ABOUT THE SPEAKER
Helen Marriage - Maverick producer
Helen Marriage cofounded a company that specializes in creating disruptive, whole-city arts events that surprise and delight everyone who comes across them.

Why you should listen

Helen Marriage writes: "I am a producer of large-scale disruptive moments that place an artist's ideas in the heart of a city. I started life unsure of how to find a job and began helping a street theater company perform at the Edinburgh Festival. Only then did I realize that this could be a career. That was forty years ago. Since then, I've gone on to shut down central London and other cities with ephemeral events that transform people’s understanding of what a city is for and who controls it.

"I don't believe that cities are exclusively about shopping and traffic. Over the years I've developed a real sense of how artists can change the world, if only we make space for their vision. I guess that's my job -- to create a context in which the normal routines of daily life are disrupted for a moment to allow the public, especially those who know they’re not interested in anything the arts might have to say, to discover a new world we’d all like to live in."

More profile about the speaker
Helen Marriage | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Helen Marriage: Public art that turns cities into playgrounds of the imagination

海倫·麥里奇: 公共藝術將城市變成想像力的遊樂場

Filmed:
337,958 views

視覺藝術家海倫·麥里奇籌劃驚人的大規模公共藝術演出,藉此將可能性的界限再度向外延伸。在這場展示她的作品的視覺之旅中,她述說了她如何將三個城市變成想像力的遊樂場──想像一下巨象走在倫敦街頭的景象──同時也讓我們看到當大家停下腳步去讚嘆、一同體驗當下片刻會是怎樣的光景。
- Maverick producer
Helen Marriage cofounded a company that specializes in creating disruptive, whole-city arts events that surprise and delight everyone who comes across them. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
We live生活 in a world世界
increasingly日益 tyrannized暴君 by the screen屏幕,
0
1095
4589
我們生活在一個日漸
被螢幕所主宰的世界,
00:17
by our phones手機, by our tablets平板電腦,
by our televisions電視 and our computers電腦.
1
5708
3932
手機、平板電腦、電視
及電腦充斥於日常生活。
00:21
We can have any experience經驗 that we want,
2
9664
2303
我們可以有任何我們想要的體驗,
00:23
but feel nothing.
3
11991
1636
卻什麼也感受不到。
00:25
We can have as many許多 friends朋友 as we want,
4
13651
1923
我們要多少朋友就有多少朋友,
00:27
but have nobody沒有人 to shake hands with.
5
15598
2491
卻沒有一個人可以握手。
00:31
I want to take you
to a different不同 kind of world世界,
6
19667
2272
我想要帶大家到一個不同的世界,
00:33
the world世界 of the imagination想像力,
7
21963
1635
想像力的世界,
00:35
where, using運用 this most powerful強大
tool工具 that we have,
8
23622
4225
在那裡,我們可以用
我們最強大的工具,
00:39
we can transform轉變 both
our physical物理 surroundings環境,
9
27871
3194
徹底改變我們的周遭環境,
00:43
but in doing so, we can change更改
forever永遠 how we feel
10
31089
4051
與此同時,也將永遠改變我們的感受,
00:47
and how we feel about the people
that we share分享 the planet行星 with.
11
35164
3295
以及我們對其他共同存在
這個地球上的人的感覺。
00:51
My company公司, Artichoke朝鮮 薊,
which哪一個 I cofounded共同創立 in 2006,
12
39872
4440
2006 年我與朋友一起
成立了 Artichoke,
00:56
was set up to create創建 moments瞬間.
13
44336
2493
公司宗旨是要「創造時刻」。
00:58
We all have moments瞬間 in our lives生活,
and when we're on our deathbeds臨終,
14
46853
3238
我們一生中充滿各種時刻,
在我們臨終時,
我們記起的不會是每天上班
通勤搭的 38 路公車,
01:02
we're not going to remember記得
the daily日常 commute改判 to work
15
50115
2524
01:04
on the number 38 bus總線
16
52663
1155
01:05
or our struggle鬥爭 to find a parking停車處 space空間
every一切 day when we go to the shop.
