ABOUT THE SPEAKER
Helen Marriage - Maverick producer
Helen Marriage cofounded a company that specializes in creating disruptive, whole-city arts events that surprise and delight everyone who comes across them.

Why you should listen

Helen Marriage writes: "I am a producer of large-scale disruptive moments that place an artist's ideas in the heart of a city. I started life unsure of how to find a job and began helping a street theater company perform at the Edinburgh Festival. Only then did I realize that this could be a career. That was forty years ago. Since then, I've gone on to shut down central London and other cities with ephemeral events that transform people’s understanding of what a city is for and who controls it.

"I don't believe that cities are exclusively about shopping and traffic. Over the years I've developed a real sense of how artists can change the world, if only we make space for their vision. I guess that's my job -- to create a context in which the normal routines of daily life are disrupted for a moment to allow the public, especially those who know they’re not interested in anything the arts might have to say, to discover a new world we’d all like to live in."

More profile about the speaker
Helen Marriage | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Helen Marriage: Public art that turns cities into playgrounds of the imagination

Helen Marriage: Arte pubblica che trasforma le città in parchi giochi dell'immaginazione

Filmed:
337,958 views

L'artista visiva Helen Marriage organizza sorprendenti eventi di grande impatto pubblico estendendo i confini di ciò che è possibile. In questo tour visivo del suo lavoro, racconta la storia delle tre città che ha trasformato in parchi giochi dell'immaginazione -- ad esempio Londra con un gigantesco elefante meccanico che la attraversa -- e mostra cosa accade quando le persone si fermano per meravigliarsi e vivere un momento insieme.
- Maverick producer
Helen Marriage cofounded a company that specializes in creating disruptive, whole-city arts events that surprise and delight everyone who comes across them. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
We livevivere in a worldmondo
increasinglysempre più tyrannizedtiranneggiato by the screenschermo,
0
1095
4589
Viviamo in un mondo sempre più
dominato dallo schermo,
00:17
by our phonestelefoni, by our tabletscompresse,
by our televisionstelevisori and our computerscomputer.
1
5708
3932
dai nostri cellulari, dai nostri tablet
dai nostri televisori e computer.
Possiamo sperimentare ciò che vogliamo,
00:21
We can have any experienceEsperienza that we want,
2
9664
2303
00:23
but feel nothing.
3
11991
1636
ma non sentire nulla.
00:25
We can have as manymolti friendsamici as we want,
4
13651
1923
Possiamo avere tutti gli amici
che vogliamo,
00:27
but have nobodynessuno to shakescuotere handsmani with.
5
15598
2491
ma non aver nessuno
a cui stringere la mano.
00:31
I want to take you
to a differentdiverso kindgenere of worldmondo,
6
19667
2272
Vorrei portarvi in un mondo diverso,
00:33
the worldmondo of the imaginationimmaginazione,
7
21963
1635
il mondo della fantasia,
00:35
where, usingutilizzando this mostmaggior parte powerfulpotente
toolstrumento that we have,
8
23622
4225
in cui, usando il più potente
strumento a disposizione,
00:39
we can transformtrasformare bothentrambi
our physicalfisico surroundingsdintorni,
9
27871
3194
possiamo trasformare
anche l'ambiente circostante,
00:43
but in doing so, we can changemodificare
foreverper sempre how we feel
10
31089
4051
facendolo, possiamo cambiare per
sempre il modo in cui percepiamo
00:47
and how we feel about the people
that we shareCondividere the planetpianeta with.
11
35164
3295
e come percepiamo le persone
con cui condividiamo il pianeta.
00:51
My companyazienda, Artichokecarciofo,
whichquale I cofoundedha co-fondato in 2006,
12
39872
4440
La mia società, Artichoke,
che ho co-fondato nel 2006,
00:56
was setimpostato up to createcreare momentsmomenti.
13
44336
2493
è stata pensata per creare attimi.
00:58
We all have momentsmomenti in our livesvite,
and when we're on our deathbedsmorenti,
14
46853
3238
Tutti abbiamo dei momenti nella vita,
e quando saremo sul letto di morte,
01:02
we're not going to rememberricorda
the dailyquotidiano commutependolarismo to work
15
50115
2524
non ricorderemo la strada
per andare al lavoro
01:04
on the numbernumero 38 busautobus
16
52663
1155
sull'autobus numero 38
01:05
or our strugglelotta to find a parkingparcheggio spacespazio
everyogni day when we go to the shopnegozio.
17
53842
3808
o lo sforzo nel cercare ogni giorno
un parcheggio quando andiamo a far spesa.
