήν την κάπως παραλυτική πολιτική.
Όμως αυτό, νομίζω, εισάγει μια ολόκληρη
σειρά από άλλα είδη δυσκολιών.
09:37
But this, I think, introducesεισάγει a wholeολόκληρος hostπλήθος of other kindsείδη of difficultiesδυσκολίες.
207
565855
3295
09:41
The first concertedσυντονισμένη attackεπίθεση againstκατά malariaελονοσία
208
569150
2420
Η πρώτη συντονισμένη επίθεση
κατά της ελονοσίας
09:43
startedξεκίνησε in the 1950s.
209
571570
1746
ξεκίνησε τη δεκαετία του '50.
09:45
It was the brainchildπνευματικό τέκνο of the U.S. StateΚατάσταση DepartmentΤμήμα.
210
573316
3090
Ήταν δημιούργημα του αμερικανικού
Υπουργείου Εξωτερικών.
09:48
And this effortπροσπάθεια well understoodκατανοητή the economicοικονομικός challengeπρόκληση.
211
576406
3037
Αυτή η προσπάθεια κατανόησε επαρκώς
την οικονομική δυσκολία.
Γνώριζαν ότι έπρεπε να επικεντρωθούν
σε φτηνά, εύκολα στη χρήση εργαλεία,
09:51
They knewήξερε they had to focusΣυγκεντρώνω on cheapφτηνός, easy-to-useεύκολος-σε-χρήση toolsεργαλεία,
212
579443
3481
09:54
and they focusedεστιασμένη on DDTDDT.
213
582924
1775
και επικεντρώθηκαν στο εντομοκτόνο DDT.
09:56
They understoodκατανοητή the culturalπολιτιστικός challengeπρόκληση.
214
584699
1439
Κατανόησαν την πολιτισμική δυσκολία.
09:58
In factγεγονός, theirδικα τους ratherμάλλον patronizingπροστατευτικός viewθέα was that
215
586138
3005
Η συγκαταβατική τους άποψη ήταν ότι
οι άνθρωποι που κινδυνεύουν από ελονοσία
δεν θα έπρεπε να κάνουν κάτι.
10:01
people at riskκίνδυνος of malariaελονοσία shouldn'tδεν θα έπρεπε be askedερωτηθείς to do anything at all.
216
589143
2903
10:04
Everything should be doneΈγινε to them and for them.
217
592046
3722
Οτιδήποτε έπρεπε να γίνει
σε αυτούς και γι' αυτούς.
10:07
But they greatlyπολύ underestimatedυποτιμάται the scientificεπιστημονικός challengeπρόκληση.
218
595768
3120
Αλλά υποτίμησαν σε μεγάλο βαθμό
την επιστημονική πρόκληση.
10:10
They had so much faithπίστη in theirδικα τους toolsεργαλεία
219
598888
2327
Είχαν τόση πολλή πίστη στα εργαλεία τους
10:13
that they stoppedσταμάτησε doing malariaελονοσία researchέρευνα.
220
601215
2991
που σταμάτησαν να κάνουν
έρευνα για την ελονοσία.
10:16
And so when those toolsεργαλεία startedξεκίνησε to failαποτυγχάνω,
221
604206
2468
Έτσι, όταν αυτά τα εργαλεία
άρχισαν να αποτυγχάνουν
10:18
and publicδημόσιο opinionγνώμη startedξεκίνησε to turnστροφή againstκατά those toolsεργαλεία,
222
606674
2700
και η κοινή γνώμη άρχισε
να στρέφεται εναντίον τους,
10:21
they had no scientificεπιστημονικός expertiseεξειδίκευση to figureεικόνα out what to do.
223
609374
4194
δεν είχαν επιστημονική εμπειρία
να καταλάβουν τι πρέπει να κάνουν.