17
53842
3808
或是平常去購物時
停車位有多難找。
01:09
We're going to remember記得 those moments瞬間
when our kid孩子 took their first step
18
57674
3410
我們會想到的時刻應該是
我們的孩子踏出第一步,
01:13
or when we got picked採摘的
for the football足球 team球隊
19
61108
2368
或是我們被選入足球隊,
01:15
or when we fell下跌 in love.
20
63500
1888
甚至是我們墜入愛河的那一刻。
01:17
So Artichoke朝鮮 薊 exists存在 to create創建
moving移動, ephemeral短暫的 moments瞬間
21
65412
4287
Artichoke 的使命
是要創造出精彩動人的時刻,
01:21
that transform轉變 the physical物理 world世界
using運用 the imagination想像力 of the artist藝術家
22
69723
4182
用藝術家的想像力改變現實的世界,
01:25
to show顯示 us what is possible可能.
23
73929
3362
展現各種可能性。
01:29
We create創建 beauty美女 amongst其中包括 ruins廢墟.
24
77716
2360
我們在斷垣殘壁中創造出絢爛美景。
01:32
We reexamine複審 our history歷史.
25
80474
1922
我們重新檢視我們的歷史。
01:34
We create創建 moments瞬間 to which哪一個
everyone大家 is invited邀請,
26
82420
2681
我們邀請每一個人,
01:37
either to witness見證 or to take part部分.
27
85125
2424
來見證或參與我們所創造的時刻。
01:41
It all started開始 for me
way back in the 1990s,
28
89246
2403
這一切都開始於九十年代,
01:43
when I was appointed任命 as festival director導向器
in the tiny British英國的 city of Salisbury索爾茲伯里.
29
91673
4751
我被派去英國一個很小的城市
索爾茲伯里做節慶總監。
01:48
You'll你會 probably大概 have heard聽說 of it.
30
96448
1901
你們可能聽過這個城市。
01:50
Here's這裡的 the Salisbury索爾茲伯里 Cathedral大教堂,
and here's這裡的 the nearby附近 Stonehenge巨石陣 Monument紀念碑,
31
98373
3943
這是索爾茲伯里主教堂,
這是附近的巨石陣,
01:54
which哪一個 is world-famous世界知名.
32
102340
1750
世界知名的景點。
01:56
Salisbury索爾茲伯里 is a city that's been dominated佔主導地位
for hundreds數以百計 of years年份 by the Church教會,
33
104114
4294
數百年來,索爾茲伯里
這座城市由教會、
02:00
the Conservative保守 Party派對
34
108432
1284
保守黨,以及軍隊所主導。
02:01
and the army軍隊.
35
109740
1184
02:03
It's a place地點 where people
really love to observe the rules規則.
36
111852
3676
這裡的人真心熱愛遵守規則。
02:07
So picture圖片 me on my first
year in the city,
37
115552
2960
所以,想像一下
我去到那裡的第一年,
02:10
cycling循環 the wrong錯誤 way
down a one-way單程 street, late晚了.
38
118536
3175
在單行道上逆向
騎腳踏車,已經遲到了。
02:13
I'm always late晚了.
39
121735
1157
我總是遲到。
02:14
It's a wonder奇蹟 I've even turned轉身 up today今天.
40
122916
2151
今天我會出現在這裡真的是奇蹟。
02:17
(Laughter笑聲)
41
125091
1534
(笑聲)
02:18
A little old lady淑女 on the sidewalk人行道
helpfully有益 shouted喝道 at me,
42
126649
2903
人行道上的一個小老太婆
熱心地對我喊:
02:21
"My dear, you're going the wrong錯誤 way!"
43
129576
2263
「親愛的,你在逆向!」
02:23
Charmingly迷人 -- I thought --
I said, "Yeah, I know."
44
131863
2715
我覺得她很好心,我說:
「是的,我知道。」
02:26
"I hope希望 you die!" she screamed尖叫.
45
134602
1982
她大叫:「希望你被撞死!」
02:28
(Laughter笑聲)
46
136608
1200
(笑聲)
02:29
And I realized實現 that this was a place地點
where I was in trouble麻煩.