01:09
We're going to rememberricorda those momentsmomenti
when our kidragazzo tookha preso theirloro first steppasso
18
57674
3410
Ricorderemo i primi passi di nostro figlio
01:13
or when we got pickedraccolto
for the footballcalcio teamsquadra
19
61108
2368
o quando siamo stati scelti
per la squadra di football
01:15
or when we fellabbattere in love.
20
63500
1888
o quando ci siamo innamorati.
01:17
So Artichokecarciofo existsesiste to createcreare
movingin movimento, ephemeraleffimero momentsmomenti
21
65412
4287
Artichoke esiste per creare
momenti commoventi, effimeri,
01:21
that transformtrasformare the physicalfisico worldmondo
usingutilizzando the imaginationimmaginazione of the artistartista
22
69723
4182
che trasformano il mondo fisico
utilizzando l'immaginazione dell'artista
01:25
to showmostrare us what is possiblepossibile.
23
73929
3362
per mostrarci ciò che è possibile.
01:29
We createcreare beautybellezza amongsttra ruinsrovine.
24
77716
2360
Noi creiamo la bellezza tra le rovine,
01:32
We reexamineriesaminare our historystoria.
25
80474
1922
Riesaminiamo la nostra storia.
01:34
We createcreare momentsmomenti to whichquale
everyonetutti is invitedinvitato,
26
82420
2681
Creiamo ricordi nei quali
ognuno è invitato,
01:37
eithero to witnesstestimone or to take partparte.
27
85125
2424
o ad assistere o a prendervi parte.
01:41
It all startediniziato for me
way back in the 1990s,
28
89246
2403
Per me tutto iniziò negli anni Novanta,
01:43
when I was appointeddesignato as festivalFestival directordirettore
in the tinyminuscolo BritishBritannico citycittà of SalisburySalisbury.
29
91673
4751
quando ebbi l'incarico di direttrice
di un festival
nella città inglese di Salisbury.
01:48
You'llYou'll probablyprobabilmente have heardsentito of it.
30
96448
1901
Probabilmente ne avrete sentito parlare.
01:50
Here'sQui è the SalisburySalisbury CathedralCattedrale,
and here'secco the nearbynelle vicinanze StonehengeStonehenge MonumentMonumento,
31
98373
3943
Qui c'è la Cattedrale di Salisbury,
e qui il vicino monumento di Stonehenge,
01:54
whichquale is world-famousfama mondiale.
32
102340
1750
che è famoso in tutto il mondo.
01:56
SalisburySalisbury is a citycittà that's been dominateddominato
for hundredscentinaia of yearsanni by the ChurchChiesa,
33
104114
4294
Salisbury è stata dominata
per centinaia di anni dalla Chiesa,
dai Conservatori
02:00
the ConservativeConservatore PartyPartito
34
108432
1284
02:01
and the armyesercito.
35
109740
1184
e dall'esercito.
È un posto dove le persone
amano veramente osservare le regole.
02:03
It's a placeposto where people
really love to observeosservare the rulesregole.
36
111852
3676
Quindi immaginatemi durante
il primo anno in città
02:07
So pictureimmagine me on my first
yearanno in the citycittà,
37
115552
2960
imboccando una strada
controsenso in bicicletta, in ritardo.
02:10
cyclingescursioni in bicicletta the wrongsbagliato way
down a one-wayunidirezionale streetstrada, latein ritardo.
38
118536
3175
Sono sempre in ritardo.
02:13
I'm always latein ritardo.
39
121735
1157
02:14
It's a wondermeravigliarsi I've even turnedtrasformato up todayoggi.
40
122916
2151
È un miracolo che mi sia qui oggi.
(Risate)
02:17
(LaughterRisate)
41
125091
1534
Una vecchietta sul marciapiede
mi strillò, in aiuto,
02:18
A little oldvecchio ladysignora on the sidewalkmarciapiede
helpfullygentile shoutedha gridato: at me,
42
126649
2903
"Cara, stai andando
nella direzione sbagliata!"
02:21
"My dearcaro, you're going the wrongsbagliato way!"
43
129576
2263
Carina -- pensai --
e dissi, "Si, lo so."
02:23
CharminglyAffascinante -- I thought --
I said, "Yeah, I know."
44
131863
2715
"Spero che tu muoia" gridò.
02:26
"I hopesperanza you diemorire!" she screamedurlato.
45
134602
1982
(Risate)
02:28
(LaughterRisate)
46
136608
1200
E realizzai che questo era un posto
che mi metteva in difficoltà.
02:29
And I realizedrealizzato that this was a placeposto
where I was in troubleguaio.
47
137832
3308
Tuttavia, un anno dopo,
02:33
And yetancora, a yearanno laterdopo,
48
141164
2829
con convincimenti, negoziazioni --
tutto ciò che potevo fare --
02:36
persuasionpersuasione, negotiationtrattativa --
everything I could deploydistribuire --
49
144017
3930
è nato il mio lavoro.