10:25
The wholeολόκληρος campaignκαμπάνια crashedσυνετρίβη, malariaελονοσία resurgedresurged back,
224
613568
3451
Όλη η εκστρατεία κατέρρευσε,
η ελονοσία επανεμφανίστηκε,
10:29
but now it was even worseχειρότερος than before
225
617019
1814
αλλά τώρα ήταν χειρότερη από πριν
10:30
because it was corralledcorralled into the hardest-to-reachπιο δύσκολο να επιτευχθεί placesθέσεις
226
618833
2761
διότι ήταν συγκεντρωμένη
στις πιο δυσπρόσιτες περιοχές
10:33
in the mostπλέον difficult-to-controlδύσκολο να ελέγξουν formsμορφές.
227
621594
3186
με τους πιο δύσκολους τρόπους ελέγχου.
10:36
One WHO officialεπίσημος ανώτερος υπάλληλος at the time actuallyπράγματι calledπου ονομάζεται that wholeολόκληρος campaignκαμπάνια
228
624780
3299
Ένας υπάλληλος του Π.Ο.Υ. εκείνη
την περίοδο αποκάλεσε την όλη εκστρατεία
10:40
"one of the greatestμεγαλύτερη mistakesλάθη ever madeέκανε in publicδημόσιο healthυγεία."
229
628079
5057
«ένα από τα μεγαλύτερα λάθη
που έγιναν ποτέ στην δημόσια υγεία».
Η τελευταία προσπάθεια για έλεγχο
της ελονοσίας ξεκίνησε στα τέλη του 1990.
10:45
The latestαργότερο effortπροσπάθεια to tameήμερα malariaελονοσία startedξεκίνησε in the lateαργά 1990s.
230
633136
2507
10:47
It's similarlyομοίως directedκατευθύνθηκε and financedχρηματοδότηση primarilyκατά κύριο λόγο
231
635643
3712
Είναι ομοίως κατευθυνόμενη
και χρηματοδοτείται κυρίως
10:51
from outsideεξω απο of malariousmalarious societiesκοινωνίες.
232
639355
2148
από κοινωνίες χωρίς ελονοσία.
10:53
Now this effortπροσπάθεια well understandsκαταλαβαίνει the scientificεπιστημονικός challengeπρόκληση.
233
641503
2504
Κατανοούν καλά την επιστημονική πρόκληση.
10:56
They are doing tonsτόνους of malariaελονοσία researchέρευνα.
234
644007
2221
Κάνουν πάρα πολλές έρευνες
κατά της ελονοσίας.
10:58
And they understandκαταλαβαίνουν the economicοικονομικός challengeπρόκληση too.
235
646228
2453
Κατανοούν επίσης και
την οικονομική πρόκληση.
11:00
They're focusingεστίαση on very cheapφτηνός, very easy-to-useεύκολος-σε-χρήση toolsεργαλεία.
236
648681
3560
Επικεντρώνονται σε πολύ φτηνά,
πολύ εύκολα στη χρήση εργαλεία.
11:04
But now, I think, the dilemmaδίλημμα is the culturalπολιτιστικός challengeπρόκληση.
237
652241
3892
Όμως τώρα, νομίζω ότι το δίλημμα
είναι η πολιτισμική πρόκληση.
11:08
The centerpieceκεντρικό τεμάχιο of the currentρεύμα effortπροσπάθεια is the bedκρεβάτι netκαθαρά.
238
656133
3634
Το επίκεντρο της σημερινής προσπάθειας
είναι η κουνουπιέρα.
11:11
It's treatedαντιμετωπίζεται with insecticidesεντομοκτόνα.
239
659767
1776
Είναι εμποτισμένη με εντομοκτόνα.
11:13
This thing has been distributedδιανέμονται acrossαπέναντι the malariousmalarious worldκόσμος
240
661543
2370
Έχει διανεμηθεί σε όλον τον κόσμο
11:15
by the millionsεκατομμύρια.
241
663913
1433
κατά εκατομμύρια.
11:17
And when you think about the bedκρεβάτι netκαθαρά,
242
665346
2232
Όταν σκέφτεστε την κουνουπιέρα,
11:19
it's sortείδος of a surgicalχειρουργικός interventionπαρέμβαση.
243
667578
2559
είναι σαν ένα είδος
χειρουργικής επέμβασης.
