ABOUT THE SPEAKER
Sonia Shah - Science writer
Science historian Sonia Shah explores the surprisingly fascinating story behind an ancient scourge: malaria.

Why you should listen

Aided by economics, culture, its own resilience and that of the insect that carries it (the mosquito), the malaria parasite has determined for thousands of years the health and course not only of human lives, but also of whole civilizations. In her book The Fever, author Sonia Shah outlines the epic and devastating history of malaria and shows how it still infects 500 million people every year, and kills half a million, in a context where economic inequality collides with science and biology.

Shah’s previous book The Body Hunters established her as a heavy hitter in the field of investigative human rights reporting. She is a frequent contributor to publications such as Scientific American, The Nation and Foreign Affairs.

More profile about the speaker
Sonia Shah | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Sonia Shah: 3 reasons we still haven’t gotten rid of malaria

Соня Ша: Трите причини, поради които все още не сме се отървали от маларията

Filmed:
1,233,836 views

Още от 17ти век знаем как да лекуваме малария. Тогава защо тази болест все още убива стотици хиляди всяка година? Това e въпрос, който засяга не само медицината, казва журналистката Соня Ша. Един поглед към историята на маларията разкрива трите най-големи предизвикателства пред изкореняването на тази болест.
- Science writer
Science historian Sonia Shah explores the surprisingly fascinating story behind an ancient scourge: malaria. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So over the long courseкурс of humanчовек historyистория,
0
822
3435
В дългата история на човечеството
00:16
the infectiousинфекциозни diseaseболест that's killedубит more humansхората
1
4257
2492
инфекциозната болест убила повече хора
00:18
than any other is malariaмалария.
2
6749
2486
Отколкото всяка друга е малария.
00:21
It's carriedизвършва in the bitesхапки of infectedзаразен mosquitosкомари,
3
9235
2861
Пренася се от ухапванията на заразени комари
00:24
and it's probablyвероятно our oldestнай-старите scourgeбич.
4
12096
2209
и е най-вероятно нашия най-стар бич.
00:26
We mayможе have had malariaмалария sinceот we evolvedеволюира from the apesмаймуни.
5
14305
3887
Може би сме имали малария откакто сме произлезли от маймуните.
00:30
And to this day, malariaмалария takes a hugeогромен tollдан on our speciesвид.
6
18192
3602
И до днес маларията взема огромни жертви сред нашия вид.
00:33
We'veНие сме got 300 millionмилион casesслучаи a yearгодина
7
21794
2451
Имаме над 300 милиона случаи на година
00:36
and over halfнаполовина a millionмилион deathsсмъртни случаи.
8
24245
2992
и над половин милион смъртни случаи.
00:39
Now this really makesправи no senseсмисъл.
9
27237
2965
От това няма смисъл.
00:42
We'veНие сме knownизвестен how to cureлек malariaмалария
10
30202
2652
Знаем как да лекуваме малария
00:44
sinceот the 1600s.
11
32854
1640
още от 17 век.
00:46
That's when JesuitЙезуит missionariesмисионери in PeruПеру
12
34494
2297
Тогава Йезуитите в Перу
00:48
discoveredоткрит the barkкора of the cinchonaхинин treeдърво,
13
36791
2902
откриват кората на хининовото дърво
00:51
and insideвътре that barkкора was quinineхинин,
14
39693
1873
и в кората - хинина,
00:53
still an effectiveефективен cureлек for malariaмалария to this day.
15
41566
3338
който и до днес е все още ефикасен срещу малария.
00:56
So we'veние имаме knownизвестен how to cureлек malariaмалария for centuriesвекове.
16
44904
2901
Така че знаем как да лекуваме малария от столетия.
00:59
We'veНие сме knownизвестен how to preventпредотвратявам malariaмалария sinceот 1897.
17
47805
3184
Знаем как да предотвратим малария от 1897.
01:02
That's when the BritishБритански armyармия surgeonхирург RonaldРоналд RossРос
18
50989
2273
Тогава британският военен хирург Роналд Рос
01:05
discoveredоткрит that it was mosquitosкомари that carriedизвършва malariaмалария,
19
53262
3358
открива че носителите на малария са комарите,
01:08
not badлошо airвъздух or miasmasmiasmas, as was previouslyпреди това thought.
20
56620
4192
а не лошия въздух или миазмите както се е считало преди.
01:12
So malariaмалария should be a relativelyотносително simpleпрост diseaseболест to solveрешавам,
21
60812
5283
Така че маларията би трябвало да е сравнително лесна болест, с която да се справим,
01:18
and yetоще to this day, hundredsстотици of thousandsхиляди of people
22
66095
3930
И въпреки това и до ден днешен хиляди хора
01:22
are going to dieумирам from the biteхапя of a mosquitoкомар.
23
70025
3475
се очаква да умрат в резултат на ухапване от комар.
01:25
Why is that?
24
73500
1245
Защо е така?
01:26
This is a questionвъпрос that's
25
74745
1530
Това е въпрос, който
01:28
personallyлично intriguedзаинтригуван me for a long time.
26
76275
2155
лично ме заинтригува от дълго време.
01:30
I grewизраснал up as the daughterдъщеря of IndianИндийски immigrantsимигранти
27
78430
2759
Израстнах в семейство на индийски имигранти
01:33
visitingгостуващ my cousinsбратовчеди in IndiaИндия everyвсеки summerлято,
28
81189
2259
посещавайки братовчедите ми всяко лято
01:35
and because I had no immunityимунитет to the localместен malariasmalarias,
29
83448
3188
и тъй като нямах имунитет срещу местните маларии
01:38
I was madeизработен to sleepсън underпри this hotгорещ, sweatyпотен mosquitoкомар netнето everyвсеки night
30
86636
4234
всяка нощ бях принудена да спя под запарваща мpежа срещу комари
01:42
while my cousinsбратовчеди, they were allowedпозволен to sleepсън
31
90870
1691
докато на моите братовчеди им беше разрешено да спят
01:44
out on the terraceТераса and have
32
92561
1229
навън на терасата, където този приятен
01:45
this niceприятен, coolготино night breezeбриз waftingwafting over them.