02:39
saw me producingproduzione the work.
50
147971
1945
02:41
Not a classicalclassica concertconcerto in a churchChiesa
or a poetrypoesia readinglettura,
51
149940
3566
Non un classico concerto in chiesa
o letture di poesie,
ma una compagnia francese
di artisti di strada
02:45
but the work of a FrenchFrancese
streetstrada theaterTeatro companyazienda
52
153530
2193
02:47
who were tellingraccontare the storystoria of FaustFaust,
53
155747
1755
che raccontava la storia di Faust,
02:49
"MephistomaniaMephistomania," on stiltspalafitte,
completecompletare with handheldpalmare pyrotechnicsPirotecnica.
54
157526
4501
"Mephistomania", su trampoli
e attrezzature pirotecniche.
Il giorno dopo, la stessa vecchietta
mi ha fermata per strada e mi ha detto:
02:54
The day after, the samestesso little oldvecchio ladysignora
stoppedfermato me in the streetstrada and said,
55
162051
3889
"Sei tu la responsabile di ciò
che è accaduto ieri sera?"
02:57
"Were you responsibleresponsabile for last night?"
56
165964
3473
03:01
I backedBacked away.
57
169461
1483
Indietreggiai.
(Risate)
03:02
(LaughterRisate)
58
170968
1817
03:04
"Yes."
59
172809
1333
"Sì"
"Quando l'ho saputo," disse,
"sapevo che non era per me.
03:06
"When I heardsentito about it," she said,
"I knewconosceva it wasn'tnon era for me.
60
174963
3178
Ma Helen, mia cara, lo era."
03:10
But HelenHelen, my dearcaro, it was."
61
178165
2767
Quindi cos'era successo?
03:13
So what had happenedè accaduto?
62
181317
1325
03:14
CuriosityCuriosità had triumphedha trionfato over suspicionsospetto,
63
182666
2750
La curiosità aveva trionfato sul sospetto,
e il piacere aveva scacciato via l'ansia.
03:17
and delightdiletto had banishedbandito anxietyansia.
64
185440
2685
03:20
So I wonderedchiesti how one could transfertrasferimento
these ideasidee to a largerpiù grandi stagepalcoscenico
65
188574
6509
Pensai a come si potessero trasferire
queste idee in un palcoscenico più grande
e intrapresi un viaggio
per fare la stessa cosa a Londra.
03:27
and startediniziato on a journeyviaggio
to do the samestesso kindgenere of thing to LondonLondra.
66
195107
4568
Pensate ad una città cosmopolita.
03:31
ImagineImmaginate: it's a worldmondo citycittà.
67
199699
1864
come tutte le città, è dedita
alla fatica, al commercio e al traffico.
03:33
Like all our citiescittà, it's dedicateddedito
to toilfatica, tradecommercio and traffictraffico.
68
201587
4014
È una macchina che
ti manda puntuale a lavoro,
03:37
It's a machinemacchina to get you
to work on time and back,
69
205625
2820
e siamo tutti complici
nel volere una routine fissa
03:40
and we're all complicitcomplice in wantingvolendo
the routinesroutine to be fixedfisso
70
208469
4312
e per tutti, nel voler sapere
cosa accadrà dopo.
03:44
and for everybodytutti to be ablecapace to know
what's going to happenaccadere nextIl prossimo.
71
212805
4011
Ma cosa accadrebbe se questa città
potesse trasformarsi in un palcoscenico,
03:48
And yetancora, what if this amazingStupefacente citycittà
could be turnedtrasformato into a stagepalcoscenico,
72
216840
4498
un palco per qualcosa
di così inimmaginabile
03:53
a platformpiattaforma for something so unimaginableinimmaginabile
73
221362
3009
03:56
that would somehowin qualche modo
transformtrasformare people'spersone di livesvite?
74
224395
3233
che potrebbe cambiare in qualche modo
la vita delle persone?
Lo facciamo spesso in Gran Bretagna.
03:59
We do these things oftenspesso in BritainGran Bretagna.
75
227652
1748
Sono certa che accada
anche nei vostri paesi.
04:01
I'm sure you do them whereverdovunque you're from.
76
229424
2047
Questa è la Guardia a Cavallo.
04:03
Here'sQui è HorseCavallo GuardsGuardie ParadeParata.
77
231495
1679
E qui quello che facciamo spesso.
Si tratta sempre di vittorie.
04:05
And here'secco something that we do oftenspesso.
It's always about winningvincente things.
78
233198
3405
Che sia una maratona
o una vittoria in guerra
04:08
It's about the marathonMaratona or winningvincente a warguerra
79
236627
2053
04:10
or a triumphanttrionfale cricketCricket teamsquadra comingvenuta home.