11:22
You know, it doesn't really have any valueαξία
244
670137
2146
Ξέρετε, δεν έχει πραγματικά καμιά αξία
11:24
to a familyοικογένεια with malariaελονοσία exceptεκτός that it helpsβοηθάει preventαποτρέψει malariaελονοσία.
245
672283
3663
σε μια οικογένεια με ελονοσία,
εκτός του ότι βοηθά στην πρόληψη της.
Και όμως ζητάμε από τους ανθρώπους
να χρησιμοποιούν τα δίχτυα κάθε βράδυ.
11:27
And yetΑκόμη we're askingζητώντας people to use these netsδίχτυα everyκάθε night.
246
675946
4009
Θα πρέπει να κοιμούνται
κάτω από αυτά.
11:31
They have to sleepύπνος underκάτω από them everyκάθε night.
247
679955
1277
11:33
That's the only way they are effectiveαποτελεσματικός.
248
681232
2037
Είναι ο μόνος αποτελεσματικός τρόπος.
11:35
And they have to do that
249
683269
1353
Πρέπει να το κάνουν αυτό,
11:36
even if the netκαθαρά blocksμπλοκ the breezeαύρα,
250
684622
3086
ακόμα και αν το δίχτυ
μπλοκάρει το αεράκι,
ακόμα και αν θα χρειαστεί
να σηκωθούν στη μέση της νύχτας
11:39
even if they mightθα μπορούσε have to get up in the middleΜέσης of the night
251
687708
3145
11:42
and relieveανακούφιση themselvesτους εαυτούς τους,
252
690853
1534
για να πάνε τουαλέτα,
11:44
even if they mightθα μπορούσε have to moveκίνηση all theirδικα τους furnishingsεπίπλωση
253
692387
2249
ακόμα και αν πρέπει να μετακινήσουν
όλα τους τα έπιπλα
11:46
to put this thing up,
254
694636
1467
για να την τοποθετήσουν,
11:48
even if, you know, they mightθα μπορούσε liveζω in a roundγύρος hutκαλύβα
255
696103
2853
ακόμα και αν ζουν
σε μια στρογγυλή καλύβα
στην οποία είναι δύσκολο να κρεμάσεις
ένα τετράγωνο δίχτυ.
11:50
in whichοι οποίες it's difficultδύσκολος to stringσειρά up a squareτετράγωνο netκαθαρά.
256
698956
3737
11:54
Now that's no bigμεγάλο dealσυμφωνία if you're fightingμαχητικός a killerφονιάς diseaseασθένεια.
257
702693
4938
Τώρα αυτό δεν είναι κάτι τρομερό
αν πολεμάτε μια θανατηφόρα ασθένεια.
11:59
I mean, these are minorανήλικος inconveniencesάβολος.
258
707631
2331
Εννοώ πως αυτά είναι μικροπροβλήματα.
12:01
But that's not how people with malariaελονοσία think of malariaελονοσία.
259
709962
3839
Αλλά αυτός δεν είναι ο τρόπος
που οι νοσούντες βλέπουν την ελονοσία.
12:05
So for them, the calculusΑπειροστικός Λογισμός mustπρέπει be quiteαρκετά differentδιαφορετικός.
260
713801
4880
Γι' αυτούς ο λογισμός πρέπει να είναι
αρκετά διαφορετικός.
Φανταστείτε, για παράδειγμα,
ότι κάποιοι καλοπροαίρετοι Κενυάτες
12:10
ImagineΦανταστείτε, for exampleπαράδειγμα, if a bunchδέσμη of well-meaningμε καλές προθέσεις KenyansΚενυάτες
261
718681
3918
12:14
cameήρθε up to those of us in the temperateεύκρατο worldκόσμος and said,
262
722599
2081
να έρχονται σε μας και να μας λένε,
12:16
"You know, you people have a lot of coldκρύο and fluγρίπη.
263
724680
2822
«Ξέρετε, έχετε πολλά κρυολογήματα
και γρίπη.