33
93790
2762
хладен нощен бриз подухваше.
01:48
And I really hatedмразен the mosquitosкомари for that.
34
96552
3524
Заради това мразех комарите.
01:52
But at the sameедин и същ time, I come from a JainJain familyсемейство,
35
100076
3368
Но в същото време идвам от Джайн семейство
01:55
and JainismДжайнизъм is a religionрелигия that espousesработи
36
103444
2314
и Джаинизма е религия, която e възприела
01:57
a very extremeекстремни formформа of nonviolenceненасилието.
37
105758
3138
много екстремна форма на ненасилие.
02:00
So JainsДжайнистите are not supposedпредполагаем to eatЯжте meatмесо.
38
108896
3328
Джаинистите не ядат месо,
02:04
We're not supposedпредполагаем to walkразходка on grassтрева,
39
112224
1857
не ходят по тревата,
02:06
because you could, you know,
40
114081
1261
защото нали разбирате биха могли
02:07
inadvertentlyбез да искам killубивам some insectsнасекоми when you walkразходка on grassтрева.
41
115342
1900
без да искат да убият някое насекомо докато ходят по тревата.
02:09
We're certainlyразбира се not supposedпредполагаем to swatудрям силно mosquitosкомари.
42
117242
2777
Със сигурност не би трябвало да убиваме комари.
02:12
So the fearsomeстраховита powerмощност of this little insectнасекомо
43
120019
3716
Така страшната сила на това малко насекомо
02:15
was apparentвидима to me from a very youngмлад ageвъзраст,
44
123735
1979
ми стана ясна още в ранна възраст,
02:17
and it's one reasonпричина why I spentпрекарах fiveпет yearsгодини as a journalistжурналист
45
125714
3271
и това е една от причините поради които прекарах следващите пет години като журналист
02:20
tryingопитвайки to understandразбирам, why has malariaмалария
46
128985
2688
в опити да разбера защо маларията
02:23
been suchтакъв a horribleужасен scourgeбич for all of us for so very long?
47
131673
4540
е такъв страшен бич за всички ни от толкова дълго време?
02:28
And I think there's threeтри mainосновен reasonsпричини why.
48
136213
2657
Мисля че има три причини защо.
02:30
Those threeтри reasonsпричини addдобави up to the fourthчетвърти reasonпричина,
49
138870
2468
Тези три причини водят до четвъртата,
02:33
whichкойто is probablyвероятно the biggestНай-големият reasonпричина of all.
50
141338
2811
която е най-голямата от всичките.
02:36
The first reasonпричина is certainlyразбира се scientificнаучен.
51
144149
2961
Първата причина е научна.
02:39
This little parasiteпаразит that causesкаузи malariaмалария,
52
147110
2315
Този паразит, който причинява малария
02:41
it's probablyвероятно one of the mostнай-много complexкомплекс
53
149425
1927
е вероятно един от най-сложните
02:43
and wilyхитър pathogensпатогени knownизвестен to humankindчовечеството.
54
151352
2591
и хитри патогени известни на човечеството.
02:45
It livesживота halfнаполовина its life insideвътре the cold-bloodedстуденокръвни mosquitoкомар
55
153943
3340
Половината си живот живее в студенокръвния комар,
02:49
and halfнаполовина its life insideвътре the warm-bloodedтоплокръвни humanчовек.
56
157283
4402
а останалата половина в топлокръвния човек.
02:53
These two environmentsсреди are totallyнапълно differentразличен,
57
161685
2998
Тези две среди са напълно различни,
02:56
but not only that, they're bothи двете utterlyнапълно hostileвраждебен.
58
164683
3016
не само това - и двете са крайно враждебни.
02:59
So the insectнасекомо is continuallyнепрекъснато tryingопитвайки to fightбитка off the parasiteпаразит,
59
167699
4007
Насекомото продължително се бори с паразита
03:03
and so is the humanчовек bodyтяло continuallyнепрекъснато tryingопитвайки to fightбитка it off.
60
171706
2961
както и човешкото тяло.
03:06
This little creatureсъздание survivesоцелява underпри siegeобсада like that,
61
174667
3750
И това малко създание не само преживява такава атака
03:10
but not only does it surviveоцелее, it has thrivedпроцъфтява.
62
178417
3075
но и процъфтява.
03:13
It has spreadразпространение. It has more waysначини to evadeизбегне attackатака than we know.
63
181492
4322
Продължава да се разпространява. Притежава повече начини за атака отколкото можем да си представим.
03:17
It's a shape-shifterформа-работник, for one thing.
64
185814
2114
То променя формата си.
03:19
Just as a caterpillarКатерпилар turnsзавои into a butterflyпеперуда,
65
187928
3159
И както какавидата се превръща в пеперуда
03:23
the malariaмалария parasiteпаразит transformsтрансформации itselfсебе си like that
66
191087
2639
така и маларията се трансформира
03:25
sevenседем timesпъти in its life cycleцикъл.
67
193726
3223
седем пъти през жизнения си цикъл.
03:28
And eachвсеки of those life stagesетапи not only looksвъншност totallyнапълно differentразличен from eachвсеки other,
68
196949
4257
Всеки един от тези етапи не само изглежда различно от останалите
03:33
they have totallyнапълно differentразличен physiologyфизиология.
69
201206
3064
но има и различна физиология.
03:36
So say you cameдойде up with some great drugлекарство
70
204270
1992
Така сега да кажем измислите някакво велико лекарство,
03:38
that workedработил againstсрещу one stageсцена of the parasite'sна паразита life cycleцикъл.
71
206262
2940
което е ефективно срещу един от стадиите на жизнения цикъл на паразита.
03:41
It mightбиха могли, може do nothing at all to any of the other stagesетапи.
72
209202
3465
Вероятно няма да засегне нито един от другите стадий.
