ABOUT THE SPEAKER
Helen Marriage - Maverick producer
Helen Marriage cofounded a company that specializes in creating disruptive, whole-city arts events that surprise and delight everyone who comes across them.

Why you should listen

Helen Marriage writes: "I am a producer of large-scale disruptive moments that place an artist's ideas in the heart of a city. I started life unsure of how to find a job and began helping a street theater company perform at the Edinburgh Festival. Only then did I realize that this could be a career. That was forty years ago. Since then, I've gone on to shut down central London and other cities with ephemeral events that transform people’s understanding of what a city is for and who controls it.

"I don't believe that cities are exclusively about shopping and traffic. Over the years I've developed a real sense of how artists can change the world, if only we make space for their vision. I guess that's my job -- to create a context in which the normal routines of daily life are disrupted for a moment to allow the public, especially those who know they’re not interested in anything the arts might have to say, to discover a new world we’d all like to live in."

More profile about the speaker
Helen Marriage | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Helen Marriage: Public art that turns cities into playgrounds of the imagination

Έλεν Μάρατζ: Δημόσια τέχνη που μετατρέπει πόλεις σε παραδείσους φαντασίας

Filmed:
337,958 views

Η εικαστική καλλιτέχνις Έλεν Μάρατζ στήνει εντυπωσιακές, μεγάλης κλίμακας εκδηλώσεις δημόσιας τέχνης που επεκτείνουν τα όρια του δυνατού. Σε αυτή την οπτική περιήγηση στο έργο της, διηγείται την ιστορία τριών πόλεων που μετέτρεψε σε παιδότοπους της φαντασίας -- φανταστείτε το Λονδίνο με έναν τεράστιο μηχανικό ελέφαντα να παρελαύνει μέσα σε αυτό -- και μας δείχνει τι γίνεται όταν ο κόσμος σταματάει να θαυμάζει και ζει τη στιγμή.
- Maverick producer
Helen Marriage cofounded a company that specializes in creating disruptive, whole-city arts events that surprise and delight everyone who comes across them. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
We liveζω in a worldκόσμος
increasinglyόλο και περισσότερο tyrannizedτυραννιωμένο by the screenοθόνη,
0
1095
4589
Ζούμε σε έναν κόσμο που βασανίζεται
όλο και περισσότερο από τις οθόνες,
00:17
by our phonesτηλεφώνων, by our tabletsδισκία,
by our televisionsτηλεοράσεις and our computersΥπολογιστές.
1
5708
3932
των τηλεφώνων, των τάμπλετ,
των τηλεοράσεων και των υπολογιστών.
00:21
We can have any experienceεμπειρία that we want,
2
9664
2303
Μπορούμε να έχουμε ό,τι εμπειρία θέλουμε,
00:23
but feel nothing.
3
11991
1636
αλλά δε νιώθουμε τίποτα.
00:25
We can have as manyΠολλά friendsοι φιλοι as we want,
4
13651
1923
Μπορούμε να έχουμε όσους φίλους θέλουμε,
00:27
but have nobodyκανείς to shakeσέικ handsτα χέρια with.
5
15598
2491
αλλά δεν έχουμε κάποιον
να του σφίξουμε το χέρι.
00:31
I want to take you
to a differentδιαφορετικός kindείδος of worldκόσμος,
6
19667
2272
Θέλω να σας πάω σε έναν διαφορετικό κόσμο,
00:33
the worldκόσμος of the imaginationφαντασία,
7
21963
1635
τον κόσμο της φαντασίας,
00:35
where, usingχρησιμοποιώντας this mostπλέον powerfulισχυρός
toolεργαλείο that we have,
8
23622
4225
όπου χρησιμοποιώντας
το πιο ισχυρό εργαλείο που έχουμε,
00:39
we can transformμεταμορφώνω bothκαι τα δυο
our physicalφυσικός surroundingsπεριβαλλοντας ΧΩΡΟΣ,
9
27871
3194
μπορούμε να αλλάξουμε
το φυσικό περιβάλλον μας,
00:43
but in doing so, we can changeαλλαγή
foreverγια πάντα how we feel
10
31089
4051
αλλά για να το κάνουμε, μπορούμε
να αλλάξουμε για πάντα το πώς νιώθουμε,
00:47
and how we feel about the people
that we shareμερίδιο the planetπλανήτης with.
11
35164
3295
και το πώς νιώθουμε για τους ανθρώπους
που μοιραζόμαστε τον πλανήτη.
00:51
My companyΕταιρία, ArtichokeΑγκινάρας,
whichοι οποίες I cofoundedΣυνιδρύτρια in 2006,
12
39872
4440
Η εταιρία μου, η Artichoke,
την οποία συνίδρυσα το 2006,
00:56
was setσειρά up to createδημιουργώ momentsστιγμές.
13
44336
2493
φτιάχθηκε για να δημιουργεί στιγμές.
00:58
We all have momentsστιγμές in our livesζωή,
and when we're on our deathbedsdeathbeds,
14
46853
3238
Όλοι έχουμε στιγμές στη ζωή μας,
και όταν είμαστε στο νεκροκρέβατο,
01:02
we're not going to rememberθυμάμαι
the dailyκαθημερινά commuteΜετακίνηση to work
15
50115
2524
δεν θα θυμόμαστε
το καθημερινό δρομολόγιο στη δουλειά
01:04
on the numberαριθμός 38 busλεωφορείο
16
52663
1155
στο λεωφορείο 38
01:05
or our struggleπάλη to find a parkingστάθμευση spaceχώρος
everyκάθε day when we go to the shopκατάστημα.
17
53842
3808
ή την ταλαιπωρία του παρκαρίσματος
κάθε μέρα όταν πάμε για ψώνια.
01:09
We're going to rememberθυμάμαι those momentsστιγμές
when our kidπαιδί tookπήρε theirδικα τους first stepβήμα
18
57674
3410
Θα θυμόμαστε στιγμές, όπως
όταν το παιδί μας έκανε το πρώτο του βήμα
01:13
or when we got pickedεκλεκτός
for the footballποδόσφαιρο teamομάδα
19
61108
2368
ή όταν μας επέλεξαν
για την ομάδα ποδοσφαίρου
01:15
or when we fellτομάρι ζώου in love.