80
238704
2032
o una squadra di cricket che
torna trionfante.
04:12
We closevicino the streetsstrade. EverybodyTutti clapsClaps.
81
240760
2632
Blocchiamo le strade. Tutti applaudono.
Ma per il teatro? Non è possibile.
04:15
But for theaterTeatro? Not possiblepossibile.
82
243416
2429
Eccetto per un avvenimento raccontato
da una compagnia francese:
04:18
ExceptTranne per il fatto a storystoria told by a FrenchFrancese companyazienda:
83
246408
3971
una vicenda che riguarda una bimba
e un elefante gigantesco
04:22
a sagaSaga about a little girlragazza
and a giantgigante elephantelefante
84
250403
3538
che vennero a farci visita
04:25
that cameè venuto to visitvisita
85
253965
2299
per quattro giorni.
04:28
for fourquattro daysgiorni.
86
256288
1356
04:29
And all I had to do was persuadepersuadere
the publicpubblico authoritiesautorità
87
257668
3013
E tutto ciò che dovevo fare
era convincere le autorità
che bloccare la città per quattro giorni
era una cosa normalissima.
04:32
that shuttingchiusura the citycittà for fourquattro daysgiorni
was something completelycompletamente normalnormale.
88
260705
3597
(Risate)
04:36
(LaughterRisate)
89
264326
1391
Niente traffico,
solo persone che si divertono,
04:37
No traffictraffico, just people
enjoyinggodendo themselvesloro stessi,
90
265741
3738
uscite per meravigliarsi e testimoniare
questo straordinario sforzo artistico
04:41
comingvenuta out to marvelmeraviglia and witnesstestimone
this extraordinarystraordinario artisticartistico endeavorEndeavor
91
269503
3900
della compagnia teatrale
francese Royal de Luxe.
04:45
by the FrenchFrancese theaterTeatro
companyazienda RoyalRoyal dede LuxeLuxe.
92
273427
2926
Fu un viaggio di sette anni,
04:48
It was a seven-yearsette anni journeyviaggio,
93
276377
2039
con me che dicevo a un gruppo di uomini
seduti in una stanza,
04:50
with me sayingdetto to a groupgruppo of menuomini --
almostquasi always menuomini -- sittingseduta in a roomcamera,
94
278440
4756
"Eh, è come una fiaba con la bambina
e l'elefante gigante,
04:55
"EhEh, it's like a fairyFata storystoria with
a little girlragazza and this giantgigante elephantelefante,
95
283220
5323
che vengono in città per quattro giorni
05:00
and they come to towncittadina for fourquattro daysgiorni
96
288567
2350
e chiunque può venire
a vederli e a giocare."
05:02
and everybodytutti getsprende
to come and watch and playgiocare."
97
290941
3292
E loro che dicevano,
05:06
And they would go,
98
294709
1194
05:08
"Why would we do this?
99
296586
1392
"Perché dovremmo farlo?"
05:11
Is it for something?
100
299255
2130
È per qualche motivo?
05:13
Is it celebratingfesteggia a presidentialpresidenziale visitvisita?
101
301409
2104
Si sta celebrando una
visita presidenziale?
05:15
Is it the EntenteEntente CordialeCordiale
betweenfra FranceFrancia and EnglandInghilterra?
102
303537
2814
È l'Entente Cordiale
tra Francia e Inghilterra?
05:18
Is it for charitycarità?
Are you tryingprovare to raiseaumentare moneyi soldi?"
103
306375
2944
È per beneficenza?
Stai cercando di raccogliere fondi?
E io replicavo,
05:21
And I'd say,
104
309343
1498
"Nessuna di queste cose."
05:23
"NoneNessuno of these things."
105
311794
1427
05:25
And they'davevano say, "Why would we do this?"
106
313866
2884
E loro dicevano,
"Perché dovremmo farlo?"
05:29
But after fourquattro yearsanni, this magicMagia tricktrucco,
this extraordinarystraordinario thing happenedè accaduto.
107
317393
3636
Ma dopo quattro anni,
il trucco magico avvenne.
05:33
I was sittingseduta in the samestesso meetingincontro
I'd been to for fourquattro yearsanni,
108
321053
2879
Ero alla stessa riunione
a cui partecipavo da quattro anni,
05:35
sayingdetto, "Please, please, maypuò I?"
109
323956
1562
chiedendo, "Per favore, posso?"
05:37
InsteadInvece of whichquale, I didn't say, "Please."
110
325542
2015
Ma adesso non dicevo più "Per favore."