03:44
It can hideКрия in our bodiesтела, undetectedнеоткрита,
73
212667
2863
Може да се крие в нашите тела неоткрит,
03:47
unbeknownstнепознат to us, for daysдни, for weeksседмици,
74
215530
2364
неразпознат за дни, дори седмици,
03:49
for monthsмесеца, for yearsгодини, in some casesслучаи even decadesдесетилетия.
75
217894
3799
месеци, години, в някой случаи десетилетия.
03:53
So the parasiteпаразит is a very bigголям scientificнаучен challengeпредизвикателство to tackleсправи,
76
221693
4384
Така паразитът е голямо научно предизвикателство
03:58
but so is the mosquitoкомар that carriesноси the parasiteпаразит.
77
226077
3205
но същото важи и за комарът, който пренася паразита.
04:01
Only about 12 speciesвид of mosquitosкомари
78
229282
2298
Само 12 от видовете комари
04:03
carryнося mostнай-много of the world'sв света malariaмалария,
79
231580
1934
пренасят по-голямата част от маларията по света
04:05
and we know quiteсъвсем a bitмалко about the kindsвидове of
80
233514
2476
и ние знаем доста за
04:07
wateryводнист habitatsместообитания that they specializeспециализират in.
81
235990
2925
водните хабитати, които ги привличат.
04:10
So you mightбиха могли, може think, then, well, why don't we just
82
238915
2282
Може би си мислите тогава защо просто не
04:13
avoidда се избегне the placesместа where the killerубиец mosquitosкомари liveживея? Right?
83
241197
3156
избягваме тези места, обитавани от комари?
04:16
We could avoidда се избегне the placesместа where the killerубиец grizzlyгризли bearsмечки liveживея
84
244353
2278
Ние бихме могли да избягваме местата където опасните мечки гризли живеят
04:18
and we avoidда се избегне the placesместа where the killerубиец crocodilesкрокодили liveживея.
85
246631
2759
също избягваме местата, където крокодилите убийци живеят.
04:21
But say you liveживея in the tropicsтропиците
86
249390
3230
Но да кажем, че живеете в тропиците
04:24
and you walkразходка outsideизвън your hutхижа one day
87
252620
3273
и крачите пред колибата си един ден
04:27
and you leaveоставям some footprintsстъпки in the softмек dirtмръсотия
88
255893
2022
и оставите отпечатъци от стъпки в меката пръст
04:29
around your home.
89
257915
1923
около дома ви.
04:31
Or say your cowкрава does, or say your pigпрасе does,
90
259838
3230
Или да кажем кравата или прасето ви оставм следи
04:35
and then, say, it rainsдъждове,
91
263068
2134
и тогава да кажем завали
04:37
and that footprintследа fillsзапълвания up with a little bitмалко of waterвода.
92
265202
2368
и този отпечатък се запълни с малко вода.
04:39
That's it. You've createdсъздаден the perfectсъвършен
93
267570
2081
Отнема само толкова. Създадохте перфектния
04:41
malarialмаларичен mosquitoкомар habitatсреда на живот that's right outsideизвън your doorврата.
94
269651
3578
хабитат за маларийния комар точно пред вратата ви.
04:45
So it's not easyлесно for us to extricateотделям ourselvesсебе си from these insectsнасекоми.
95
273229
2862
Така не е лесно да се откъснем от тези насекоми.
04:48
We kindмил of createсъздавам placesместа that they love to liveживея
96
276091
2634
Ние някакси създаваме места, където те обичат да живеят
04:50
just by livingжив our ownсобствен livesживота.
97
278725
1999
просто като си живеем живота.
04:52
So there's a hugeогромен scientificнаучен challengeпредизвикателство,
98
280724
1379
Това е голямото научно предизвикателство,
04:54
but there's a hugeогромен economicикономически challengeпредизвикателство too.
99
282103
2207
но има и огромно икономическо предизвикателство.
04:56
MalariaМалария occursвъзниква in some of the poorestбедната
100
284310
1935
Маларията се случва в едни от най-бедните
04:58
and mostнай-много remoteотдалечен placesместа on EarthЗемята,
101
286245
1939
и най-отдалечени места на земята
05:00
and there's a reasonпричина for that.
102
288184
1845
и има причина за това.
05:02
If you're poorбеден, you're more likelyвероятно to get malariaмалария.
103
290029
2700
По-вероятно е да хванеш малария ако си беден.
05:04
If you're poorбеден, you're more likelyвероятно to liveживея
104
292729
2153
Ако си беден, много по-вероятно е да живееш
05:06
in rudimentaryелементарен housingжилище on marginalмаргинален landземя that's poorlyлошо drainedизцедени.
105
294882
4069
в примитивно жилище в отдалечен регион, където канализацията не е развита.
05:10
These are placesместа where mosquitosкомари breedпорода.
106
298951
2589
Това са местата, където комарите се размножават.
05:13
You're lessпо-малко likelyвероятно to have doorврата screensекрани or windowпрозорец screensекрани.
107
301540
3600
По-малко вероятно е да имаш мрежи на прозорците или вратите.
05:17
You're lessпо-малко likelyвероятно to have electricityелектричество
108
305140
1903
По-малко вероятно е да имаш достъп до електричество
05:19
and all the indoorвътрешен activitiesдейности that electricityелектричество makesправи possibleвъзможен,
109
307043
3006
и до дейностите на закрито, които електричеството прави възможно,
05:22
so you're outsideизвън more.
110
310049
1233
така че по-вероятно прекарвате време навън.
05:23
You're gettingполучаване на bittenухапан by mosquitosкомари more.
111
311282
2332
И така по-често ви хапят комарите.
05:25
So povertyбедност causesкаузи malariaмалария,
112
313614
1625
Ето че бедността довежда до малария,
05:27
but what we alsoсъщо know now is that malariaмалария itselfсебе си
113
315239
3033
но това което също така знаем е че маларията сама по себе си
05:30
causesкаузи povertyбедност.
114
318272
1647
води до бедност.