47
137832
3308
我知道住在這裡我的麻煩大了。
02:33
And yet然而, a year later後來,
48
141164
2829
然而,一年後,
02:36
persuasion勸說, negotiation談判 --
everything I could deploy部署 --
49
144017
3930
經過勸說、協商——
使盡一切招術——
02:39
saw me producing生產 the work.
50
147971
1945
我的作品終於完成了。
02:41
Not a classical古典 concert音樂會 in a church教會
or a poetry詩歌 reading,
51
149940
3566
它既不是教堂的古典音樂會,
也不是詩歌朗讀,
02:45
but the work of a French法國
street theater劇院 company公司
52
153530
2193
而是一個法國街頭劇團的作品,
02:47
who were telling告訴 the story故事 of Faust浮 士 德,
53
155747
1755
內容講述浮士德的故事,
02:49
"Mephistomania梅菲馬尼亞," on stilts高蹺,
complete完成 with handheld手持 pyrotechnics煙火.
54
157526
4501
「邪靈狂歡」這齣戲以踩高蹺,
搭配手提式煙火演出。
02:54
The day after, the same相同 little old lady淑女
stopped停止 me in the street and said,
55
162051
3889
隔天,同樣那個小老太婆
在街上攔住我說:
02:57
"Were you responsible主管 for last night?"
56
165964
3473
「昨晚那個劇是你負責的?」
03:01
I backed已備份 away.
57
169461
1483
我向後退了一點,
03:02
(Laughter笑聲)
58
170968
1817
(笑聲)
03:04
"Yes."
59
172809
1333
回答:「是的。」
03:06
"When I heard聽說 about it," she said,
"I knew知道 it wasn't for me.
60
174963
3178
「之前聽人說的時候,」她說:
「我以為我不會喜歡。
03:10
But Helen海倫, my dear, it was."
61
178165
2767
結果,海倫,親愛的,我好喜歡。」
03:13
So what had happened發生?
62
181317
1325
所以,發生什麼事了?
03:14
Curiosity好奇心 had triumphed勝利 over suspicion懷疑,
63
182666
2750
好奇心戰勝了疑心,
03:17
and delight had banished放逐 anxiety焦慮.
64
185440
2685
欣喜趕走了焦慮。
03:20
So I wondered想知道 how one could transfer轉讓
these ideas思路 to a larger stage階段
65
188574
6509
於是,
我開始思索如何把這些點子
搬到更大的舞台上,
03:27
and started開始 on a journey旅程
to do the same相同 kind of thing to London倫敦.
66
195107
4568
因而展開將計畫搬到倫敦的旅程。
03:31
Imagine想像: it's a world世界 city.
67
199699
1864
想像一下:一個世界級的城市。
03:33
Like all our cities城市, it's dedicated專用
to toil辛勞, trade貿易 and traffic交通.
68
201587
4014
跟所有的城市一樣,充滿了
辛勞工作的人、生意買賣及交通。
03:37
It's a machine to get you
to work on time and back,
69
205625
2820
它有點像機械裝置
讓你準時上班、回家,
03:40
and we're all complicit同謀 in wanting希望
the routines例程 to be fixed固定
70
208469
4312
因此我們都想要走固定路線,
03:44
and for everybody每個人 to be able能夠 to know
what's going to happen發生 next下一個.
71
212805
4011
也希望能提前知道會不會
有什麼事會影響我們的日常。
03:48
And yet然而, what if this amazing驚人 city
could be turned轉身 into a stage階段,
72
216840
4498
然而,是否可以將這個
了不起的城市變成一個舞台,
03:53
a platform平台 for something so unimaginable不可思議
73
221362
3009
變成一個展現不可思議事物的平台,
03:56
that would somehow不知何故
transform轉變 people's人們 lives生活?
74
224395
3233
以某種方式改變眾人的生活?
03:59
We do these things often經常 in Britain英國.
75
227652
1748
在英國,這其實是時而可見。
04:01
I'm sure you do them wherever哪裡 you're from.
76
229424
2047
我相信你們的國家也是。
像是皇家騎兵衛隊閱兵,
04:03
Here's這裡的 Horse Guards逆天 Parade遊行.
