ABOUT THE SPEAKER
Magnus Larsson - Dune architect
Magnus Larsson hopes to build new structures in the desert -- by using bacteria to turn shifting sand into a solid mass.

Why you should listen

Architecture student Magnus Larsson wants to turn some of the most deserted and harsh landscapes on the planet into habitable structures. How? By turning loose sand dunes into solid architecture using bacteria. A team at UC Davis has been looking at the microorganism bacillus pasteurii to solidify the ground in earthquake-prone areas. As Larsson puts it, "All I did was to deliberately misapply their technology ... and to pump up the scale, and turn it into a 6,000-km-long wall that's made of sand and protects against sand."

After talking with Jason DeJong at UC Davis and with Stefano Ciurli, a b. pasteurii expert at the University of Bologna, Larsson put together a team at University College London to grow the bacteria and attempt to solidify sand. His Holcim Award-winning proposal is a complement to the Green Wall Sahara shelterbelt, being planted across the African continent. Larsson is now investigating how to bring the project to the next stage: a 1:1 scale prototype.

More profile about the speaker
Magnus Larsson | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Magnus Larsson: Turning dunes into architecture

Μάγκνους Λάρσον: Μετατρέπωντας θίνες σε αρχιτεκτονική

Filmed:
743,305 views

Ο φοιτητής αρχιτεκτονικής Μάγκνους Λάρσον επεξηγεί το τολμηρό σχέδιο του να μεταμορφώσει τη σκληρή ερήμο Σαχάρα χρησιμοποιώντας βακτήρια και ένα εκπληκτικό υλικό κατασκευής: την ίδια την άμμο.
- Dune architect
Magnus Larsson hopes to build new structures in the desert -- by using bacteria to turn shifting sand into a solid mass. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
It's a bitκομμάτι funnyαστείος to be
0
0
2000
Είναι λίγο αστείο το να βρίσκεσαι
00:17
at a conferenceδιάσκεψη dedicatedαφιερωμένη to things not seenείδα,
1
2000
2000
σε ένα συνέδριο που είναι αφιερωμένο σε πράγματα που δεν φαίνονται,
00:19
and presentπαρόν my proposalπρόταση to buildχτίζω
2
4000
3000
και να παρουσιάζω την πρόταση μου για κατασκευή
00:22
a 6,000-kilometer-long-χιλιόμετρο-μακριά wallτείχος
3
7000
2000
ενός τείχους με μήκος 6000 χιλιόμετρα
00:24
acrossαπέναντι the entireολόκληρος AfricanΑφρικανική continentΉπειρος.
4
9000
3000
κατά μήκος ολόκληρης της Αφρικανικής ηπείρου.
00:27
About the sizeμέγεθος of the Great WallΤοίχου of ChinaΚίνα,
5
12000
3000
Περίπου όσο το μέγεθος του Μέγα Σινικού Τείχους της Κίνας,
00:30
this would hardlyμετά βίας be an invisibleαόρατος structureδομή.
6
15000
2000
κάτι που δύσκολα θα ήταν μια αόρατη δομή.
00:32
And yetΑκόμη it's madeέκανε from partsεξαρτήματα that are invisibleαόρατος, or near-invisibleκοντινός-αόρατα, to the nakedγυμνός eyeμάτι:
7
17000
5000
Παρόλα αυτά είναι κατασκευασμένο από τμήματα που είναι αόρατα, ή σχεδόν αόρατα με γυμνό μάτι,
00:37
bacteriaβακτήρια and grainsGrains (Κόκκοι) of sandΆμμος.
8
22000
3000
βακτήρια και κόκκους άμμου.
00:40
Now, as architectsαρχιτέκτονες we're trainedεκπαιδευμένο to solveλύσει problemsπροβλήματα.
9
25000
3000