05:31
For one thing, it strikesстачки hardestнай-трудната duringпо време на harvestжътва seasonсезон,
115
319919
2651
Една от причините е, че удря най-силно през сезона на прибиране на реколтата,
05:34
so exactlyточно when farmersфермери need to be out in the fieldsполета
116
322570
2756
точно когато фермерите трябва да са навън по полята
05:37
collectingсъбиране theirтехен cropsкултури, they're home sickболен with a feverтреска.
117
325326
3909
да събират реколтата те се връщат вкъщи с треска.
05:41
But it alsoсъщо predisposesпредразполага people to deathсмърт
118
329235
2861
Също така маларията предразполага към смъртни случаи
05:44
from all other causesкаузи.
119
332096
1785
по други причини.
05:45
So this has happenedсе случи historicallyисторически.
120
333881
1360
Това показва историята.
05:47
We'veНие сме been ableспособен to take malariaмалария out of a societyобщество.
121
335241
3382
Имахме възможността да изтръгнем маларията от обществото ни.
05:50
Everything elseоще staysпрестой the sameедин и същ,
122
338623
1457
Всичко останало остана същото
05:52
so we still have badлошо foodхрана, badлошо waterвода, badлошо sanitationканализация,
123
340080
2675
но ние все още имаме лоша храна, лоша вода, лоша санитизация,
05:54
all the things that make people sickболен.
124
342755
1761
всички тези неща водят до болести.
05:56
But just if you take malariaмалария out,
125
344516
2144
Но ако само премахнеш маларията
05:58
deathsсмъртни случаи from everything elseоще go down.
126
346660
3812
смъртните случаи по други причини ще спаднат.
06:02
And the economistикономист JeffДжеф SachsСакс has actuallyвсъщност quantifiedколичествено
127
350472
2711
Икномистът Джеф Сакс всъщност е определил количествено
06:05
what this meansсредства for a societyобщество.
128
353183
2185
какво означава това за едно общество.
06:07
What it meansсредства is, if you have malariaмалария in your societyобщество,
129
355368
2754
Означава че ако има малария в обществото ви
06:10
your economicикономически growthрастеж is depressedподтиснат
130
358122
2461
икономическия ви растеж е по-нисък
06:12
by 1.3 percentна сто everyвсеки yearгодина,
131
360583
3970
с 1.3 процента на година,
06:16
yearгодина after yearгодина after yearгодина, just this one diseaseболест aloneсам.
132
364553
3799
година след година, в следствие само на една болест.
06:20
So this posesпози a hugeогромен economicикономически challengeпредизвикателство,
133
368352
2564
Това представлява огромно икономическо предизвикателство,
06:22
because say you do come up with your great drugлекарство
134
370916
2184
защото да кажем е открито ново лекарство
06:25
or your great vaccineваксина -- how do you deliverдоставям it
135
373100
2210
или ефикасна ваксина - как ще бъдат доставени
06:27
in a placeмясто where there's no roadsпътища,
136
375310
2570
до място, където няма пътища,
06:29
there's no infrastructureинфраструктура,
137
377880
1193
липсва инфраструктура,
06:31
there's no electricityелектричество for refrigerationохлаждане to keep things coldстуд,
138
379073
3334
липсва електричество за хладилна техника,
06:34
there's no clinicsклиники, there's no cliniciansклиницистите
139
382407
2720
няма клиники или медицински лица
06:37
to deliverдоставям these things where they're neededнеобходима?
140
385127
2534
да доставят тези неща, където са необходими?
06:39
So there's a hugeогромен economicикономически challengeпредизвикателство in tamingопитомяване malariaмалария.
141
387661
4003
Така че има огромно икономическо предизвикателство в укротяването на маларията.
06:43
But alongзаедно with the scientificнаучен challengeпредизвикателство and the economicикономически challengeпредизвикателство,
142
391664
3056
Наред с научното и икономическо предизвикателства
06:46
there's alsoсъщо a culturalкултурен challengeпредизвикателство,
143
394720
1812
има и културно предизвикателство,
06:48
and this is probablyвероятно the partчаст about malariaмалария
144
396532
3385
и това сигурно е аспектът на маларията, за който
06:51
that people don't like to talk about.
145
399917
2301
хората не обичат да говорят.
06:54
And it's the paradoxпарадокс that the people
146
402218
2711
И това е парадокса, че хората
06:56
who have the mostнай-много malariaмалария in the worldсвят
147
404929
1808
които най-много страдат от малария в света
06:58
tendсклонен to careгрижа about it the leastнай-малко.
148
406737
2580
са склонни да се интересуват най-малко от нея.
07:01
This has been the findingнамиране of medicalмедицински anthropologistsантрополози again and again.
149
409317
3412
Отново и отново това е потвърдено от медицински антроползи.
07:04
They askпитам people in malariousmalarious partsчасти of the worldсвят,
150
412729
2767
Те питат хората в маларийните части на света,
07:07
"What do you think about malariaмалария?"
151
415496
2056
"Какво мислиш за маларията?"
07:09
And they don't say, "It's a killerубиец diseaseболест. We're scaredуплашен of it."
152
417552
3909
И те не казват: "това е болест-убиец. Ние се страхуваме от нея."
07:13
They say, "MalariaМалария is a normalнормален problemпроблем of life."
153
421461
5338
Те казват, "Малария е нормален проблем на живота."
07:18
And that was certainlyразбира се my personalперсонален experienceопит.
154
426799
1766
И това със сигурност е и моя личен опит.
07:20
When I told my relativesроднини in IndiaИндия
155
428565
2019
Когато казах на моите роднини в Индия
07:22
that I was writingписане a bookКнига about malariaмалария,
156
430584
1484
че пиша книга за малария,
07:24
they kindмил of lookedпогледнах at me like
157
432068
1967
те ме гледат все едно съм
07:26
I told them I was writingписане a bookКнига about wartsбрадавици or something.
158
434035
2701
им казала, че пиша книга за брадавици или нещо подобно.
07:28
Like, why would you writeпиша about something so boringскучно е,
159
436736
3047
Все едно защо ще пишеш за нещо толкова скучно,
07:31
so ordinaryобикновен? You know?
160
439783
1666
толкова обикновено?