77
231495
1679
04:05
And here's這裡的 something that we do often經常.
It's always about winning勝利 things.
78
233198
3405
還是一些常見的比賽競賽等等。
04:08
It's about the marathon馬拉松 or winning勝利 a war戰爭
79
236627
2053
例如馬拉松或是打贏什麼戰爭,
04:10
or a triumphant cricket蟋蟀 team球隊 coming未來 home.
80
238704
2032
還是獲勝的板球隊凱旋歸國。
04:12
We close the streets街道. Everybody每個人 claps拍手.
81
240760
2632
我們會封街,大家夾道鼓掌。
04:15
But for theater劇院? Not possible可能.
82
243416
2429
但為了劇場這麼做?不可能。
04:18
Except a story故事 told by a French法國 company公司:
83
246408
3971
唯一的例外是一個法國劇團
來此地的演出,
04:22
a saga冒險故事 about a little girl女孩
and a giant巨人 elephant
84
250403
3538
內容是一個小女孩與一隻巨象的傳說,
04:25
that came來了 to visit訪問
85
253965
2299
他們一起進城來造訪四天。
04:28
for four days.
86
256288
1356
04:29
And all I had to do was persuade說服
the public上市 authorities當局
87
257668
3013
我只需要能說服各個公家單位,
04:32
that shutting關閉 the city for four days
was something completely全然 normal正常.
88
260705
3597
讓他們覺得封城停擺四天
是完全正常的事。
04:36
(Laughter笑聲)
89
264326
1391
(笑聲)
04:37
No traffic交通, just people
enjoying享受 themselves他們自己,
90
265741
3738
路上沒有交通,只有開心的民眾,
04:41
coming未來 out to marvel奇蹟 and witness見證
this extraordinary非凡 artistic藝術的 endeavor努力
91
269503
3900
出來讚嘆和目睹法國皇家豪華劇團
04:45
by the French法國 theater劇院
company公司 Royal王室的 de Luxe豪美.
92
273427
2926
不同凡響的藝術成果。
04:48
It was a seven-year七年 journey旅程,
93
276377
2039
這整個歷程花了我七年,
04:50
with me saying to a group of men男人 --
almost幾乎 always men男人 -- sitting坐在 in a room房間,
94
278440
4756
去遊說一群坐在房間裡的男人──
幾乎總是男人──
04:55
"Eh, it's like a fairy仙女 story故事 with
a little girl女孩 and this giant巨人 elephant,
95
283220
5323
「嗯,劇情就像童話故事,
有一個小女孩和一隻巨象,
05:00
and they come to town for four days
96
288567
2350
他們到鎮上停留四天,
05:02
and everybody每個人 gets得到
to come and watch and play."
97
290941
3292
大家都可以來看、來玩。」
05:06
And they would go,
98
294709
1194
他們總是說:
05:08
"Why would we do this?
99
296586
1392
「為什麼要做這個活動?
05:11
Is it for something?
100
299255
2130
有什麼特殊目的嗎?
05:13
Is it celebrating慶祝 a presidential總統 visit訪問?
101
301409
2104
是慶祝某國總統來訪?
05:15
Is it the Entente協定 Cordiale科迪爾
between之間 France法國 and England英國?
102
303537
2814
跟英法友好協定有關嗎?
05:18
Is it for charity慈善機構?
Are you trying to raise提高 money?"
103
306375
2944
是慈善活動嗎?
還是你打算用來募款?」
05:21
And I'd say,
104
309343
1498
我就說:
05:23
"None沒有 of these things."
105
311794
1427
「都不是。」
05:25
And they'd他們會 say, "Why would we do this?"
106
313866
2884
然後他們說:「那我們為什麼要做?」
05:29
But after four years年份, this magic魔法 trick,
this extraordinary非凡 thing happened發生.
107
317393
3636
但,四年後,某件
不可思議的事發生了。
05:33
I was sitting坐在 in the same相同 meeting會議
I'd been to for four years年份,
108
321053
2879
坐在每年都來的同一間會議室中,
05:35
saying, "Please, please, may可能 I?"
109
323956
1562
四年來我每次都說:「拜託,拜託,
可以讓我辦嗎?」
05:37
Instead代替 of which哪一個, I didn't say, "Please."