Έχουμε σχεδιάσει ένα σπουδαίο,
εύκολο στη χρήση, φτηνό εργαλείο,
12:19
We'veΈχουμε designedσχεδιασμένο this great, easy-to-useεύκολος-σε-χρήση, cheapφτηνός toolεργαλείο,
264
727502
3128
που θα σας δώσουμε δωρεάν.
12:22
we're going to give it to you for freeΕλεύθερος.
265
730630
1070
12:23
It's calledπου ονομάζεται a faceπρόσωπο maskμάσκα,
266
731700
1433
Ονομάζεται μάσκα προσώπου
12:25
and all you need to do is
267
733133
3873
και αυτό που χρειάζεται να κάνετε είναι
να το φοράτε κάθε μέρα
κατά την περίοδο έξαρσης της γρίπης
12:29
wearφορούν it everyκάθε day duringστη διάρκεια coldκρύο and fluγρίπη seasonεποχή
268
737006
2410
12:31
when you go to schoolσχολείο and when you go to work."
269
739416
2754
όταν θα πηγαίνετε στο σχολείο
και στη δουλειά».
12:34
Would we do that?
270
742185
1930
Θα το κάνουμε αυτό;
12:36
And I wonderθαύμα if that's how people
271
744115
2136
Αναρωτιέμαι, εάν έτσι
οι άνθρωποι με ελονοσία
12:38
in the malariousmalarious worldκόσμος thought of those netsδίχτυα
272
746251
2066
σκέφτηκαν για αυτά τα δίχτυα
12:40
when they first receivedέλαβε them?
273
748317
1703
όταν τα παρέλαβαν για πρώτη φορά;
12:42
IndeedΠράγματι, we know from studiesσπουδές
274
750020
3398
Μάλιστα, γνωρίζουμε από μελέτες
ότι μόνο το 20% των κουνουπιέρων
12:45
that only 20 percentτοις εκατό of the bedκρεβάτι netsδίχτυα
275
753418
2678
12:48
that were first distributedδιανέμονται were actuallyπράγματι used.
276
756096
3168
κατά την πρώτη διανομή
χρησιμοποιήθηκαν τελικά.
Ακόμα και αυτό αποτελεί μια υπερεκτίμηση
12:51
And even that's probablyπιθανώς an overestimateυπερεκτίμηση,
277
759264
1711
12:52
because the sameίδιο people who distributedδιανέμονται the netsδίχτυα
278
760975
2422
επειδή οι ίδιοι που έδωσαν τα δίχτυα
επέστρεψαν και ρώτησαν τους παραλήπτες
12:55
wentπήγε back and askedερωτηθείς the recipientsπαραλήπτες,
279
763397
1491
12:56
"Oh, did you use that netκαθαρά I gaveέδωσε you?"
280
764888
2473
«Ωω, χρησιμοποιήσατε
την κουνουπιέρα που σας δώσαμε;»
12:59
WhichΟποία is like your AuntΘεία JaneJane askingζητώντας you,
281
767361
2612
Το οποίο είναι σαν να σας ρωτά
η θεία σας η Τζέιν,
13:01
"Oh, did you use that vaseβάζο I gaveέδωσε you for ChristmasΧριστούγεννα?"
282
769973
2961
«Ωω, χρησιμοποιήσατε το βάζο
που σας έδωσα για τα Χριστούγεννα;»
13:04
So it's probablyπιθανώς an overestimateυπερεκτίμηση.
283
772934
1866
Έτσι, είναι πιθανώς μια υπερεκτίμηση.
13:06
But that's not an insurmountableανυπέρβλητο problemπρόβλημα.
284
774800
3324
Αλλά δεν είναι ένα ανυπέρβλητο πρόβλημα.
13:10
We can do more educationεκπαίδευση,
285
778124
1830
Μπορούμε να τους εκπαιδεύσουμε
περισσότερο,
13:11
we can try to convinceπείθω these people to use the netsδίχτυα.
286
779954
2675
να τους πείσουμε να χρησιμοποιήσουν
τις κουνουπιέρες.
13:14
And that's what happeningσυμβαίνει now.
287
782629
1275
Αυτό συμβαίνει τώρα.