Dissi, "Ciò di cui abbiam parlato
per così tanto tempo,
05:39
I said, "This thing that we'venoi abbiamo
been talkingparlando about for suchcome a long time,
111
327581
4201
05:43
it's happeningavvenimento on these datesdate,
112
331806
2214
accadrà in questi giorni,
e ho veramente bisogno del vostro aiuto."
05:46
and I really need you to help me."
113
334044
1940
05:48
This magicMagia thing happenedè accaduto.
114
336690
1539
Così la magia avvenne.
Tutti i presenti in qualche modo decisero
che qualcun altro avrebbe detto "sì"
05:50
EverybodyTutti in the roomcamera somehowin qualche modo decideddeciso
that somebodyqualcuno elsealtro had said yes.
115
338253
4551
05:54
(LaughterRisate)
116
342828
2118
(Risate)
05:56
(ApplauseApplausi)
117
344970
3105
(Applausi)
06:01
They decideddeciso that they were not
beingessere askedchiesto to take responsibilityresponsabilità,
118
349675
4329
Decisero che non gli si stava chiedendo
di assumersi responsabilità,
06:06
or maybe the busautobus planningpianificazione managermanager
was beingessere askedchiesto to take responsibilityresponsabilità
119
354028
3484
o forse la responsabilità era
del manager dei trasporti -
06:09
for planningpianificazione the busautobus diversionsdeviazioni,
120
357536
2005
serviva un nuovo percorso
per gli autobus -
06:11
and the councilconsiglio officerufficiale
was beingessere askedchiesto to closevicino the roadsstrade,
121
359565
4352
e del consigliere comunale che
doveva bloccare le strade,
e delle autorità dei trasporti
che dovevano chiudere la metropolitana.
06:15
and the transporttrasporto for LondonLondra people were
beingessere askedchiesto to sortordinare out the UndergroundMetropolitana.
122
363941
3811
06:19
All these people were only beingessere askedchiesto
to do the thing that they could do
123
367776
3461
A tutte queste persone fu solo chiesto
di fare quello che potevano
che ci avrebbe aiutato.
06:23
that would help us.
124
371261
1357
A nessuno fu chiesto di
prendersi responsabilità.
06:24
NobodyNessuno was beingessere askedchiesto
to take responsibilityresponsabilità.
125
372642
2236
06:26
And I, in my innocenceinnocenza, thought,
"Well, I'll take responsibilityresponsabilità,"
126
374902
4275
E io, nella mia innocenza, ho pensato
"Me la prenderò io la responsabilità,"
per quello che poi risultò essere
una folla di un milione di persone.
06:31
for what turnedtrasformato out to be
a millionmilione people on the streetstrada.
127
379201
3587
06:35
It was our first showmostrare.
128
383510
1395
Fu il nostro primo show.
06:36
(ApplauseApplausi)
129
384929
3497
(Applausi)
06:41
It was our first showmostrare, and it changedcambiato
the naturenatura of the appreciationapprezzamento of culturecultura,
130
389262
4961
Era il nostro primo show e ha cambiato
il modo di apprezzare la cultura,
06:46
not in a gallerygalleria, not in a theaterTeatro,
not in an operamusica lirica housecasa,
131
394247
3250
non in una galleria, non in teatro,
non all'opera,
06:49
but livevivere and on the streetsstrade,
132
397521
2002
ma dal vivo, per strada,
06:51
transformingtrasformante publicpubblico spacespazio
for the broadestpiù ampia possiblepossibile audiencepubblico,
133
399547
3555
trasformando luoghi pubblici
per il maggior numero di spettatori,
gente che non avrebbe
mai comprato un biglietto.
06:55
people who would never
buyacquistare a ticketbiglietto to see anything.
134
403126
2472
06:57
So there we were.
135
405995
1181
Ed eccoci al punto.
Abbiamo finito e continuato
a produrre spettacoli di questo tipo.
06:59
We'dAvremmo finishedfinito, and we'venoi abbiamo continuedcontinua
to produceprodurre work of this kindgenere.
136
407200
4460
07:04
As you can see, the company'sdell'azienda
work is astonishingstupefacente,
137
412644
3272
Come vedete, il lavoro della
compagnia è sorprendente,
ma lo è anche il fatto che ci
abbiano permesso di farlo.
07:07
but what's alsoanche astonishingstupefacente is the factfatto
that permissionautorizzazione was grantedconcesso.
138
415940
3721
E non vedete alcun servizio di sicurezza
07:14
And you don't see any securitysicurezza.
139
422654
2604
07:17
And this was ninenove monthsmesi
after terribleterribile terroristterrorista bombingsbombardamenti
140
425282
3419
E questo avveniva nove mesi
dopo l'attacco terroristico
07:20
that had rippedstrappato LondonLondra aparta parte.