07:33
And it's simpleпрост riskриск perceptionвъзприятие, really.
161
441449
2728
И това е просто как се възприема риска, наистина.
07:36
A childдете in MalawiМалави, for exampleпример,
162
444177
2435
Едно дете в Малави, например,
07:38
she mightбиха могли, може have 12 episodesепизоди of malariaмалария before the ageвъзраст of two,
163
446612
4812
може да има 12 епизода на малария преди да навърши две години,
07:43
but if she survivesоцелява,
164
451424
2053
но ако оцелее,
07:45
she'llтя ще continueпродължи to get malariaмалария throughoutпрез her life,
165
453477
2614
то ще е продължи да страда от малария през целия си живот,
07:48
but she's much lessпо-малко likelyвероятно to dieумирам of it.
166
456091
2723
но рискът да умре от малария е много по-нисък.
07:50
And so in her livedживял experienceопит,
167
458814
1952
И така от опит то знае,
07:52
malariaмалария is something that comesидва and goesотива.
168
460766
3331
че маларията е нещо което идва и си отива.
07:56
And that's actuallyвсъщност trueвярно for mostнай-много of the world'sв света malariaмалария.
169
464097
2030
Това всъщност важи за повечето случаи на малария по света.
07:58
MostНай-много of the world'sв света malariaмалария comesидва and goesотива on its ownсобствен.
170
466127
3577
В мнозинството от случаите маларията идва и си отива сама.
08:01
It's just, there's so much malariaмалария
171
469704
3124
Само че има толкова много случаи на малария
08:04
that this tinyмъничък fractionфракция of casesслучаи that endкрай in deathсмърт
172
472828
3771
че дори и малка част да завършат фатално
08:08
addдобави up to this bigголям, hugeогромен numberномер.
173
476599
2961
тази малка част представлява огромно число.
08:11
So I think people in malariousmalarious partsчасти of the worldсвят
174
479560
1993
Мисля че хората в маларийните части на света
08:13
mustтрябва да think of malariaмалария the way
175
481553
1522
сигурно мислят за маларията по начина, по който
08:15
those of us who liveживея in the temperateумерен worldсвят
176
483075
1659
тези от нас в развития свят
08:16
think of coldстуд and fluгрип. Right?
177
484734
2251
мислят за настинката и грипа. Нали?
08:18
ColdСтудено and fluгрип have a hugeогромен burdenтежест on our societiesобщества
178
486985
3406
Настинката и грипът са голяма тежест за нашите общества
08:22
and on our ownсобствен livesживота,
179
490391
1681
и върху живота ни
08:24
but we don't really even take
180
492072
1264
но ние не предприемаме дори и
08:25
the mostнай-много rudimentaryелементарен precautionsпредпазни мерки againstсрещу it because
181
493336
2542
най-основните мерки срещу тях, защото
08:27
we considerобмислям it normalнормален to get coldстуд and fluгрип
182
495878
2721
считаме за нормално да хванем грип или настинка
08:30
duringпо време на coldстуд and fluгрип seasonсезон.
183
498599
2237
по време на грипния сезон.
08:32
And so this posesпози a hugeогромен culturalкултурен challengeпредизвикателство in tamingопитомяване malariaмалария,
184
500836
4412
И това води до огромно културно предизвикателство в борбата с маларията,
08:37
because if people think it's normalнормален to have malariaмалария,
185
505248
3774
защото ако хората мислят, че е нормално да хванеш малария,
08:41
then how do you get them to runтичам to the doctorлекар
186
509022
3458
тогава как да ги убедиш да отидат на доктор
08:44
to get diagnosedдиагноза, to pickизбирам up theirтехен prescriptionрецепта,
187
512480
3146
за да бъдат диагностицирани, да вземат рецепта,
08:47
to get it filledс примес, to take the drugsнаркотици,
188
515626
1522
да отидат до аптеката, да вземат лекарствата,
08:49
to put on the repellentsрепеленти, to tuckТък in the bedлегло netsмрежи?
189
517148
3479
да използват средства срещу комари, да сложат спалните мрежи?
08:52
This is a hugeогромен culturalкултурен challengeпредизвикателство in tamingопитомяване this diseaseболест.
190
520627
4667
Има огромна културна бариера в преборването на тази болест.
08:57
So take all that togetherзаедно.
191
525294
1502
Да вземем всичко това заедно.
08:58
We'veНие сме got a diseaseболест. It's scientificallyнаучно complicatedсложен,
192
526796
4452
Изправени сме пред тази болест, която е сложна от научна гледна точка,
09:03
it's economicallyикономично challengingпредизвикателен to dealсделка with,
193
531248
2428
с която е трудно да се преборим от икномическа гледна точка
09:05
and it's one for whichкойто the people who standстоя
194
533676
1645
и за която хората, които най-много ще се облагодетелстват
09:07
to benefitоблага the mostнай-много careгрижа about it the leastнай-малко.
195
535321
2304
се интересуват най-малко.
09:09
And that addsдобавя up to the biggestНай-големият problemпроблем of all,
196
537625
2088
И това води до най-големия проблем от всички,
09:11
whichкойто, of courseкурс, is the politicalполитически problemпроблем.
197
539713
2949
който, разбира се, е политическият проблем.
09:14
How do you get a politicalполитически leaderводач to do anything
198
542662
2858
Как да накараме един политически лидер да направи нещо отностно
09:17
about a problemпроблем like this?
199
545520
2061
проблем като този?
09:19
And the answerотговор is, historicallyисторически, you don't.
200
547581
4625
И отговорът исторически е - не можем.
09:24
MostНай-много malariousmalarious societiesобщества throughoutпрез historyистория
201
552206
2133
През историята маларийните общества
09:26
have simplyпросто livedживял with the diseaseболест.
202
554339
2116
просто са живели с тази болест.
09:28
So the mainосновен attacksнападки on malariaмалария have come
203
556455
2003
И главните атаки срещу маларията са дошли
09:30
from outsideизвън of malariousmalarious societiesобщества,
204
558458
2624
от извън маларийните общества,
09:33
from people who aren'tне са constrainedскован
205
561082
1794
от хора, които не са ограничени
09:34
by these ratherпо-скоро paralyzingпарализира politicsполитика.