20
63500
1888
ή όταν ερωτευτήκαμε.
01:17
So ArtichokeΑγκινάρας existsυπάρχει to createδημιουργώ
movingκίνηση, ephemeralεφήμερο momentsστιγμές
21
65412
4287
Η Artichoke υπάρχει για να δημιουργεί
συγκινητικές, εφήμερες στιγμές
01:21
that transformμεταμορφώνω the physicalφυσικός worldκόσμος
usingχρησιμοποιώντας the imaginationφαντασία of the artistκαλλιτέχνης
22
69723
4182
που αλλάζουν τον φυσικό κόσμο
χρησιμοποιώντας τη φαντασία του καλλιτέχνη
01:25
to showπροβολή us what is possibleδυνατόν.
23
73929
3362
για να μας δείξουν τι είναι δυνατό.
01:29
We createδημιουργώ beautyομορφιά amongstμεταξύ των ruinsερείπια.
24
77716
2360
Δημιουργούμε ομορφιά ανάμεσα στα ερείπια.
01:32
We reexamineεπανεξετάσουμε our historyιστορία.
25
80474
1922
Επανεξετάζουμε την ιστορία μας.
01:34
We createδημιουργώ momentsστιγμές to whichοι οποίες
everyoneΟλοι is invitedκαλεσμένος,
26
82420
2681
Δημιουργούμε στιγμές
όπου όλοι είναι ευπρόσδεκτοι,
01:37
eitherείτε to witnessμάρτυρας or to take partμέρος.
27
85125
2424
είτε για να τις δουν,
είτε για να συμμετέχουν.
01:41
It all startedξεκίνησε for me
way back in the 1990s,
28
89246
2403
Όλα ξεκίνησαν το 1990 για εμένα,
01:43
when I was appointedκαθορισμένος as festivalΦεστιβάλ directorδιευθυντής
in the tinyμικροσκοπικός BritishΒρετανοί cityπόλη of SalisburyΣαλίσμπερυ.
29
91673
4751
όταν προσλήφθηκα ως διευθύντρια φεστιβάλ
στην μικρή βρετανική πόλη, Σόλσμπερι.
01:48
You'llΘα σας probablyπιθανώς have heardακούσει of it.
30
96448
1901
Πιθανόν να το έχετε ακουστά.
01:50
Here'sΕδώ είναι the SalisburyΣαλίσμπερυ CathedralΚαθεδρικός Ναός,
and here'sεδώ είναι the nearbyπλησίον StonehengeΣτόουνχεντζ MonumentΜνημείο,
31
98373
3943
Εδώ είναι ο Καθεδρικός του Σόλσμπερι,
κι εδώ το γειτονικό Στόουνχεντζ,
01:54
whichοι οποίες is world-famousπαγκοσμίου φήμης.
32
102340
1750
που είναι παγκοσμίως γνωστό.
01:56
SalisburyΣαλίσμπερυ is a cityπόλη that's been dominatedκυριαρχούσε
for hundredsεκατοντάδες of yearsχρόνια by the ChurchΕκκλησία,
33
104114
4294
Στο Σόλσμπερι κυριαρχούν
εδώ και εκατοντάδες χρόνια η Εκκλησία,
02:00
the ConservativeΣυντηρητική PartyΚόμμα
34
108432
1284
το Συντηρητικό Κόμμα
02:01
and the armyστρατός.
35
109740
1184
και ο στρατός.
02:03
It's a placeθέση where people
really love to observeπαρατηρούν the rulesκανόνες.
36
111852
3676
Ο κόσμος σε αυτό το μέρος
απολαμβάνει να τηρεί τους κανόνες.
02:07
So pictureεικόνα me on my first
yearέτος in the cityπόλη,
37
115552
2960
Φανταστείτε έμενα
τον πρώτο χρόνο μου στην πόλη,
02:10
cyclingΠοδηλασία the wrongλανθασμένος way
down a one-wayμονής διαδρομής streetδρόμος, lateαργά.
38
118536
3175
να κάνω ποδήλατο ανάποδα
σε μονόδρομο, αργοπορημένη.
02:13
I'm always lateαργά.
39
121735
1157
Πάντα αργώ.
02:14
It's a wonderθαύμα I've even turnedγύρισε up todayσήμερα.
40
122916
2151
Είναι θαύμα που εμφανίστηκα σήμερα.
02:17
(LaughterΤο γέλιο)
41
125091
1534
(Γέλια)
02:18
A little oldπαλαιός ladyκυρία on the sidewalkπεζοδρόμιο
helpfullyπρόθυμα shoutedφώναξε at me,
42
126649
2903
Μια γριούλα στο πεζοδρόμιο, μου φώναξε,
02:21
"My dearαγαπητός, you're going the wrongλανθασμένος way!"
43
129576
2263
«Καλή μου, πας ανάποδα!»
02:23
CharminglyΓοητευτικά -- I thought --
I said, "Yeah, I know."
44
131863
2715
Χαριτωμένα -- φαντάστηκα --
είπα «Ναι, το ξέρω».
02:26
"I hopeελπίδα you dieκαλούπι!" she screamedφώναξε.
45
134602
1982
«Εύχομαι να σκοτωθείς!» ούρλιαξε.
02:28
(LaughterΤο γέλιο)
46
136608
1200
(Γέλια)
02:29
And I realizedσυνειδητοποίησα that this was a placeθέση
where I was in troubleταλαιπωρία.
47
137832
3308
Τότε κατάλαβα ότι εδώ θα είχα πρόβλημα.
02:33
And yetΑκόμη, a yearέτος laterαργότερα,
48
141164
2829
Κι όμως, ένα χρόνο μετά,
02:36
persuasionπειστικότητα, negotiationδιαπραγμάτευση --
everything I could deployαναπτύξετε --
49
144017
3930
με πειθώ, με διαπραγματεύσεις --
με ό,τι μπορούσα να αξιοποιήσω --
02:39
saw me producingπαραγωγή the work.