110
325542
2015
只是這次我沒有說「拜託」。
05:39
I said, "This thing that we've我們已經
been talking about for such這樣 a long time,
111
327581
4201
我改說:「我們長期以來
一直在談的這個活動
05:43
it's happening事件 on these dates日期,
112
331806
2214
已經決定就在這個時間舉辦了,
05:46
and I really need you to help me."
113
334044
1940
而我真的需要各位幫幫我。」
05:48
This magic魔法 thing happened發生.
114
336690
1539
神奇的事發生了。
05:50
Everybody每個人 in the room房間 somehow不知何故 decided決定
that somebody else其他 had said yes.
115
338253
4551
房間中的每個人,不知怎麼地,
都認定一定有某人說了好。
05:54
(Laughter笑聲)
116
342828
2118
(笑聲)
05:56
(Applause掌聲)
117
344970
3105
(掌聲)
06:01
They decided決定 that they were not
being存在 asked to take responsibility責任,
118
349675
4329
他們決定他們無須為此事扛責任,
06:06
or maybe the bus總線 planning規劃 manager經理
was being存在 asked to take responsibility責任
119
354028
3484
頂多就是公車處的計畫經理
負責規劃公車繞道,
06:09
for planning規劃 the bus總線 diversions改道,
120
357536
2005
06:11
and the council評議會 officer
was being存在 asked to close the roads道路,
121
359565
4352
而議會官員負責去封路,
06:15
and the transport運輸 for London倫敦 people were
being存在 asked to sort分類 out the Underground地下.
122
363941
3811
而負責全倫敦運輸的人
去處理好地下鐵。
06:19
All these people were only being存在 asked
to do the thing that they could do
123
367776
3461
我們僅僅是請他們盡其所能,
來協助我們。
06:23
that would help us.
124
371261
1357
06:24
Nobody沒有人 was being存在 asked
to take responsibility責任.
125
372642
2236
沒有人必須為整件事扛責任。
06:26
And I, in my innocence無辜, thought,
"Well, I'll take responsibility責任,"
126
374902
4275
天真的我就想:「好,我來扛。」
06:31
for what turned轉身 out to be
a million百萬 people on the street.
127
379201
3587
沒想到這責任如此重大,
因為街頭人潮達到百萬人。
06:35
It was our first show顯示.
128
383510
1395
那是我們的第一場秀。
06:36
(Applause掌聲)
129
384929
3497
(掌聲)
06:41
It was our first show顯示, and it changed
the nature性質 of the appreciation升值 of culture文化,
130
389262
4961
那是我們的第一場秀,
它改變了藝文欣賞的本質,
06:46
not in a gallery畫廊, not in a theater劇院,
not in an opera歌劇 house,
131
394247
3250
不是在畫廊,也不是戲院裡,
更不是在歌劇院裡,
06:49
but live生活 and on the streets街道,
132
397521
2002
而是在街頭的現場演出,
06:51
transforming轉型 public上市 space空間
for the broadest最廣泛的 possible可能 audience聽眾,
133
399547
3555
將公共空間用來容納最廣泛的觀眾,
06:55
people who would never
buy購買 a ticket to see anything.
134
403126
2472
包括那些從不買票看演出的人。
06:57
So there we were.
135
405995
1181
所以,就這樣。
06:59
We'd星期三 finished, and we've我們已經 continued繼續
to produce生產 work of this kind.
136
407200
4460
任務結束後,我們繼續
製作這類的作品。
07:04
As you can see, the company's公司
work is astonishing驚人,
137
412644
3272
你們可以看到,
這個劇團的作品很驚人,
07:07
but what's also astonishing驚人 is the fact事實
that permission允許 was granted理所當然.
138
415940
3721
還有一點很驚人的是,
我們得到許可。
07:14
And you don't see any security安全.
139
422654
2604
而且現場也沒有安全人員。
07:17
And this was nine months個月
after terrible可怕 terrorist恐怖分子 bombings爆炸
140
425282
3419
且九個月前才剛發生了
重創倫敦的恐怖炸彈攻擊。
07:20
that had ripped撕開 London倫敦 apart距離.