Τώρα, σαν αρχιτέκτονες είμαστε εκπαιδευμένοι στο να λύνουμε προβλήματα.
00:43
But I don't really believe in architecturalαρχιτεκτονικός problemsπροβλήματα;
10
28000
2000
Αλλά δεν πιστεύω πραγματικά σε αρχιτεκτονικά προβλήματα.
00:45
I only believe in opportunitiesευκαιρίες.
11
30000
2000
Πιστεύω μόνο σε ευκαιρίες.
00:47
WhichΟποία is why I'll showπροβολή you a threatαπειλή,
12
32000
2000
Γι' αυτό το λόγο θα σας δείξω μια απειλή
00:49
and an architecturalαρχιτεκτονικός responseαπάντηση.
13
34000
2000
και μια αρχιτεκτονική απάντηση.
00:51
The threatαπειλή is desertificationερημοποίηση.
14
36000
4000
Η απειλή είναι η ερημοποίηση.
00:55
My responseαπάντηση is a sandstoneψαμμίτης wallτείχος
15
40000
3000
Η απάντησή μου είναι ένα τείχος από αμμόλιθο (ψαμμίτη)
00:58
madeέκανε from bacteriaβακτήρια and solidifiedστερεοποιήθηκε sandΆμμος,
16
43000
2000
κατασκευασμένος από βακτήρια και στερεοποιημένη άμμο,
01:00
stretchingτέντωμα acrossαπέναντι the desertέρημος.
17
45000
4000
που εκτείνεται κατά μήκος της ερήμου.
01:04
Now, sandΆμμος is a magicalμαγικός materialυλικό
18
49000
2000
Η άμμος είναι ένα μαγικό υλικό
01:06
of beautifulπανεμορφη contradictionsαντιφάσεις.
19
51000
2000
που παρουσιάζει όμορφες αντιφάσεις.
01:08
It is simpleαπλός and complexσυγκρότημα.
20
53000
3000
Είναι απλό και πολύπλοκο.
01:11
It is peacefulειρηνικός and violentβίαιος.
21
56000
2000
Είναι ειρηνικό και βίαιο.
01:13
It is always the sameίδιο, never the sameίδιο,
22
58000
2000
Είναι πάντα το ίδιο, ποτέ το ίδιο,
01:15
endlesslyατελείωτα fascinatingγοητευτικός.
23
60000
2000
ατελείωτα συναρπαστικό.
01:17
One billionδισεκατομμύριο grainsGrains (Κόκκοι) of sandΆμμος
24
62000
2000
Ένα δισεκατομμύριο κόκκοι άμμου
01:19
come into existenceύπαρξη in the worldκόσμος eachκαθε secondδεύτερος.
25
64000
4000
δημιουργούνται στον κόσμο κάθε δευτερόλεπτο.
01:23
That's a cyclicalκυκλικές processεπεξεργάζομαι, διαδικασία.
26
68000
2000
Αυτή είναι μια κυκλική διαδικασία.
01:25
As rocksβράχια and mountainsβουνά dieκαλούπι,
27
70000
2000
Καθώς τα πετρώματα και τα βουνά πεθαίνουν,
01:27
grainsGrains (Κόκκοι) of sandΆμμος are bornγεννημένος.
28
72000
2000
κόκκοι άμμου γεννιούνται.
01:29
Some of those grainsGrains (Κόκκοι) mayενδέχεται then cementτσιμέντο naturallyΦυσικά into sandstoneψαμμίτης.
29
74000
3000
Κάποιοι από αυτούς τους κόκκους μπορεί αργότερα να τσιμεντοποιηθούν φυσικά σχηματίζοντας ψαμμίτη.
01:32
And as the sandstoneψαμμίτης weathersκαιρικές συνθήκες, newνέος grainsGrains (Κόκκοι) breakΔιακοπή freeΕλεύθερος.
30
77000
4000
Και καθώς ο ψαμμίτης αποσαθρώνεται, νέοι κόκκοι απελευθερώνονται.
01:36
Some of those grainsGrains (Κόκκοι) mayενδέχεται then accumulateσυσσωρεύω
31
81000
2000
Κάποιοι από αυτούς τους κόκκους μπορεί να συσσωρευτούν
01:38
on a massiveογκώδης scaleκλίμακα,
32
83000
2000
σε μαζική κλίμακα,
01:40
into a sandΆμμος duneαμμόλοφος.
33
85000
3000
σχηματίζοντας θίνες (σωροί άμμου).
01:43
In a way, the staticστατική, stoneπέτρα mountainβουνό
34
88000
3000
Κατά κάποιον τρόπο, το στατικό, βραχώδες βουνό
01:46
becomesγίνεται a movingκίνηση mountainβουνό of sandΆμμος.
35
91000
3000
μετατρέπεται σε ένα κινούμενο βουνό από άμμο.
01:49