50
147971
1945
κατάφερα να παράγω έργο.
02:41
Not a classicalκλασική concertσυναυλία in a churchΕκκλησία
or a poetryποίηση readingΑΝΑΓΝΩΣΗ,
51
149940
3566
Όχι ένα κλασσικό κονσέρτο σε εκκλησία
ή μια βραδιά ποίησης,
02:45
but the work of a FrenchΓαλλικά
streetδρόμος theaterθέατρο companyΕταιρία
52
153530
2193
αλλά το έργο ενός γαλλικού θεάτρου δρόμου
02:47
who were tellingαποτελεσματικός the storyιστορία of FaustΦάουστ,
53
155747
1755
που έλεγε την ιστορία του Φάουστ,
02:49
"MephistomaniaΜεσφιλανία," on stiltsξυλοπόδαρα,
completeπλήρης with handheldχειρός pyrotechnicsπυροτεχνήματα.
54
157526
4501
«Mephistomania», με ξυλοπόδαρα,
και χειροποίητα πυροτεχνήματα
02:54
The day after, the sameίδιο little oldπαλαιός ladyκυρία
stoppedσταμάτησε me in the streetδρόμος and said,
55
162051
3889
Την επόμενη μέρα, η ίδια γριούλα
με σταμάτησε στον δρόμο και είπε,
02:57
"Were you responsibleυπεύθυνος for last night?"
56
165964
3473
«Ήσουν υπεύθυνη για τη χθεσινή βραδιά;»
03:01
I backedυποστηρίζεται away.
57
169461
1483
Έκανα πίσω.
03:02
(LaughterΤο γέλιο)
58
170968
1817
(Γέλια)
03:04
"Yes."
59
172809
1333
«Ναι».
03:06
"When I heardακούσει about it," she said,
"I knewήξερε it wasn'tδεν ήταν for me.
60
174963
3178
«Όταν άκουσα γι' αυτήν» είπε,
«ήξερα ότι δεν ήταν για εμένα.
03:10
But HelenΕλένη, my dearαγαπητός, it was."
61
178165
2767
Όμως Έλεν, αγαπητή μου, ήταν για μένα»
03:13
So what had happenedσυνέβη?
62
181317
1325
Τι συνέβη;
03:14
CuriosityΠεριέργεια had triumphedθριάμβευσε over suspicionυποψία,
63
182666
2750
Η περιέργεια θριάμβευσε της καχυποψίας,
03:17
and delightαπόλαυση had banishedεκτοπισμένοι anxietyάγχος.
64
185440
2685
και η ικανοποίηση έδιωξε το άγχος.
03:20
So I wonderedαναρωτήθηκε how one could transferΜΕΤΑΦΟΡΑ
these ideasιδέες to a largerμεγαλύτερος stageστάδιο
65
188574
6509
Έτσι αναρωτήθηκα πώς θα μεταφέρονταν
αυτές οι ιδέες σε μια μεγαλύτερη σκηνή
03:27
and startedξεκίνησε on a journeyταξίδι
to do the sameίδιο kindείδος of thing to LondonΛονδίνο.
66
195107
4568
και ξεκίνησα ένα ταξίδι
για να κάνω το ίδιο πράγμα στο Λονδίνο.
03:31
ImagineΦανταστείτε: it's a worldκόσμος cityπόλη.
67
199699
1864
Φανταστείτε: είναι μια παγκόσμια πόλη.
03:33
Like all our citiesπόλεις, it's dedicatedαφιερωμένη
to toilμόχθου, tradeεμπορικές συναλλαγές and trafficΚΙΝΗΣΗ στους ΔΡΟΜΟΥΣ.
68
201587
4014
Όπως όλες οι πόλεις, είναι αφοσιωμένη
στη δουλειά, το εμπόριο και την κίνηση.
03:37
It's a machineμηχανή to get you
to work on time and back,
69
205625
2820
Είναι μια μηχανή που σε στέλνει
στη δουλειά και μετά πίσω,
03:40
and we're all complicitσυνένοχη in wantingστερούμενος
the routinesρουτίνες to be fixedσταθερός
70
208469
4312
και είμαστε όλοι συνένοχοι
επειδή θέλουμε σταθερές ρουτίνες
03:44
and for everybodyόλοι to be ableικανός to know
what's going to happenσυμβεί nextεπόμενος.
71
212805
4011
και να ξέρουμε όλοι τι θα γίνει μετά.
03:48
And yetΑκόμη, what if this amazingφοβερο cityπόλη
could be turnedγύρισε into a stageστάδιο,
72
216840
4498
Τι θα γινόταν αν αυτή η φανταστική πόλη
μετατρεπόταν σε μια σκηνή,
03:53
a platformπλατφόρμα for something so unimaginableαφάνταστος
73
221362
3009
μια πλατφόρμα για κάτι απίστευτο
03:56
that would somehowκάπως
transformμεταμορφώνω people'sτων ανθρώπων livesζωή?
74
224395
3233
που θα άλλαζε με κάποιον τρόπο
τις ζωές των ανθρώπων;
03:59
We do these things oftenσυχνά in BritainΜεγάλη Βρετανία.
75
227652
1748
Κάνουμε εκδηλώσεις συχνά στη Βρετανία.
04:01
I'm sure you do them whereverοπουδήποτε you're from.
76
229424
2047
Σίγουρα το κάνετε από όπου κι αν είστε.
04:03
Here'sΕδώ είναι HorseΆλογο GuardsΦύλακες ParadeΠαρέλαση.
77
231495
1679
Αυτή είναι η Στρατιωτική
Παρέλαση του Ιππικού.
04:05
And here'sεδώ είναι something that we do oftenσυχνά.
It's always about winningεπιτυχής things.
78
233198
3405
Είναι κάτι που κάνουμε συχνά.
Έχει σχέση με το να κερδίζουμε πράγματα.