141
428725
1947
che ha sconvolto Londra.
07:22
So I beganiniziato to wondermeravigliarsi
whetherse it was possiblepossibile
142
430696
2167
Quindi mi sono chiesta
se fosse possibile
07:24
to do this kindgenere of stuffcose
in even more complicatedcomplicato circumstancescondizioni.
143
432887
4167
fare queste cose in circostanze
ancora più difficili.
Abbiamo rivolto la nostra attenzione
all'Irlanda del Nord,
07:29
We turnedtrasformato our attentionAttenzione
to NorthernDel Nord IrelandIrlanda,
144
437078
2726
il Nord dell'Irlanda, a seconda
di come la volete vedere.
07:31
the NorthNord of IrelandIrlanda,
dependingdipendente on your pointpunto of viewvista.
145
439828
2592
07:34
This is a mapcarta geografica of EnglandInghilterra,
ScotlandScozia, WalesGalles and IrelandIrlanda,
146
442444
4309
Questa è una carta con Inghilterra,
Scozia, Galles e Irlanda,
07:38
the islandisola to the left.
147
446777
1639
l'isola sulla sinistra.
07:40
For generationsgenerazioni,
it's been a placeposto of conflictconflitto,
148
448829
2796
Per generazioni,
è stato luogo di conflitti,
la Repubblica
in maggioranza cattolica al sud
07:43
the largelyin gran parte CatholicCattolica republicRepubblica in the southSud
149
451649
3033
07:46
and the largelyin gran parte ProtestantProtestante
loyalistlealista mf communitycomunità --
150
454706
3653
e la Comunità lealista in maggioranza
protestante --
centinaia di anni di conflitti,
07:50
hundredscentinaia of yearsanni of conflictconflitto,
151
458383
2322
Armate militari britanniche
per le strade per oltre trent'anni.
07:53
BritishBritannico troopstruppe on the streetsstrade
for over 30 yearsanni.
152
461530
2964
E ora, sebbene sia in corso
un processo per la pace,
07:56
And now, althoughsebbene
there is a peacepace processprocesso,
153
464518
2988
questa città, oggi si chiama
Londonderry se siete lealisti,
07:59
this is todayoggi in this citycittà, calledchiamato
LondonderryLondonderry if you're a loyalistlealista mf,
154
467530
4068
o Derry se siete cattolici.
08:03
calledchiamato DerryDerry if you're a CatholicCattolica.
155
471622
2305
08:07
But everybodytutti callschiamate it home.
156
475753
2002
Ma tutti la chiamano casa.
Così mi sono chiesta
08:09
And I beganiniziato to wondermeravigliarsi
157
477779
1183
08:10
whetherse there was a way in whichquale
the communitycomunità tribalismtribalismo could be addressedindirizzata
158
478986
4528
se ci fosse un modo per indirizzare
il tribalismo della comunità
attraverso l'arte e l'immaginazione.
08:15
throughattraverso artarte and the imaginationimmaginazione.
159
483538
2026
Questo è ciò che fanno le comunità,
08:18
This is what the communitiescomunità do,
160
486770
1541
08:20
everyogni summerestate, eachogni communitycomunità.
161
488335
1574
ogni estate, ogni comunità.
Questo è un falò ricoperto
di stemmi e insegne
08:21
This is a bonfirefalò filledpieno
with effigieseffigi and insigniainsegne
162
489933
4006
delle persone che odiano
dall'altra parte.
08:25
from the people that they hateodiare
on the other sidelato.
163
493963
2463
Questo è quello della
comunità lealista.
08:28
This is the samestesso
from the loyalistlealista mf communitycomunità.
164
496450
2961
08:31
And everyogni summerestate, they burnbruciare them.
165
499435
4325
E ogni estate, li bruciano.
08:35
They're right in the centercentro of towncittadina.
166
503784
1745
Sono nel cuore della città.
Quindi siamo passati da qui,
al deserto del Nevada, al Burning Man,
08:37
So we turnedtrasformato to here,
to the NevadaNevada desertdeserto, to BurningMasterizzazione Man,
167
505553
4285
dove, anche qui, si fanno dei falò,
08:41
where people alsoanche do bonfiresfalò,
168
509862
1528
08:43
but with a completelycompletamente
differentdiverso setimpostato of valuesvalori.
169
511414
2853
ma partendo da valori
totalmente diversi.
Qui vedete il lavoro di David Best
e i suoi templi straordinari,
08:46
Here you see the work of DavidDavid BestMeglio
and his extraordinarystraordinario templestempli,
170
514291
4844
08:51
whichquale are builtcostruito duringdurante
the BurningMasterizzazione Man eventevento
171
519159
3064
che vengono costruiti durante
l'evento del Burning Man
08:54
and then incineratedinceneriti on the SundayDomenica.