13:15
We're throwingρίψη a lot more time and moneyχρήματα
288
783904
1704
Έχουμε ξοδέψει πιο πολύ χρόνο και χρήμα
13:17
into workshopsεργαστήρια and trainingsεκπαιδεύσεις and musicalsμιούζικαλ and playsπαίζει
289
785608
4517
σε εργαστήρια, σε επιμορφώσεις,
σε μιούζικαλ, σε θεατρικά έργα,
και σε σχολικές συναντήσεις,
13:22
and schoolσχολείο meetingsσυνεδριάσεις,
290
790125
2413
13:24
all these things to convinceπείθω people
291
792538
2295
κι όλα αυτά για να πείσουμε τους ανθρώπους
13:26
to use the netsδίχτυα we gaveέδωσε you.
292
794833
2484
να χρησιμοποιούν τις κουνουπιέρες
που τους δώσαμε.
13:29
And that mightθα μπορούσε work.
293
797317
2140
Αυτό θα μπορούσε να λειτουργήσει.
13:31
But it takes time. It takes moneyχρήματα.
294
799457
2678
Όμως χρειάζεται χρόνος.
Χρειάζονται χρήματα.
13:34
It takes resourcesπόροι. It takes infrastructureυποδομή.
295
802135
2780
Χρειάζονται πόροι και υποδομές.
13:36
It takes all the things that that cheapφτηνός,
296
804915
2682
Χρειάζονται τόσα πολλά πράγματα
που δεν θα περίμενες
από ένα φτηνό, εύχρηστο δίχτυ.
13:39
easy-to-useεύκολος-σε-χρήση bedκρεβάτι netκαθαρά was not supposedυποτιθεμένος to be.
297
807597
2779
Είναι δύσκολο να επιτεθούμε στην ελονοσία
μέσα από τις κοινωνίες που νοσούν
13:42
So it's difficultδύσκολος to attackεπίθεση malariaελονοσία from insideμέσα malariousmalarious societiesκοινωνίες,
298
810376
3404
13:45
but it's equallyεξίσου trickyπονηρός when we try to attackεπίθεση it
299
813780
2538
όμως, είναι εξίσου δύσκολο
όταν προσπαθούμε να επιτεθούμε
13:48
from outsideεξω απο of those societiesκοινωνίες.
300
816318
2810
έξω από αυτές τις κοινωνίες.
Καταλήγουμε επιβάλλοντας
τις δικές μας προτεραιότητες
13:51
We endτέλος up imposingεπιβλητικός our ownτα δικά prioritiesπροτεραιότητες
301
819128
1787
13:52
on the people of the malariousmalarious worldκόσμος.
302
820915
1544
σε αυτούς τους ανθρώπους.
13:54
That's exactlyακριβώς what we did in the 1950s,
303
822459
2794
Αυτό ακριβώς κάναμε τη δεκαετία του '50
και αυτή η προσπάθεια απέτυχε.
13:57
and that effortπροσπάθεια backfiredαπέτυχε.
304
825253
1878
13:59
I would argueλογομαχώ todayσήμερα,
305
827131
1631
Θα υποστήριζα σήμερα πως
14:00
when we are distributingδιανομή toolsεργαλεία that we'veέχουμε designedσχεδιασμένο
306
828762
4230
όταν διανέμουμε εργαλεία
τα οποία έχουμε σχεδιάσει
14:04
and that don't necessarilyαναγκαίως make senseέννοια in people'sτων ανθρώπων livesζωή,
307
832992
3753
και δεν έχουν αναγκαστικά
νόημα στις ζωές των ανθρώπων,
14:08
we runτρέξιμο the riskκίνδυνος of makingκατασκευή the sameίδιο mistakeλάθος again.
308
836745
3553
διατρέχουμε τον κίνδυνο
να επαναλάβουμε το ίδιο λάθος.