04:08
It's about the marathonΜαραθώνιος or winningεπιτυχής a warπόλεμος
79
236627
2053
Μπορεί να είναι ένας μαραθώνιος
ή μια νίκη πολέμου
04:10
or a triumphantθριαμβευτική cricketκρίκετ teamομάδα comingερχομός home.
80
238704
2032
ή μια ομάδα κρίκετ που γυρίζει νικήτρια.
04:12
We closeΚοντά the streetsτου δρόμου. EverybodyΟ καθένας clapsΧειροκροτήματα.
81
240760
2632
Κλείνουμε τους δρόμους. Όλοι χειροκροτούν.
04:15
But for theaterθέατρο? Not possibleδυνατόν.
82
243416
2429
Όμως για το θέατρο; Δεν γίνεται.
04:18
ExceptΕκτός από a storyιστορία told by a FrenchΓαλλικά companyΕταιρία:
83
246408
3971
Εκτός από την ιστορία που διηγήθηκε
μια γαλλική ομάδα:
04:22
a sagaέπος about a little girlκορίτσι
and a giantγίγαντας elephantελέφαντας
84
250403
3538
ένα έπος για ένα κοριτσάκι
και έναν τεράστιο ελέφαντα
04:25
that cameήρθε to visitεπίσκεψη
85
253965
2299
που μας επισκέφθηκε
04:28
for fourτέσσερα daysημέρες.
86
256288
1356
για τέσσερις μέρες.
04:29
And all I had to do was persuadeπείθω
the publicδημόσιο authoritiesαρχές
87
257668
3013
Και έπρεπε απλώς
να πείσω τις δημόσιες αρχές
04:32
that shuttingκλείσιμο the cityπόλη for fourτέσσερα daysημέρες
was something completelyεντελώς normalκανονικός.
88
260705
3597
ότι ήταν φυσιολογικό να κλείσουμε
την πόλη για τέσσερις ημέρες,
04:36
(LaughterΤο γέλιο)
89
264326
1391
(Γέλια)
04:37
No trafficΚΙΝΗΣΗ στους ΔΡΟΜΟΥΣ, just people
enjoyingαπολαμβάνοντας themselvesτους εαυτούς τους,
90
265741
3738
Χωρίς κίνηση, απλώς άνθρωποι
που περνούν καλά,
04:41
comingερχομός out to marvelθαύμα and witnessμάρτυρας
this extraordinaryέκτακτος artisticκαλλιτεχνικός endeavorπροσπάθεια
91
269503
3900
που θαυμάζουν και γίνονται μάρτυρες
μιας απίστευτης καλλιτεχνικής προσπάθειας
04:45
by the FrenchΓαλλικά theaterθέατρο
companyΕταιρία RoyalΒασιλική dede LuxeLuxe.
92
273427
2926
από μια γαλλική θεατρική ομάδα,
τη Royal de Luxe.
04:48
It was a seven-yearεπτά-χρόνοs journeyταξίδι,
93
276377
2039
Ήταν ένα ταξίδι εφτά χρόνων,
04:50
with me sayingρητό to a groupομάδα of menάνδρες --
almostσχεδόν always menάνδρες -- sittingσυνεδρίαση in a roomδωμάτιο,
94
278440
4756
με εμένα να λέω σε μια ομάδα ανδρών --
σχεδόν πάντα ανδρών -- σε ένα δωμάτιο,
04:55
"EhΡε, it's like a fairyνεράιδα storyιστορία with
a little girlκορίτσι and this giantγίγαντας elephantελέφαντας,
95
283220
5323
«Ε, είναι σαν παραμύθι για ένα κοριτσάκι
και έναν τεράστιο ελέφαντα,
05:00
and they come to townπόλη for fourτέσσερα daysημέρες
96
288567
2350
που έρχονται στην πόλη για τέσσερις ημέρες
05:02
and everybodyόλοι getsπαίρνει
to come and watch and playπαίζω."
97
290941
3292
και όλοι θα έρθουν να το δουν
και να παίξουν».
05:06
And they would go,
98
294709
1194
Και πάντα απαντούσαν,
05:08
"Why would we do this?
99
296586
1392
«Γιατί να το κάνουμε αυτό;
05:11
Is it for something?
100
299255
2130
Σημαίνει κάτι;
05:13
Is it celebratingγιορτάζει a presidentialΠροεδρικό visitεπίσκεψη?
101
301409
2104
Γιορτάζουμε μια προεδρική επίσκεψη;
05:15
Is it the EntenteΑντάντ CordialeCordiale
betweenμεταξύ FranceΓαλλία and EnglandΑγγλία?
102
303537
2814
Είναι η Εγκάρδια Συνεννόηση
μεταξύ Γαλλίας και Αγγλίας;
05:18
Is it for charityφιλανθρωπία?
Are you tryingπροσπαθεί to raiseαύξηση moneyχρήματα?"
103
306375
2944
Είναι για φιλανθρωπία;
Προσπαθείτε να μαζέψετε λεφτά;»
05:21
And I'd say,
104
309343
1498
Και έλεγα,
05:23
"NoneΚανένας of these things."
105
311794
1427
«Τίποτα από αυτά».
05:25
And they'dτο είχαν say, "Why would we do this?"
106
313866
2884
Και μου απαντούσαν, «Γιατί να το κάνουμε;»
05:29
But after fourτέσσερα yearsχρόνια, this magicμαγεία trickτέχνασμα,
this extraordinaryέκτακτος thing happenedσυνέβη.
107
317393
3636
Μετά από τέσσερα χρόνια,
ένα μαγικό κόλπο, κάτι ασυνήθιστο έγινε.
05:33
I was sittingσυνεδρίαση in the sameίδιο meetingσυνάντηση
I'd been to for fourτέσσερα yearsχρόνια,
108
321053
2879
Ήμουν στην ίδια σύσκεψη
που κάναμε εδώ και τέσσερα χρόνια
05:35
sayingρητό, "Please, please, mayενδέχεται I?"
109
323956
1562
λέγοντας «Σας παρακαλώ, μπορώ;»
05:37
InsteadΑντίθετα of whichοι οποίες, I didn't say, "Please."