141
428725
1947
07:22
So I began開始 to wonder奇蹟
whether是否 it was possible可能
142
430696
2167
所以我又開始思索,是否可能
07:24
to do this kind of stuff東東
in even more complicated複雜 circumstances情況.
143
432887
4167
在更複雜的情況中辦此類活動。
07:29
We turned轉身 our attention注意
to Northern北方 Ireland愛爾蘭,
144
437078
2726
我們將注意力轉向北愛爾蘭,
07:31
the North of Ireland愛爾蘭,
depending根據 on your point of view視圖.
145
439828
2592
或者說愛爾蘭北部,各人觀點不同。
這是英格蘭、蘇格蘭、
威爾斯及愛爾蘭的地圖,
07:34
This is a map地圖 of England英國,
Scotland蘇格蘭, Wales威爾士 and Ireland愛爾蘭,
146
442444
4309
07:38
the island to the left.
147
446777
1639
左邊這座島嶼就是愛爾蘭。
07:40
For generations,
it's been a place地點 of conflict衝突,
148
448829
2796
世世代代以來,始終是衝突之地,
07:43
the largely大部分 Catholic天主教徒 republic共和國 in the south
149
451649
3033
南邊大體上是信奉天主教的共和國,
07:46
and the largely大部分 Protestant新教
loyalist忠誠者 community社區 --
150
454706
3653
北邊則是主要信奉新教的保皇派──
07:50
hundreds數以百計 of years年份 of conflict衝突,
151
458383
2322
數百年來一直衝突不斷。
07:53
British英國的 troops軍隊 on the streets街道
for over 30 years年份.
152
461530
2964
三十多年來,
街上一直都有英國士兵。
07:56
And now, although雖然
there is a peace和平 process處理,
153
464518
2988
現在,即使有和平進程,
07:59
this is today今天 in this city, called
Londonderry倫敦德里 if you're a loyalist忠誠者,
154
467530
4068
現今的這座城市,
保皇派稱它做倫敦德里,
08:03
called Derry德里 if you're a Catholic天主教徒.
155
471622
2305
天主教徒則叫它德里。
無論叫甚麼,對這裡的人來說都是家。
08:07
But everybody每個人 calls電話 it home.
156
475753
2002
08:09
And I began開始 to wonder奇蹟
157
477779
1183
我開始思索,
08:10
whether是否 there was a way in which哪一個
the community社區 tribalism部落 could be addressed解決
158
478986
4528
是否可能透過藝術和想像力
來探討社群部落主義。
08:15
through通過 art藝術 and the imagination想像力.
159
483538
2026
08:18
This is what the communities社區 do,
160
486770
1541
這是當地社群每年夏天
08:20
every一切 summer夏季, each community社區.
161
488335
1574
各自所做的事。
08:21
This is a bonfire篝火 filled填充
with effigies肖像 and insignia徽章
162
489933
4006
篝火中塞滿來自另一邊
他們所痛恨的人的肖像和徽章。
08:25
from the people that they hate討厭
on the other side.
163
493963
2463
08:28
This is the same相同
from the loyalist忠誠者 community社區.
164
496450
2961
保皇派社群也做一樣的事。
08:31
And every一切 summer夏季, they burn燒傷 them.
165
499435
4325
每年夏天,就在鎮中心
08:35
They're right in the center中央 of town.
166
503784
1745
燒篝火。
08:37
So we turned轉身 to here,
to the Nevada內華達 desert沙漠, to Burning燃燒 Man,
167
505553
4285
這讓我們想到
內華達沙漠的火人祭,
08:41
where people also do bonfires篝火,
168
509862
1528
同樣是燒篝火,但價值觀完全不同。
08:43
but with a completely全然
different不同 set of values.
169
511414
2853
08:46
Here you see the work of David大衛 Best最好
and his extraordinary非凡 temples寺廟,
170
514291
4844
在這裡可以看到大衛·貝斯特的作品,
以及他在火人祭期間所蓋,
08:51
which哪一個 are built內置 during
the Burning燃燒 Man event事件
171
519159
3064
隨即就在星期日被燒掉的那些
08:54
and then incinerated焚燒 on the Sunday星期日.