But, movingκίνηση mountainsβουνά can be dangerousεπικίνδυνος. Let me try and explainεξηγώ why.
36
94000
4000
Αλλά, τα μετακινούμενα βουνά μπορεί να είναι επικίνδυνα. Επιτρέψτε μου να προσπαθήσω να σας εξηγήσω το γιατί.
01:53
DryΞηρά areasπεριοχές coverκάλυμμα more than one thirdτρίτος of the Earth'sΤης γης landγη surfacesεπιφάνειες.
37
98000
4000
Οι ξηρές περιοχές καλύπτουν περισσότερο από το ένα τρίτο της επιφάνειας της γης.
01:57
Some are alreadyήδη desertsδίκαιη τιμωρία;
38
102000
2000
Κάποιες από αυτές είναι ήδη έρημοι,
01:59
othersοι υπολοιποι are beingνα εισαι seriouslyσοβαρά degradedυποβαθμισμένη by the sandΆμμος.
39
104000
3000
ενώ άλλες υφίστανται σημαντική αλλοίωση εξαιτίας της άμμου.
02:02
Just southΝότος of the SaharaΣαχάρα we find the SahelΣαχέλ.
40
107000
3000
Νότια της Σαχάρα υπάρχει το Σάχελ.
02:05
The nameόνομα meansπου σημαίνει "edgeάκρη of the desertέρημος."
41
110000
3000
Το όνομα αυτό σημαίνει "Άκρη της Ερήμου".
02:08
And this is the regionπεριοχή mostπλέον closelyαπο κοντα associatedσυσχετισμένη with desertificationερημοποίηση.
42
113000
4000
Και αυτή είναι η περιοχή που σχετίζεται άμεσα με την ερημοποίηση.
02:12
It was here in the lateαργά '60s and earlyνωρίς '70s
43
117000
3000
Σε αυτή την περιοχή στα τέλη του '60 και αρχές του '70
02:15
that majorμείζων droughtsξηρασίες broughtέφερε threeτρία millionεκατομμύριο people
44
120000
3000
εκδηλώθηκαν μεγάλες ξηρασίες με αποτέλεσμα τρία εκατομμύρια άνθρωποι
02:18
to becomeγίνομαι dependentεξαρτώμενος uponεπάνω σε emergencyεπείγον foodτροφή aidβοήθεια,
45
123000
3000
να εξαρτώνται άμεσα από επισιτιστική βοήθεια εκτάτου ανάγκης,
02:21
with about up to 250,000 dyingβαφή.
46
126000
2000
και 250.000 από αυτούς να πεθάνουν.
02:23
This is a catastropheκαταστροφή waitingαναμονή to happenσυμβεί again.
47
128000
3000
Αυτή είναι μια καταστροφή που αναμένεται να συμβεί ξανά.
02:26
And it's one that getsπαίρνει very little attentionπροσοχή.
48
131000
3000
Και είναι κάτι που δε χρήζει της κατάλληλης προσοχής.
02:29
In our acceleratedεπιτάχυνση mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ cultureΠολιτισμός,
49
134000
2000
Στην επιταχυνόμενη κουλτούρα των σύγχρονων μέσων επικοινωνίας
02:31
desertificationερημοποίηση is simplyαπλά too slowαργός
50
136000
3000
η ερημοποίηση είναι απλά πολύ αργή
02:34
to reachφθάνω the headlinesπρωτοσέλιδα.
51
139000
2000
για να φτάσει στα πρωτοσέλιδα.
02:36
It's nothing like a tsunamiτσουνάμι or a Katrina«Κατρίνα»:
52
141000
3000
Δεν είναι κάτι σαν ένα τσουνάμι ή τον τυφώνα Κατρίνα:
02:39
too fewλίγοι cryingκλάμα childrenπαιδιά and smashedέσπασαν up housesσπίτια.
53
144000
5000
πολύ λίγα παιδιά που κλαίνε και λίγα κατεστραμένα σπίτια.
02:44
And yetΑκόμη desertificationερημοποίηση
54
149000
2000
Παρόλα αυτά η ερημοποίηση
02:46
is a majorμείζων threatαπειλή on all continentsηπείρους,
55
151000
2000
είναι μια μεγάλη απειλή σε όλες τις ηπείρους,
02:48
affectingσυγκινητικός some 110 countriesχώρες
56
153000
3000
που επηρεάζει περίπου 110 χώρες
02:51
and about 70 percentτοις εκατό of the world'sτου κόσμου agriculturalγεωργικός drylandsάνυδρες περιοχές.
57
156000
5000
και το 70% περίπου των γεωργικών εκτάσεων του πλανήτη.