206
562876
2979
от тази парализираща политика.
09:37
But this, I think, introducesвъвежда a wholeцяло hostдомакин of other kindsвидове of difficultiesтрудности.
207
565855
3295
Но мисля, че това ни изправя пред друг тип трудности.
09:41
The first concertedсъгласувани attackатака againstсрещу malariaмалария
208
569150
2420
Първата съгласувана атака срещу маларията
09:43
startedзапочна in the 1950s.
209
571570
1746
започва през 50те години.
09:45
It was the brainchildрожба of the U.S. StateДържава DepartmentОтдел.
210
573316
3090
Била е развита от американския държавен департамент.
09:48
And this effortусилие well understoodразбрах the economicикономически challengeпредизвикателство.
211
576406
3037
И това усилие разбира много добре икономическото предизвикателство.
09:51
They knewЗнаех they had to focusфокус on cheapевтин, easy-to-useлесен-към-употреба toolsинструменти,
212
579443
3481
Те са знаели, че трябва да се съсредоточат върху евтини, лесни за използване инструменти,
09:54
and they focusedфокусирани on DDTДДТ.
213
582924
1775
и те се фокусират върху инсектицидите.
09:56
They understoodразбрах the culturalкултурен challengeпредизвикателство.
214
584699
1439
Те разбират културното предизвикателство.
09:58
In factфакт, theirтехен ratherпо-скоро patronizingпосещават viewизглед was that
215
586138
3005
В действителност според тяхното снизходително мнение
10:01
people at riskриск of malariaмалария shouldn'tне трябва be askedпопитах to do anything at all.
216
589143
2903
хората с риск от малария не трябва да бъде помолени да правят нищо.
10:04
Everything should be doneСвършен to them and for them.
217
592046
3722
Всичко трябва да бъде направено за тях и вместо тях.
10:07
But they greatlyзначително underestimatedподценява the scientificнаучен challengeпредизвикателство.
218
595768
3120
Но те значително подценили научното предизвикателство.
10:10
They had so much faithвяра in theirтехен toolsинструменти
219
598888
2327
Те имали толкова много вяра в своите инструменти
10:13
that they stoppedспряна doing malariaмалария researchизследване.
220
601215
2991
че спрели да правят изследвания върху малария.
10:16
And so when those toolsинструменти startedзапочна to failпровали,
221
604206
2468
И така, когато тези инструменти започват да се провалят,
10:18
and publicобществен opinionмнение startedзапочна to turnзавой againstсрещу those toolsинструменти,
222
606674
2700
и общественото мнение започва да се обръща срещу тези инструменти,
10:21
they had no scientificнаучен expertiseекспертиза to figureфигура out what to do.
223
609374
4194
те не са имали научния опит да разберат какво да правят.
10:25
The wholeцяло campaignкампания crashedразби, malariaмалария resurgedresurged back,
224
613568
3451
Цялата кампания се разбива и случаите на малария скачат
10:29
but now it was even worseпо-лошо than before
225
617019
1814
и сега ситуацията е по-лоша, отколкото преди
10:30
because it was corralledcorralled into the hardest-to-reachнай-трудните за достигане placesместа
226
618833
2761
тъй като сега болестта е ограничена до най-трудните за достигане места
10:33
in the mostнай-много difficult-to-controlтрудни за контрол formsформи.
227
621594
3186
в най-трудните за контролиране форми.
10:36
One WHO officialофициален at the time actuallyвсъщност calledНаречен that wholeцяло campaignкампания
228
624780
3299
Представител на Световната здравна организация по това време всъщност се нарича тази цялата кампания
10:40
"one of the greatestнай велик mistakesгрешки ever madeизработен in publicобществен healthздраве."
229
628079
5057
"един от най-големите грешки, правени някога в областта на общественото здраве."
10:45
The latestпоследен effortусилие to tameопитоми malariaмалария startedзапочна in the lateкъсен 1990s.
230
633136
2507
Най-новите усилия да опитоми малария започват в края на деветдесетте години.
10:47
It's similarlyпо същия начин directedнасочено and financedфинансирано primarilyпредимно
231
635643
3712
Тези усилия са отново режисирани и финансирани основно
10:51
from outsideизвън of malariousmalarious societiesобщества.
232
639355
2148
извън маларийните общества.
10:53
Now this effortусилие well understandsразбира the scientificнаучен challengeпредизвикателство.
233
641503
2504
Днес това усилие добре разбира научното предизвикателство.
10:56
They are doing tonsт of malariaмалария researchизследване.
234
644007
2221
Правят се много изследвания в областта на маларията.
10:58
And they understandразбирам the economicикономически challengeпредизвикателство too.
235
646228
2453
И се разбира и икономическо предизвикателство.
11:00
They're focusingфокусиране on very cheapевтин, very easy-to-useлесен-към-употреба toolsинструменти.
236
648681
3560
Усилията са съсредоточени върху много евтини, много лесни за използване инструменти.
11:04
But now, I think, the dilemmaдилема is the culturalкултурен challengeпредизвикателство.
237
652241
3892
Но сега, мисля, че дилемата е свързана с културното предизвикателство.
11:08
The centerpieceЦентърът of the currentтекущ effortусилие is the bedлегло netнето.
238
656133
3634
Центърът на настоящите усилия е спалната мрежа.
11:11
It's treatedтретира with insecticidesинсектициди.
239
659767
1776
Тя се третира с инсектициди.
11:13
This thing has been distributedразпределена acrossпрез the malariousmalarious worldсвят
240
661543
2370
Тази мрежа е разпространена в маларийнитя свят
11:15
by the millionsмилиони.
241
663913
1433
в милиони бройки.
11:17
And when you think about the bedлегло netнето,
242
665346
2232
И като се замислите за мрежата,
11:19
it's sortвид of a surgicalхирургически interventionинтервенция.
243
667578
2559
това е вид хирургична интервенция.