172
522247
2617
非同凡響的神廟。
08:56
So we invited邀請 him
and his community社區 to come,
173
524888
2744
於是我們邀請他和他的團隊,
08:59
and we recruited應徵 from both sides雙方
of the political政治 and religious宗教 divide劃分:
174
527656
4795
也向政治、宗教分歧的
兩方招募人員:
09:04
young年輕 people, unemployed失業的 people,
175
532475
1892
年輕的、無業的、
09:06
people who would never
normally一般 come across橫過 each other
176
534391
2712
那些平常拒絕跨界
09:09
or speak說話 to each other.
177
537127
1558
與對方交談的人。
09:10
And out of their extraordinary非凡
work rose玫瑰 a temple寺廟
178
538709
3810
在他們出色的努力工作後,
一座神廟誕生了,
09:14
to rival對手 the two cathedrals教堂
that exist存在 in the town,
179
542543
3318
規模可比小鎮上
現有的兩間大教堂,
09:17
one Catholic天主教徒 and one Protestant新教.
180
545885
2126
一間天主教教堂,
另一間是新教教堂。
09:20
But this was a temple寺廟 to no religion宗教,
181
548035
3177
但這間神廟不屬於任何宗教,
09:23
for everyone大家,
182
551236
1381
它是屬於所有人的,
09:24
for no community社區, but for everyone大家.
183
552641
2960
不屬於某個社群,
而是屬於每一個人。
09:27
And we put it in this place地點
where everyone大家 told me nobody沒有人 would come.
184
555625
3260
每個人都告訴我
蓋在這裡沒有人會來。
09:30
It was too dangerous危險.
It satSAT between之間 two communities社區.
185
558909
2533
因為就在兩個社群的邊界,太危險。
09:33
I just kept不停 saying,
"But it's got such這樣 a great view視圖."
186
561466
2486
我只是不斷地說:
「但這裡的效果最好。」
09:35
(Laughter笑聲)
187
563976
2000
(笑聲)
09:38
And again, that same相同 old question:
188
566000
1664
同樣的,還是老問題:
09:39
Why wouldn't不會 we do this?
189
567688
1722
我們為什麼要做這件事?
09:41
What you see in the picture圖片
190
569434
1313
各位看到的照片中,是當天
426 名小學生的前面幾個,
09:42
is the beginning開始 of 426
primary school學校 children孩子
191
570771
2860
09:45
who were walked up the hill爬坡道
by the head teacher老師,
192
573655
2745
跟著校長走上山丘,
09:48
who didn't want them
to lose失去 this opportunity機會.
193
576424
2803
因為校長不希望他們錯過這個機會。
09:51
And just as happens發生 in the Nevada內華達 desert沙漠,
194
579251
2410
就跟內華達沙漠那邊差不多,
09:53
though雖然 in slightly different不同 temperatures溫度,
195
581685
2469
只是氣溫有點不同,
09:56
the people of this community社區,
65,000 of them,
196
584178
3713
當地社群的人,一共
六萬五千人都到場了,
09:59
turned轉身 out to write their grief哀思,
their pain疼痛, their hope希望,
197
587915
5357
寫下他們的悲傷、
他們的痛苦、他們的希望、
10:05
their hopes希望 for the future未來,
198
593296
1787
他們對未來的期許、他們的愛。
10:07
their love.
199
595107
1188
因為,終究一切都是為了愛。
10:08
Because in the end結束,
this is only about love.
200
596319
2133
10:11
They live生活 in a post-conflict衝突後 society社會:
201
599032
2573
他們住在一個衝突後的社會中:
10:13
lots of post-traumatic創傷後 stress強調,
202
601629
2130
許多創傷後的壓力,高自殺率。
10:15
high suicide自殺.