110
325542
2015
Όμως, αντί να πω «Παρακαλώ».
05:39
I said, "This thing that we'veέχουμε
been talkingομιλία about for suchτέτοιος a long time,
111
327581
4201
Είπα, «Αυτό που συζητάμε
εδώ και τόσο καιρό,
05:43
it's happeningσυμβαίνει on these datesημερομηνίες,
112
331806
2214
θα γίνει αυτές τις ημερομηνίες,
05:46
and I really need you to help me."
113
334044
1940
και θέλω να με βοηθήσετε».
05:48
This magicμαγεία thing happenedσυνέβη.
114
336690
1539
Αυτό το μαγικό συνέβη.
05:50
EverybodyΟ καθένας in the roomδωμάτιο somehowκάπως decidedαποφασισμένος
that somebodyκάποιος elseαλλού had said yes.
115
338253
4551
Όλοι στο δωμάτιο θεώρησαν
ότι κάποιος άλλος είχε πει ναι.
05:54
(LaughterΤο γέλιο)
116
342828
2118
(Γέλια)
05:56
(ApplauseΧειροκροτήματα)
117
344970
3105
(Χειροκρότημα)
06:01
They decidedαποφασισμένος that they were not
beingνα εισαι askedερωτηθείς to take responsibilityευθύνη,
118
349675
4329
Αποφάσισαν ότι δεν τους ζητήθηκε
να αναλάβουν την ευθύνη,
06:06
or maybe the busλεωφορείο planningσχεδίαση managerδιευθυντής
was beingνα εισαι askedερωτηθείς to take responsibilityευθύνη
119
354028
3484
ή ίσως ζητήθηκε από τον υπεύθυνο
δρομολογίων να πάρει την ευθύνη
06:09
for planningσχεδίαση the busλεωφορείο diversionsεκτροπές,
120
357536
2005
για τις εκτροπές των λεωφορείων,
06:11
and the councilσυμβούλιο officerαξιωματικός
was beingνα εισαι askedερωτηθείς to closeΚοντά the roadsδρόμους,
121
359565
4352
και ζητήθηκε από τον υπεύθυνο
της επιτροπής να κλείσει τους δρόμους,
06:15
and the transportμεταφορά for LondonΛονδίνο people were
beingνα εισαι askedερωτηθείς to sortείδος out the UndergroundΥπόγειο.
122
363941
3811
και ζητήθηκε από τις μεταφορές
των Λονδρέζων να οργανώσουν το μετρό.
06:19
All these people were only beingνα εισαι askedερωτηθείς
to do the thing that they could do
123
367776
3461
Ζητήθηκε από αυτούς τους ανθρώπους
να κάνουν αυτό που μπορούν
06:23
that would help us.
124
371261
1357
για να μας βοηθήσουν.
06:24
NobodyΚανείς δεν was beingνα εισαι askedερωτηθείς
to take responsibilityευθύνη.
125
372642
2236
Δεν ζητήθηκε από κανέναν
να αναλάβει την ευθύνη.
06:26
And I, in my innocenceαθωότητα, thought,
"Well, I'll take responsibilityευθύνη,"
126
374902
4275
Μέσα στην αφέλειά μου, σκέφτηκα,
«Θα αναλάβω εγώ την ευθύνη»,
06:31
for what turnedγύρισε out to be
a millionεκατομμύριο people on the streetδρόμος.
127
379201
3587
για κάτι που κατέβασε
ένα εκατομμύριο κόσμο στον δρόμο.
06:35
It was our first showπροβολή.
128
383510
1395
Ήταν η πρώτη μας εκδήλωση.
06:36
(ApplauseΧειροκροτήματα)
129
384929
3497
(Χειροκρότημα)
06:41
It was our first showπροβολή, and it changedάλλαξε
the natureφύση of the appreciationεκτίμηση of cultureΠολιτισμός,
130
389262
4961
Ήταν η πρώτη μας εκδήλωση, και άλλαξε
την εκτίμηση της κουλτούρας,
06:46
not in a galleryεκθεσιακός χώρος, not in a theaterθέατρο,
not in an operaΛΥΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ houseσπίτι,
131
394247
3250
όχι σε μια πινακοθήκη,
ούτε σε ένα θέατρο, ούτε σε μια όπερα,
06:49
but liveζω and on the streetsτου δρόμου,
132
397521
2002
αλλά ζωντανά στους δρόμους,
06:51
transformingμετατρέποντας publicδημόσιο spaceχώρος
for the broadestευρύτερη possibleδυνατόν audienceακροατήριο,
133
399547
3555
μετατρέποντας τον δημόσιο χώρο
στο πιο πιθανά ευρύ κοινό,
06:55
people who would never
buyαγορά a ticketεισιτήριο to see anything.
134
403126
2472
ανθρώπους που δεν θα αγόραζαν ποτέ
εισιτήριο για οτιδήποτε.
06:57
So there we were.
135
405995
1181
Έτσι το κάναμε.
06:59
We'dΕμείς θα finishedπεπερασμένος, and we'veέχουμε continuedσυνεχίζεται
to produceπαράγω work of this kindείδος.
136
407200
4460
Τελειώσαμε, και συνεχίσαμε
να παράγουμε έργα τέτοιου είδους.
07:04
As you can see, the company'sτης εταιρείας
work is astonishingεκπληκτικός,
137
412644
3272
Όπως βλέπετε, η δουλειά
της ομάδας είναι εντυπωσιακή,
07:07
but what's alsoεπίσης astonishingεκπληκτικός is the factγεγονός
that permissionάδεια was grantedχορηγείται.
138
415940
3721
όμως το πιο εντυπωσιακό
είναι το γεγονός ότι δόθηκε η άδεια.
07:14
And you don't see any securityασφάλεια.
139
422654
2604
Και δεν βλέπετε κανένα σώμα ασφαλείας.