11:22
You know, it doesn't really have any valueстойност
244
670137
2146
Нали разбирате няма никакви предимства
11:24
to a familyсемейство with malariaмалария exceptс изключение that it helpsпомага preventпредотвратявам malariaмалария.
245
672283
3663
за едно семейство с малария освен че предпазва от малария.
11:27
And yetоще we're askingпита people to use these netsмрежи everyвсеки night.
246
675946
4009
И все пак молим хората да използват тези мрежи всяка нощ.
11:31
They have to sleepсън underпри them everyвсеки night.
247
679955
1277
Те трябва да спят под тях всяка нощ.
11:33
That's the only way they are effectiveефективен.
248
681232
2037
Това е единствения начин тези мрежи да са ефективни.
11:35
And they have to do that
249
683269
1353
и те трябва да правят това
11:36
even if the netнето blocksблокове the breezeбриз,
250
684622
3086
дори и ако мрежите блокират полъха на вятъра,
11:39
even if they mightбиха могли, може have to get up in the middleсреден of the night
251
687708
3145
дори ако те трябва да станат през ноща
11:42
and relieveоблекчаване на themselvesсебе си,
252
690853
1534
да отидат до тоалетна,
11:44
even if they mightбиха могли, може have to moveход all theirтехен furnishingsобзавеждане
253
692387
2249
дори ако трябва да преместят всичките си мебели
11:46
to put this thing up,
254
694636
1467
за да сложат тази мрежа,
11:48
even if, you know, they mightбиха могли, може liveживея in a roundкръгъл hutхижа
255
696103
2853
дори ако, разбирате ли, те може би живеят в кръгла колиба,
11:50
in whichкойто it's difficultтруден to stringниз up a squareквадрат netнето.
256
698956
3737
в която е трудно да се простре една квадратна мрежа.
11:54
Now that's no bigголям dealсделка if you're fightingборба a killerубиец diseaseболест.
257
702693
4938
Това не би било голяма работа ако се борите с болест-убиец.
11:59
I mean, these are minorнезначителен inconveniencesнеудобствата.
258
707631
2331
Това биха били малки неудобства.
12:01
But that's not how people with malariaмалария think of malariaмалария.
259
709962
3839
Но това не е начина, по който хората с малария мислят за маларията.
12:05
So for them, the calculusсмятане mustтрябва да be quiteсъвсем differentразличен.
260
713801
4880
За тях, сметките са твърде различни.
12:10
ImagineПредставете си, for exampleпример, if a bunchкуп of well-meaningдобронамерен KenyansКенийци
261
718681
3918
Представете си, например, ако един куп добронамерени кенийци
12:14
cameдойде up to those of us in the temperateумерен worldсвят and said,
262
722599
2081
дойдат при вас в развития свят и кажат,
12:16
"You know, you people have a lot of coldстуд and fluгрип.
263
724680
2822
"Знаете ли, вие, хора страдате много от простуда и грип.
12:19
We'veНие сме designedпроектиран this great, easy-to-useлесен-към-употреба, cheapевтин toolинструмент,
264
727502
3128
Ние разработихме този чудесен, лесен за използване, евтин инструмент,
12:22
we're going to give it to you for freeБезплатно.
265
730630
1070
и ще ви го дадем безплатно.
12:23
It's calledНаречен a faceлице maskмаска,
266
731700
1433
Казва се маска за лице,
12:25
and all you need to do is
267
733133
3873
и е всичко, от което имате нужда,
12:29
wearизносване it everyвсеки day duringпо време на coldстуд and fluгрип seasonсезон
268
737006
2410
носете я всеки ден по време на грипния сезон
12:31
when you go to schoolучилище and when you go to work."
269
739416
2754
когато ходите на училище или на работа.
12:34
Would we do that?
270
742185
1930
Ще го направим ли?
12:36
And I wonderчудя се if that's how people
271
744115
2136
И се чудя дали така хората
12:38
in the malariousmalarious worldсвят thought of those netsмрежи
272
746251
2066
в маларийния свят са мислели за тези мрежи
12:40
when they first receivedприет them?
273
748317
1703
когато са ги получили за първи път?
12:42
IndeedНаистина, we know from studiesпроучвания
274
750020
3398
Всъщност ние знаем от проучвания
12:45
that only 20 percentна сто of the bedлегло netsмрежи
275
753418
2678
че само 20 процента от тези спални мрежи,
12:48
that were first distributedразпределена were actuallyвсъщност used.
276
756096
3168
които са били разпространявани са били действително използвани.
12:51
And even that's probablyвероятно an overestimateнадценяват,
277
759264
1711
И дори това вероятно е преувеличение,
12:52
because the sameедин и същ people who distributedразпределена the netsмрежи
278
760975
2422
защото същите хора, които разпределили мрежите
12:55
wentотидох back and askedпопитах the recipientsполучателите,
279
763397
1491
се върнали и попитали получтелите,
12:56
"Oh, did you use that netнето I gaveдадох you?"
280
764888
2473
"О, използвате ли мрежата която ви дадох?"
12:59
WhichКоито is like your AuntЛеля JaneДжейн askingпита you,
281
767361
2612
Което е все едно леля ви Джейн да ви пита,
13:01
"Oh, did you use that vaseваза I gaveдадох you for ChristmasКоледа?"
282
769973
2961
"О, използваш ли тази ваза, която ти дадох за Коледа?"
13:04
So it's probablyвероятно an overestimateнадценяват.
283
772934
1866
Така че вероятно е преувеличение.
13:06
But that's not an insurmountableнепреодолими problemпроблем.
284
774800
3324
Но това не е непреодолим проблем.
13:10
We can do more educationобразование,
285
778124
1830
Ние можем да предоставим повече образование,
13:11
we can try to convinceубеждавам these people to use the netsмрежи.
286
779954
2675
можем да се опитаме да убедим тези хора да използват мрежите.
13:14
And that's what happeningслучва now.
287
782629
1275
И това се случва в момента.