203
603783
1185
10:16
And yet然而, for this brief簡要 moment時刻 --
204
604992
2085
但,就在這短暫的片刻──
10:19
and it would be ridiculous荒謬 to assume承擔
that it was more than that --
205
607101
3171
那不多不少的片刻──
10:22
somebody like Kevin凱文 -- a Catholic天主教徒
whose誰的 father父親 was shot射擊 when he was nine,
206
610296
4486
凱文── 天主教徒,他的父親
在家中被射殺時,他才九歲,
10:26
upstairs樓上 in bed --
207
614806
1510
當時他在家中樓上睡覺──
10:29
Kevin凱文 came來了 to work as a volunteer志願者.
208
617189
1955
他是我們的一個志工,
10:31
And he was the first person to embrace擁抱
the elderly老年 Protestant新教 lady淑女
209
619168
3669
在我們開放神廟那一天,
他第一個上前去擁抱
前來參觀的新教徒老太太。
10:34
who came來了 through通過 the door on the day
we opened打開 the temple寺廟 to the public上市.
210
622861
4575
10:40
It rose玫瑰 up. It satSAT there for five days.
211
628185
3012
神廟建起來的五天後,
10:43
And then we chose選擇 -- from our little tiny
band of nonsectarian非宗派 builders建設者,
212
631221
5893
我們從當初挑選來的
一小群無宗教派別的人中──
10:49
who had given特定 us their lives生活
for this period of months個月
213
637138
3114
他們貢獻了過去幾個月的時間,
10:52
to make this extraordinary非凡 thing --
214
640276
2513
來打造這間超凡的神廟──
10:55
we chose選擇 from them the people
who would incinerate焚燒 it.
215
643788
3684
我們從這當中選出點燃篝火的人。
10:59
And here you see the moment時刻 when,
216
647926
2732
照片中是那當下,
11:02
witnessed目擊 by 15,000 people who turned轉身 out
on a dark黑暗, cold, March遊行 evening晚間,
217
650682
6826
現場有一萬五千人,
一個又黑又冷的三月夜晚,
11:09
the moment時刻 when they decided決定
to put their enmity敵意 behind背後 them,
218
657532
5888
在那當下,
他們將敵意拋諸腦後,
11:15
to inhabit居住於 this shared共享 space空間,
219
663444
3901
共處在這個空間中,
11:19
where everybody每個人 had an opportunity機會
to say the things that had been unsayable無法說的,
220
667369
4797
在這裡,每一個人都有機會
說出過去說不出口的事,
11:24
to say out loud,
221
672190
1209
大聲地說出來:
11:25
"You hurt傷害 me and my family家庭,
but I forgive原諒 you."
222
673423
3257
「你傷害了我和我的家人,
但我原諒你。」
11:28
And together一起, they watched看著
223
676704
3688
肩並肩,他們一起看著
11:32
as members會員 of their community社區 let go
of this thing that was so beautiful美麗,
224
680416
3644
彼此社群的代表
點燃這個美麗的作品,
11:37
but was as hard to let go of
225
685394
2659
卻又因為當初打造它的過程中
11:40
as those thoughts思念 and feelings情懷
226
688077
2962
所投注的心力與情感,
11:43
that had gone走了 into making製造 it.
227
691063
2194
而感到如此難以割捨。
11:47
(Music音樂)
228
695163
4914
(音樂)
11:57
Thank you.
229
705487
1453
謝謝。
11:58
(Applause掌聲)
230
706964
6565
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Zoe Chang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Helen Marriage - Maverick producer
Helen Marriage cofounded a company that specializes in creating disruptive, whole-city arts events that surprise and delight everyone who comes across them.

Why you should listen

Helen Marriage writes: "I am a producer of large-scale disruptive moments that place an artist's ideas in the heart of a city. I started life unsure of how to find a job and began helping a street theater company perform at the Edinburgh Festival. Only then did I realize that this could be a career. That was forty years ago. Since then, I've gone on to shut down central London and other cities with ephemeral events that transform people’s understanding of what a city is for and who controls it.

"I don't believe that cities are exclusively about shopping and traffic. Over the years I've developed a real sense of how artists can change the world, if only we make space for their vision. I guess that's my job -- to create a context in which the normal routines of daily life are disrupted for a moment to allow the public, especially those who know they’re not interested in anything the arts might have to say, to discover a new world we’d all like to live in."

More profile about the speaker
Helen Marriage | Speaker | TED.com