07:17
And this was nineεννέα monthsμήνες
after terribleτρομερός terroristτρομοκράτης bombingsβομβιστικές επιθέσεις
140
425282
3419
Αυτό έγινε εννέα μήνες μετά
από φριχτές τρομοκρατικές επιθέσεις
07:20
that had rippedσχισμένο LondonΛονδίνο apartχώρια.
141
428725
1947
που τραυμάτισαν το Λονδίνο.
07:22
So I beganάρχισε to wonderθαύμα
whetherκατά πόσο it was possibleδυνατόν
142
430696
2167
Άρχισα να αναρωτιέμαι αν ήταν δυνατό
07:24
to do this kindείδος of stuffυλικό
in even more complicatedπερίπλοκος circumstancesπεριστάσεις.
143
432887
4167
να γίνει κάτι τέτοιο
σε ακόμη πιο περίπλοκες συνθήκες.
07:29
We turnedγύρισε our attentionπροσοχή
to NorthernΒόρεια IrelandΙρλανδία,
144
437078
2726
Στρέψαμε την προσοχή μας
στη Βόρεια Ιρλανδία,
07:31
the NorthΒόρεια of IrelandΙρλανδία,
dependingσε συνάρτηση on your pointσημείο of viewθέα.
145
439828
2592
στο βορά της Ιρλανδίας
ανάλογα με την οπτική σας.
07:34
This is a mapχάρτης of EnglandΑγγλία,
ScotlandΣκωτία, WalesΟυαλία and IrelandΙρλανδία,
146
442444
4309
Αυτός είναι ένας χάρτης της Αγγλίας,
της Σκωτίας, της Ουαλίας και της Ιρλανδίας
07:38
the islandνησί to the left.
147
446777
1639
το νησί στα αριστερά.
07:40
For generationsγενεών,
it's been a placeθέση of conflictσύγκρουση,
148
448829
2796
Για γενιές είναι μια περιοχή συγκρούσεων,
07:43
the largelyσε μεγάλο βαθμό CatholicΚαθολική republicΔημοκρατία in the southΝότος
149
451649
3033
η Καθολική δημοκρατία στον νότο
07:46
and the largelyσε μεγάλο βαθμό ProtestantΠροτεσταντικές
loyalistLoyalist communityκοινότητα --
150
454706
3653
και η κυρίως Προτεσταντική
κοινότητα φιλοενωτικών --
07:50
hundredsεκατοντάδες of yearsχρόνια of conflictσύγκρουση,
151
458383
2322
εκατοντάδες χρόνια συγκρούσεων,
07:53
BritishΒρετανοί troopsστρατεύματα on the streetsτου δρόμου
for over 30 yearsχρόνια.
152
461530
2964
βρετανικά στρατεύματα στους δρόμους
εδώ και τριάντα χρόνια.
07:56
And now, althoughαν και
there is a peaceειρήνη processεπεξεργάζομαι, διαδικασία,
153
464518
2988
Και τώρα, παρόλο που υπάρχει ειρήνη,
07:59
this is todayσήμερα in this cityπόλη, calledπου ονομάζεται
LondonderryLondonderry if you're a loyalistLoyalist,
154
467530
4068
αυτό είναι το σήμερα σε αυτή την πόλη,
το Λοντόντερι, αν είστε φιλοενωτικοί,
08:03
calledπου ονομάζεται DerryDerry if you're a CatholicΚαθολική.
155
471622
2305
ή Ντέρι αν είστε Καθολικοί.
08:07
But everybodyόλοι callsκλήσεις it home.
156
475753
2002
Όμως όλοι το αποκαλούν σπίτι.
08:09
And I beganάρχισε to wonderθαύμα
157
477779
1183
Άρχισα να αναρωτιέμαι,
08:10
whetherκατά πόσο there was a way in whichοι οποίες
the communityκοινότητα tribalismο φυλετισμός could be addressedαπευθύνεται
158
478986
4528
αν υπάρχει τρόπος να εκπροσωπηθεί
ο φυλετισμός της κοινότητας
08:15
throughδιά μέσου artτέχνη and the imaginationφαντασία.
159
483538
2026
μέσω της τέχνης και της φαντασίας.
08:18
This is what the communitiesκοινότητες do,
160
486770
1541
Αυτό κάνουν οι κοινότητες,
08:20
everyκάθε summerκαλοκαίρι, eachκαθε communityκοινότητα.
161
488335
1574
κάθε καλοκαίρι, κάθε κοινότητα.
08:21
This is a bonfireφωτιά filledγέματο
with effigiesπροτομές and insigniaδιακριτικά
162
489933
4006
Αυτή είναι μια πυρά γεμάτη
με ομοιώματα και εμβλήματα
08:25
from the people that they hateμισώ
on the other sideπλευρά.
163
493963
2463
των ανθρώπων που μισούν
από την άλλη πλευρά.
08:28
This is the sameίδιο
from the loyalistLoyalist communityκοινότητα.
164
496450
2961
Το ίδιο κάνει και η φιλοενωτική κοινότητα.
08:31
And everyκάθε summerκαλοκαίρι, they burnέγκαυμα them.
165
499435
4325
Κάθε καλοκαίρι τα καίνε.
08:35
They're right in the centerκέντρο of townπόλη.
166
503784
1745
Ακριβώς στο κέντρο της πόλης.
08:37
So we turnedγύρισε to here,
to the NevadaΝεβάδα desertέρημος, to BurningΚαύση Man,
167
505553
4285
Έτσι κοιτάξαμε εδώ, στην έρημο της Νεβάδα,
στο Φεστιβάλ του Φλεγόμενου Ανθρώπου
08:41
where people alsoεπίσης do bonfiresφωτιές,
168
509862
1528
όπου επίσης στήνουν πυρές,
08:43
but with a completelyεντελώς
differentδιαφορετικός setσειρά of valuesαξίες.
169
511414
2853
όμως με εντελώς διαφορετική φιλοσοφία.