172
522247
2617
e poi inceneriti la domenica.
Così lo abbiamo invitato,
insieme alla sua comunità,
08:56
So we invitedinvitato him
and his communitycomunità to come,
173
524888
2744
08:59
and we recruitedreclutato from bothentrambi sideslati
of the politicalpolitico and religiousreligioso dividedividere:
174
527656
4795
e abbiamo reclutato persone da entrambi
gli schieramenti politici e religiosi:
09:04
younggiovane people, unemployeddisoccupato people,
175
532475
1892
giovani, disoccupati,
persone che, normalmente,
non si sarebbero mai incontrate
09:06
people who would never
normallynormalmente come acrossattraverso eachogni other
176
534391
2712
o nemmeno si sarebbero parlate.
09:09
or speakparlare to eachogni other.
177
537127
1558
09:10
And out of theirloro extraordinarystraordinario
work roserosa a templetempio
178
538709
3810
E grazie al loro lavoro straordinario
si è innalzato un tempio
09:14
to rivalrivale the two cathedralscattedrali
that existesistere in the towncittadina,
179
542543
3318
che rivaleggiava con le due cattedrali
esistenti in città
09:17
one CatholicCattolica and one ProtestantProtestante.
180
545885
2126
una cattolica e l'altra protestante.
09:20
But this was a templetempio to no religionreligione,
181
548035
3177
Questo, però era una tempio
senza religioni,
per tutti,
09:23
for everyonetutti,
182
551236
1381
per nessuna comunità, ma per tutti.
09:24
for no communitycomunità, but for everyonetutti.
183
552641
2960
09:27
And we put it in this placeposto
where everyonetutti told me nobodynessuno would come.
184
555625
3260
L'abbiamo posizionato qui, dove
mi dicevano, nessuno sarebbe venuto.
Era troppo pericoloso.
Stava proprio tra le due comunità.
09:30
It was too dangerouspericoloso.
It satsat betweenfra two communitiescomunità.
185
558909
2533
09:33
I just kepttenere sayingdetto,
"But it's got suchcome a great viewvista."
186
561466
2486
Io continuavo a dire,
"Ha una splendida vista."
(Risate)
09:35
(LaughterRisate)
187
563976
2000
09:38
And again, that samestesso oldvecchio questiondomanda:
188
566000
1664
Poi di nuovo, la stessa domanda:
09:39
Why wouldn'tno we do this?
189
567688
1722
Perché non dovremmo farlo?
Ciò che vedete nella foto
09:41
What you see in the pictureimmagine
190
569434
1313
sono i primi dei 426 bambini
della scuola elementare
09:42
is the beginninginizio of 426
primaryprimario schoolscuola childrenbambini
191
570771
2860
09:45
who were walkedcamminava up the hillcollina
by the headcapo teacherinsegnante,
192
573655
2745
portati in cima alla collina
dalla loro insegnante,
che non voleva far perdere loro
questa opportunità.
09:48
who didn't want them
to loseperdere this opportunityopportunità.
193
576424
2803
09:51
And just as happensaccade in the NevadaNevada desertdeserto,
194
579251
2410
E proprio come accade
nel deserto del Nevada,
09:53
thoughanche se in slightlyleggermente differentdiverso temperaturestemperature,
195
581685
2469
anche se con temperature
leggermente diverse,
65.000 persone di questa comunità
09:56
the people of this communitycomunità,
65,000 of them,
196
584178
3713
09:59
turnedtrasformato out to writeScrivi theirloro griefdolore,
theirloro paindolore, theirloro hopesperanza,
197
587915
5357
affluirono per scrivere il loro dolore,
la loro sofferenza, la loro speranza,
10:05
theirloro hopessperanze for the futurefuturo,
198
593296
1787
le loro speranze per il futuro,
10:07
theirloro love.
199
595107
1188
il loro amore.
10:08
Because in the endfine,
this is only about love.
200
596319
2133
Perché alla fine,
si tratta solo di amore.
Loro vivono in una società
post-conflitto:
10:11
They livevivere in a post-conflictpost-conflitto societysocietà:
201
599032
2573
10:13
lots of post-traumaticpost-traumatico stressstress,
202
601629
2130
molto stess post-traumatico,
10:15
highalto suicidesuicidio.
203
603783
1185
alto tasso di suicidi.
10:16
And yetancora, for this briefbreve momentmomento --
204
604992
2085
Tuttavia, per un questo breve momento --
10:19
and it would be ridiculousridicolo to assumeassumere
that it was more than that --
205
607101
3171
e sarebbe ridicolo supporre
che fosse durato di più --
10:22
somebodyqualcuno like KevinKevin -- a CatholicCattolica
whosedi chi fatherpadre was shottiro when he was ninenove,
206
610296
4486
persone come Kevin, cattolico,
a nove anni gli uccissero il padre
10:26
upstairsal piano superiore in bedletto --
207
614806
1510
in camera da letto --
Kevin è venuto a lavorare
come volontario.