13:15
We're throwingхвърляне a lot more time and moneyпари
288
783904
1704
Хвърляме много време и пари
13:17
into workshopsработилници and trainingsобучения and musicalsмюзикъли and playsпиеси
289
785608
4517
в семинари и обучения и мюзикъли и пиеси
13:22
and schoolучилище meetingsсрещи,
290
790125
2413
и училищни срещи,
13:24
all these things to convinceубеждавам people
291
792538
2295
всички тези неща, за да убедим хората
13:26
to use the netsмрежи we gaveдадох you.
292
794833
2484
да използват тези мрежи, които им дадохме.
13:29
And that mightбиха могли, може work.
293
797317
2140
И това може да проработи.
13:31
But it takes time. It takes moneyпари.
294
799457
2678
Но отнема време. Отнема пари.
13:34
It takes resourcesресурси. It takes infrastructureинфраструктура.
295
802135
2780
Изисква ресурси. Изисква инфраструктура.
13:36
It takes all the things that that cheapевтин,
296
804915
2682
Изисква всички онези неща, които евтината
13:39
easy-to-useлесен-към-употреба bedлегло netнето was not supposedпредполагаем to be.
297
807597
2779
лесна използване спална мрежа не би трябвало да е.
13:42
So it's difficultтруден to attackатака malariaмалария from insideвътре malariousmalarious societiesобщества,
298
810376
3404
Така че е трудно да се атакува малария от вътрешността на маларийните общества,
13:45
but it's equallyпо равно trickyсложен when we try to attackатака it
299
813780
2538
но е също толкова трудно, когато се опитваме да я атакуваме
13:48
from outsideизвън of those societiesобщества.
300
816318
2810
от извън тези общества.
13:51
We endкрай up imposingналагане our ownсобствен prioritiesприоритети
301
819128
1787
Накрая излиза че им налагаме нашите приоритети
13:52
on the people of the malariousmalarious worldсвят.
302
820915
1544
на хората от маларийния свят.
13:54
That's exactlyточно what we did in the 1950s,
303
822459
2794
Това направихме през 1950,
13:57
and that effortусилие backfiredbackfired.
304
825253
1878
и тези усилия не бяха успешни.
13:59
I would argueспоря todayднес,
305
827131
1631
Бих спорила, че днес
14:00
when we are distributingразпространение toolsинструменти that we'veние имаме designedпроектиран
306
828762
4230
когато разпространяваме инструменти, които сме създали
14:04
and that don't necessarilyнепременно make senseсмисъл in people'sнародната livesживота,
307
832992
3753
и не са задължително смислени от гледна точка на живота на хората,
14:08
we runтичам the riskриск of makingприготвяне the sameедин и същ mistakeгрешка again.
308
836745
3553
ние рискуваме да направим същата грешка отново.
14:12
That's not to say that malariaмалария is unconquerableнепобедим,
309
840298
1808
Не казвам, че маларията е непобедима,
14:14
because I think it is,
310
842106
1463
защото мисля, че е
14:15
but what if we attackedнападнат this diseaseболест
311
843569
2208
но какво, ако атакуваме тази болест
14:17
accordingСпоред to the prioritiesприоритети of the people who livedживял with it?
312
845777
3543
според приоритетите на хората, които живеят с нея?
14:21
Take the exampleпример of EnglandАнглия and the UnitedЮнайтед StatesДържавите.
313
849320
2436
Вземете примера на Англия и Съединените Щати.
14:23
We had malariaмалария in those countriesдържави for hundredsстотици of yearsгодини,
314
851756
3171
Имахме малария в тези страни в продължение на стотици години,
14:26
and we got ridизбавям of it completelyнапълно,
315
854927
2158
и напълно се отървахме,
14:29
not because we attackedнападнат malariaмалария. We didn't.
316
857085
3009
но не защото атакувахме маларията. Не я атакувахме.
14:32
We attackedнападнат badлошо roadsпътища and badлошо housesкъщи
317
860094
4107
Атакувахме лошите пътища и лошите жилища
14:36
and badлошо drainageдренаж and lackлипса of electricityелектричество and ruralселски povertyбедност.
318
864201
4882
и лошата канализация и липсата на електричество и бедността в селските райони.
14:41
We attackedнападнат the malariousmalarious way of life,
319
869083
3317
Атакувахме маларийния начин на живот,
14:44
and by doing that, we slowlyбавно builtпостроен malariaмалария out.
320
872400
5720
и правейки това, ние бавно изтикахме маларията.
14:50
Now attackingатакуващ the malariousmalarious way of life,
321
878120
1638
Сега атакуването на маларийния начин на живот,
14:51
this is something -- these are things people careгрижа about todayднес.
322
879758
3562
това е нещо, това са неща, за които хората са загрижени днес.
14:55
And attackingатакуващ the malariousmalarious way of life,
323
883320
2387
И атакуването на маларийния начин на живот,
14:57
it's not fastбърз, it's not cheapевтин, it's not easyлесно,
324
885707
4759
не е бързо, не е евтино, не е и лесно,
15:02
but I think it's the only lastingПродължителност way forwardнапред.
325
890466
3068
но мисля, че е единственият дълготраен начин да продължим напред.
15:05
Thank you so much.
326
893534
1293
Благодаря ви много.
15:06
(ApplauseАплодисменти)
327
894827
5447
(Аплодисменти)
Translated by Radi Simeonova
Reviewed by Yavor Ivanov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sonia Shah - Science writer
Science historian Sonia Shah explores the surprisingly fascinating story behind an ancient scourge: malaria.

Why you should listen

Aided by economics, culture, its own resilience and that of the insect that carries it (the mosquito), the malaria parasite has determined for thousands of years the health and course not only of human lives, but also of whole civilizations. In her book The Fever, author Sonia Shah outlines the epic and devastating history of malaria and shows how it still infects 500 million people every year, and kills half a million, in a context where economic inequality collides with science and biology.

Shah’s previous book The Body Hunters established her as a heavy hitter in the field of investigative human rights reporting. She is a frequent contributor to publications such as Scientific American, The Nation and Foreign Affairs.

More profile about the speaker
Sonia Shah | Speaker | TED.com