08:46
Here you see the work of DavidΔαβίδ BestΤα καλύτερα
and his extraordinaryέκτακτος templesΝαοί,
170
514291
4844
Εδώ βλέπετε το έργο του Ντέιβιντ Μπεστ
και τους απίστευτους ναούς του,
08:51
whichοι οποίες are builtχτισμένο duringστη διάρκεια
the BurningΚαύση Man eventΕκδήλωση
171
519159
3064
οι οποίοι χτίζονται κατά την εκδήλωση
του Φλεγόμενου Ανθρώπου
08:54
and then incineratedαποτεφρώνονται on the SundayΚυριακή.
172
522247
2617
και καίγονται την Κυριακή.
08:56
So we invitedκαλεσμένος him
and his communityκοινότητα to come,
173
524888
2744
Έτσι τον προσκαλέσαμε
μαζί με την κοινότητά του,
08:59
and we recruitedπροσλαμβάνονται from bothκαι τα δυο sidesπλευρές
of the politicalπολιτικός and religiousθρησκευτικός divideδιαιρέστε:
174
527656
4795
και καλέσαμε και τις δύο πλευρές
της πολιτικής και θρησκευτικής διαίρεσης:
09:04
youngνεαρός people, unemployedάνεργος people,
175
532475
1892
νέους ανθρώπους, άνεργους ανθρώπους,
09:06
people who would never
normallyκανονικά come acrossαπέναντι eachκαθε other
176
534391
2712
ανθρώπους που κανονικά
δεν θα συναντιόντουσαν ποτέ
09:09
or speakμιλώ to eachκαθε other.
177
537127
1558
ή δε θα μιλούσαν ποτέ μεταξύ τους.
09:10
And out of theirδικα τους extraordinaryέκτακτος
work roseτριαντάφυλλο a templeναός
178
538709
3810
Και με την απίστευτη δουλειά τους
ανυψώσαμε έναν ναό
09:14
to rivalαντίπαλος the two cathedralsΚαθεδρικοί Ναοί
that existυπάρχει in the townπόλη,
179
542543
3318
για να ανταγωνιστεί τους δύο καθεδρικούς
που ήδη υπάρχουν στην πόλη,
09:17
one CatholicΚαθολική and one ProtestantΠροτεσταντικές.
180
545885
2126
έναν Καθολικό και έναν Προτεσταντικό.
09:20
But this was a templeναός to no religionθρησκεία,
181
548035
3177
Όμως αυτός ήταν ένας ναός χωρίς θρησκεία,
09:23
for everyoneΟλοι,
182
551236
1381
για όλους,
09:24
for no communityκοινότητα, but for everyoneΟλοι.
183
552641
2960
για καμία κοινότητα, για όλο τον κόσμο.
Και τον βάλαμε σε αυτό το μέρος
όπου όλοι είπαν ότι δεν θα πάει κανένας.
09:27
And we put it in this placeθέση
where everyoneΟλοι told me nobodyκανείς would come.
184
555625
3260
09:30
It was too dangerousεπικίνδυνος.
It satsat betweenμεταξύ two communitiesκοινότητες.
185
558909
2533
Ήταν επικίνδυνο.
Ήταν ανάμεσα στις δύο κοινότητες.
09:33
I just keptδιατηρούνται sayingρητό,
"But it's got suchτέτοιος a great viewθέα."
186
561466
2486
Έλεγα συνέχεια,
«Αλλά έχει τόσο ωραία θέα».
09:35
(LaughterΤο γέλιο)
187
563976
2000
(Γέλια)
09:38
And again, that sameίδιο oldπαλαιός questionερώτηση:
188
566000
1664
Και πάλι η κλασική ερώτηση:
09:39
Why wouldn'tδεν θα ήταν we do this?
189
567688
1722
Γιατί να μην το κάνουμε αυτό;
Αυτό που βλέπετε στην εικόνα
09:41
What you see in the pictureεικόνα
190
569434
1313
09:42
is the beginningαρχή of 426
primaryπρωταρχικός schoolσχολείο childrenπαιδιά
191
570771
2860
είναι 426 παιδιά δημοτικού
09:45
who were walkedπερπάτησε up the hillλόφος
by the headκεφάλι teacherδάσκαλος,
192
573655
2745
που ανέβηκαν τον λόφο με τη δασκάλα τους,
09:48
who didn't want them
to loseχάνω this opportunityευκαιρία.
193
576424
2803
που δεν ήθελε να χάσουν την ευκαιρία.
09:51
And just as happensσυμβαίνει in the NevadaΝεβάδα desertέρημος,
194
579251
2410
Και ακριβώς όπως γίνεται
στην έρημο της Νεβάδα,
09:53
thoughαν και in slightlyελαφρώς differentδιαφορετικός temperaturesθερμοκρασίες,
195
581685
2469
κάτω από λίγο διαφορετικές θερμοκρασίες,
09:56
the people of this communityκοινότητα,
65,000 of them,
196
584178
3713
οι άνθρωποι αυτής της κοινότητας,
65.000 από αυτούς,
09:59
turnedγύρισε out to writeγράφω theirδικα τους griefθλίψη,
theirδικα τους painπόνος, theirδικα τους hopeελπίδα,
197
587915
5357
κατέληξαν να γράφουν για τη θλίψη,
τον πόνο, την ελπίδα,
10:05
theirδικα τους hopesελπίδες for the futureμελλοντικός,
198
593296
1787
τα όνειρα τους για το μέλλον,
10:07
theirδικα τους love.
199
595107
1188
την αγάπη τους.
10:08
Because in the endτέλος,
this is only about love.
200
596319
2133
Γιατί τελικώς, όλο αυτό έχει
να κάνει με την αγάπη.
10:11
They liveζω in a post-conflictμετά την σύγκρουση societyκοινωνία:
201
599032
2573
Ζουν σε μια μετα-συγκρουόμενη κοινωνία:
10:13
lots of post-traumaticμετα-τραυματική stressστρες,
202
601629
2130
με πολύ μετατραυματικό στρες,
10:15
highυψηλός suicideαυτοκτονία.
203
603783
1185
πολλές αυτοκτονίες.