Αυτό δε σημαίνει
ότι η ελονοσία είναι ανίκητη,
14:12
That's not to say that malariaελονοσία is unconquerableανίκητος,
309
840298
1808
14:14
because I think it is,
310
842106
1463
διότι πιστεύω ότι είναι,
14:15
but what if we attackedεπίθεση this diseaseασθένεια
311
843569
2208
αλλά τι γίνεται αν επιτεθούμε
σε αυτή την ασθένεια
14:17
accordingσύμφωνα με to the prioritiesπροτεραιότητες of the people who livedέζησε with it?
312
845777
3543
ανάλογα με τις προτεραιότητες
των ανθρώπων που ζουν με αυτήν;
Δείτε το παράδειγμα
της Αγγλίας και των ΗΠΑ.
14:21
Take the exampleπαράδειγμα of EnglandΑγγλία and the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη.
313
849320
2436
14:23
We had malariaελονοσία in those countriesχώρες for hundredsεκατοντάδες of yearsχρόνια,
314
851756
3171
Υπήρχε η ελονοσία σε αυτές τις χώρες
για εκατοντάδες χρόνια,
14:26
and we got ridαπαλλάσσω of it completelyεντελώς,
315
854927
2158
και απαλλαχθήκαμε εντελώς από αυτήν,
14:29
not because we attackedεπίθεση malariaελονοσία. We didn't.
316
857085
3009
όχι επειδή της επιτεθήκαμε.
Δεν το κάναμε.
14:32
We attackedεπίθεση badκακό roadsδρόμους and badκακό housesσπίτια
317
860094
4107
Επιτεθήκαμε στους κακούς δρόμους,
στα χαλασμένα σπίτια,
14:36
and badκακό drainageαποχέτευση-απορροή and lackέλλειψη of electricityηλεκτρική ενέργεια and ruralαγροτικός povertyφτώχεια.
318
864201
4882
στην ανεπαρκή αποχέτευση, στην έλλειψη
ηλεκτροδότησης και στην απόλυτη φτώχεια.
14:41
We attackedεπίθεση the malariousmalarious way of life,
319
869083
3317
Επιτεθήκαμε στον τρόπο ζωής
των ανθρώπων με την ελονοσία,
14:44
and by doing that, we slowlyαργά builtχτισμένο malariaελονοσία out.
320
872400
5720
και κάνοντας αυτό, απομακρύναμε
σιγά σιγά την ελονοσία.
14:50
Now attackingεπίθεση the malariousmalarious way of life,
321
878120
1638
Σήμερα η επίθεση στον τρόπο ζωής
14:51
this is something -- these are things people careΦροντίδα about todayσήμερα.
322
879758
3562
είναι κάτι για το οποίο
οι άνθρωποι ενδιαφέρονται.
14:55
And attackingεπίθεση the malariousmalarious way of life,
323
883320
2387
Η επίθεση στον τρόπο ζωής
των ανθρώπων με ελονοσία
δεν είναι γρήγορη, δεν είναι φτηνή,
δεν είναι εύκολη,
14:57
it's not fastγρήγορα, it's not cheapφτηνός, it's not easyεύκολος,
324
885707
4759
15:02
but I think it's the only lastingδιαρκείας way forwardπρος τα εμπρός.
325
890466
3068
όμως πιστεύω ότι είναι ο μόνος δρόμος
να προχωρήσουμε μπροστά.
15:05
Thank you so much.
326
893534
1293
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
15:06
(ApplauseΧειροκροτήματα)
327
894827
5447
(Χειροκρότημα)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sonia Shah - Science writer
Science historian Sonia Shah explores the surprisingly fascinating story behind an ancient scourge: malaria.

Why you should listen

Aided by economics, culture, its own resilience and that of the insect that carries it (the mosquito), the malaria parasite has determined for thousands of years the health and course not only of human lives, but also of whole civilizations. In her book The Fever, author Sonia Shah outlines the epic and devastating history of malaria and shows how it still infects 500 million people every year, and kills half a million, in a context where economic inequality collides with science and biology.

Shah’s previous book The Body Hunters established her as a heavy hitter in the field of investigative human rights reporting. She is a frequent contributor to publications such as Scientific American, The Nation and Foreign Affairs.

More profile about the speaker
Sonia Shah | Speaker | TED.com