10:29
KevinKevin cameè venuto to work as a volunteervolontario.
208
617189
1955
Fu il primo ad abbracciare
un'anziana signora protestante
10:31
And he was the first personpersona to embraceabbraccio
the elderlyanziano ProtestantProtestante ladysignora
209
619168
3669
10:34
who cameè venuto throughattraverso the doorporta on the day
we openedha aperto the templetempio to the publicpubblico.
210
622861
4575
che varcò la soglia del tempio
il giorno in cui lo aprimmo al pubblico.
10:40
It roserosa up. It satsat there for fivecinque daysgiorni.
211
628185
3012
Fu innalzato.
Rimase lì per cinque giorni.
Poi abbiamo scelto -- tra i nostri
costruttori senza pregiudizi,
10:43
And then we chosescelto -- from our little tinyminuscolo
bandgruppo musicale of nonsectariannonsettario builderscostruttori,
212
631221
5893
10:49
who had givendato us theirloro livesvite
for this periodperiodo of monthsmesi
213
637138
3114
che ci avevano dedicato le loro vite
in quel periodo
10:52
to make this extraordinarystraordinario thing --
214
640276
2513
di fare questa cosa straordinaria --
e abbiamo deciso chi, tra loro,
l'avrebbe incenerito.
10:55
we chosescelto from them the people
who would incinerateincenerire it.
215
643788
3684
10:59
And here you see the momentmomento when,
216
647926
2732
Qui vedete il momento in cui,
assistiti da 15.000 persone,
11:02
witnessedassistito by 15,000 people who turnedtrasformato out
on a darkbuio, coldfreddo, MarchMarzo eveningsera,
217
650682
6826
uscite di casa
in una fredda e buia serata di marzo,
11:09
the momentmomento when they decideddeciso
to put theirloro enmityinimicizia behinddietro a them,
218
657532
5888
il momento in cui hanno deciso
di lasciarsi le ostilità alle spalle,
per vivere questo spazio condiviso,
11:15
to inhabitabitano this shareddiviso spacespazio,
219
663444
3901
11:19
where everybodytutti had an opportunityopportunità
to say the things that had been unsayableindicibile,
220
667369
4797
dove ognuno ha avuto la possibilità
di dire cose mai dette,
di dirle ad alta voce,
11:24
to say out loudforte,
221
672190
1209
"Hai fatto del male a me e alla
mia famiglia, ma ti perdono."
11:25
"You hurtmale me and my familyfamiglia,
but I forgiveperdonare you."
222
673423
3257
E assieme, hanno osservato,
11:28
And togetherinsieme, they watchedguardato
223
676704
3688
quali membri della loro comunità,
lasciare andare una cosa così bella
11:32
as membersmembri of theirloro communitycomunità let go
of this thing that was so beautifulbellissimo,
224
680416
3644
ma anche così difficile da abbandonare,
11:37
but was as harddifficile to let go of
225
685394
2659
11:40
as those thoughtspensieri and feelingssentimenti
226
688077
2962
come quei pensieri e sentimenti
11:43
that had goneandato into makingfabbricazione it.
227
691063
2194
nati ed espressi nel costruirla.
(Musica)
11:47
(MusicMusica)
228
695163
4914
11:57
Thank you.
229
705487
1453
Grazie.
(Applausi)
11:58
(ApplauseApplausi)
230
706964
6565
Translated by Nicoletta Pedrana
Reviewed by Ilaria Dibbi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Helen Marriage - Maverick producer
Helen Marriage cofounded a company that specializes in creating disruptive, whole-city arts events that surprise and delight everyone who comes across them.

Why you should listen

Helen Marriage writes: "I am a producer of large-scale disruptive moments that place an artist's ideas in the heart of a city. I started life unsure of how to find a job and began helping a street theater company perform at the Edinburgh Festival. Only then did I realize that this could be a career. That was forty years ago. Since then, I've gone on to shut down central London and other cities with ephemeral events that transform people’s understanding of what a city is for and who controls it.

"I don't believe that cities are exclusively about shopping and traffic. Over the years I've developed a real sense of how artists can change the world, if only we make space for their vision. I guess that's my job -- to create a context in which the normal routines of daily life are disrupted for a moment to allow the public, especially those who know they’re not interested in anything the arts might have to say, to discover a new world we’d all like to live in."

More profile about the speaker
Helen Marriage | Speaker | TED.com