10:16
And yetΑκόμη, for this briefσύντομος momentστιγμή --
204
604992
2085
Κι όμως, για μια στιγμή --
10:19
and it would be ridiculousγελοίος to assumeυποθέτω
that it was more than that --
205
607101
3171
θα ήταν αστείο να πιστέψουμε
ότι ήταν κάτι παραπάνω από αυτό --
10:22
somebodyκάποιος like KevinKevin -- a CatholicΚαθολική
whoseτου οποίου fatherπατέρας was shotβολή when he was nineεννέα,
206
610296
4486
κάποιος σαν τον Κέβιν -- ένας καθολικός
που ο πατέρας του σκοτώθηκε
όταν ήταν εννιά χρονών,
10:26
upstairsστον επάνω όροφο in bedκρεβάτι --
207
614806
1510
στο κρεβάτι του --
10:29
KevinKevin cameήρθε to work as a volunteerεθελοντής.
208
617189
1955
ο Κέβιν ήρθε να δουλέψει εθελοντικά.
10:31
And he was the first personπρόσωπο to embraceεναγκαλισμός
the elderlyηλικιωμένος ProtestantΠροτεσταντικές ladyκυρία
209
619168
3669
Ήταν ο πρώτος που αγκάλιασε
την ηλικιωμένη προτεστάντισα
10:34
who cameήρθε throughδιά μέσου the doorθύρα on the day
we openedάνοιξε the templeναός to the publicδημόσιο.
210
622861
4575
που μπήκε μέσα την ημέρα
που ανοίξαμε τον ναό στο κοινό.
10:40
It roseτριαντάφυλλο up. It satsat there for fiveπέντε daysημέρες.
211
628185
3012
Υψώθηκε. Έμεινε εκεί για πέντε μέρες.
10:43
And then we choseεπέλεξε -- from our little tinyμικροσκοπικός
bandζώνη of nonsectarianμη αιρετική buildersοικοδόμοι,
212
631221
5893
Έπειτα επιλέξαμε -- από τους λίγους
μη φανατικούς χτίστες μας,
10:49
who had givenδεδομένος us theirδικα τους livesζωή
for this periodπερίοδος of monthsμήνες
213
637138
3114
που μας έδωσαν τη ζωή τους
εκείνους του μήνες
10:52
to make this extraordinaryέκτακτος thing --
214
640276
2513
να κάνουμε αυτό το ασυνήθιστο πράγμα --
10:55
we choseεπέλεξε from them the people
who would incinerateαποτεφρώσει it.
215
643788
3684
διαλέξαμε από αυτούς
τους ανθρώπους που θα το έκαιγαν.
10:59
And here you see the momentστιγμή when,
216
647926
2732
Και εδώ βλέπετε τη στιγμή,
11:02
witnessedμάρτυρες by 15,000 people who turnedγύρισε out
on a darkσκοτάδι, coldκρύο, MarchΜάρτιος eveningαπόγευμα,
217
650682
6826
που είδαν 15.000 άνθρωποι που ήρθαν
ένα σκοτεινό, κρύο απόγευμα του Μαρτίου,
11:09
the momentστιγμή when they decidedαποφασισμένος
to put theirδικα τους enmityεχθρότητα behindπίσω them,
218
657532
5888
τη στιγμή που αποφάσισαν
να βάλουν στην άκρη την εχθρότητά τους,
11:15
to inhabitκατοικούν this sharedκοινή χρήση spaceχώρος,
219
663444
3901
να μείνουν σε αυτό τον κοινό χώρο,
11:19
where everybodyόλοι had an opportunityευκαιρία
to say the things that had been unsayableανέκφραστη,
220
667369
4797
όπου όλοι μπορούν να πουν
πράγματα που δεν είχαν ειπωθεί,
11:24
to say out loudμεγαλόφωνος,
221
672190
1209
να τα πουν δυνατά,
11:25
"You hurtπλήγμα me and my familyοικογένεια,
but I forgiveσυγχωρώ you."
222
673423
3257
«Πλήγωσες εμένα και την οικογένεια μου
αλλά σε συγχωρώ».
11:28
And togetherμαζί, they watchedπαρακολούθησα
223
676704
3688
Και μαζί, παρακολούθησαν
11:32
as membersμελών of theirδικα τους communityκοινότητα let go
of this thing that was so beautifulπανεμορφη,
224
680416
3644
σαν μέλη της κοινότητας τους
να αφήσουν κάτι τόσο όμορφο,
11:37
but was as hardσκληρά to let go of
225
685394
2659
όμως ήταν τόσο δύσκολο να το αφήσουν
11:40
as those thoughtsσκέψεις and feelingsσυναισθήματα
226
688077
2962
όσο οι σκέψεις και τα συναισθήματα
11:43
that had goneχαμένος into makingκατασκευή it.
227
691063
2194
που έμελλαν να το δημιουργήσουν.
11:47
(MusicΜουσική)
228
695163
4914
(Μουσική)
11:57
Thank you.
229
705487
1453
Σας ευχαριστώ.
11:58
(ApplauseΧειροκροτήματα)
230
706964
6565
(Χειροκρότημα)
Translated by Antonis Isaakidis
Reviewed by Vasiliki Soultani

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Helen Marriage - Maverick producer
Helen Marriage cofounded a company that specializes in creating disruptive, whole-city arts events that surprise and delight everyone who comes across them.

Why you should listen

Helen Marriage writes: "I am a producer of large-scale disruptive moments that place an artist's ideas in the heart of a city. I started life unsure of how to find a job and began helping a street theater company perform at the Edinburgh Festival. Only then did I realize that this could be a career. That was forty years ago. Since then, I've gone on to shut down central London and other cities with ephemeral events that transform people’s understanding of what a city is for and who controls it.

"I don't believe that cities are exclusively about shopping and traffic. Over the years I've developed a real sense of how artists can change the world, if only we make space for their vision. I guess that's my job -- to create a context in which the normal routines of daily life are disrupted for a moment to allow the public, especially those who know they’re not interested in anything the arts might have to say, to discover a new world we’d all like to live in."

More profile about the speaker
Helen Marriage | Speaker | TED.com