02:56
It seriouslyσοβαρά threatensαπειλεί the livelihoodsζην
58
161000
4000
Απειλεί σοβαρά την επιβίωση
03:00
of millionsεκατομμύρια of people,
59
165000
2000
εκατομμυρίων ανθρώπων,
03:02
and especiallyειδικά in AfricaΑφρική and ChinaΚίνα.
60
167000
3000
και ειδικά στην Αφρική και την Κίνα.
03:05
And it is largelyσε μεγάλο βαθμό an issueθέμα that we'veέχουμε createdδημιουργήθηκε for ourselvesεμείς οι ίδιοι
61
170000
3000
Και σε μεγάλο βαθμό είναι ένα θέμα το οποίο έχουμε δημιουργήσει εμείς
03:08
throughδιά μέσου unsustainableμη βιώσιμη use of scarceσπάνιος resourcesπόροι.
62
173000
4000
εξαιτίας της ανεξέλεκτης χρήσης των πόρων.
03:12
So, we get climateκλίμα changeαλλαγή.
63
177000
2000
Έτσι, έχουμε την κλιματική αλλαγή.
03:14
We get droughtsξηρασίες,
64
179000
1000
Έχουμε ξηρασίες,
03:15
increasedαυξήθηκε desertificationερημοποίηση,
65
180000
2000
αυξημένη ερημοποίηση,
03:17
crashingσυντριβή foodτροφή systemsσυστήματα, waterνερό scarcityσπανιότητα,
66
182000
3000
καταρρέοντα τροφικά συστήματα, λειψυδρία,
03:20
famineπείνα, forcedεξαναγκασμένος migrationμετανάστευση,
67
185000
4000
πείνα, αναγκαστική μετανάστευση,
03:24
politicalπολιτικός instabilityαστάθεια, warfareπολεμικές επιχειρήσεις, crisisκρίση.
68
189000
4000
πολιτική αστάθεια, εχθροπραξίες, κρίση.
03:28
That's a potentialδυνητικός scenarioσενάριο
69
193000
2000
Αυτό είναι ένα πιθανό σενάριο
03:30
if we failαποτυγχάνω to take this seriouslyσοβαρά.
70
195000
2000
εάν αποτύχουμε να λάβουμε στα σοβαρά την ερημοποίηση.
03:32
But, how farμακριά away is it?
71
197000
2000
Αλλά, πόσο μακριά βρισκόμαστε;
03:34
I wentπήγε to SokotoSokoto in northernβόρειος NigeriaΝιγηρία
72
199000
2000
Είχα πάει στο Σόκοτο στη βόρεια Νιγηρία
03:36
to try and find out how farμακριά away it is.
73
201000
3000
προσπαθώντας να καταλάβω πόσο μακριά βρίσκεται.
03:39
The dunesθίνες here moveκίνηση southwardπρος το νότο at a paceβήμα of around 600 metersμέτρα a yearέτος.
74
204000
5000
Οι θίνες εδώ κινούνται νότια με ρυθμό της τάξης των 600 μέτρων το χρόνο.
03:44
That's the SaharaΣαχάρα eatingτρώει up almostσχεδόν [two metersμέτρα] a day of the arableαροτραίες landγη,
75
209000
3000
Η Σαχάρα "κατατρώει" σχεδόν ένα μέτρο αρόσιμης γης την ημέρα,
03:47
physicallyφυσικώς pushingπιέζοντας people away from theirδικα τους homesσπίτια.
76
212000
4000
"σπρώχνοντας" κυριολεκτικά τους ανθρώπους μακριά από τα σπίτια τους.
03:51
Here I am -- I'm the secondδεύτερος personπρόσωπο on the left --
77
216000
3000
Εδώ είμαι εγώ -- είμαι ο δεύτερος από τα αριστερά --
03:54
(LaughterΤο γέλιο)
78
219000
2000
(Γέλια)
03:56
with the eldersοι πρεσβύτεροι in Gidan-KaraGidan-Καρά,
79
221000
3000
μαζί με τους γηραιότερους στο Γκιντάν-Κάρα,
03:59
a tinyμικροσκοπικός villageχωριό outsideεξω απο of SokotoSokoto.
80
224000
3000
ένα μικροσκοπικό χωριό έξω από το Σόκοτο.
04:02
They had to moveκίνηση this villageχωριό in 1987
81
227000
2000
Αναγκάστηκαν να μετακινήσουν αυτό το χωριό το 1987
04:04
as a hugeτεράστιος duneαμμόλοφος threatenedαπειλούνται to swallowκαταπιεί it.
82
229000
3000
καθώς μια τεράστια θίνη απείλησε να το καταπιεί.
04:07
So, they movedμετακινήθηκε the entireολόκληρος villageχωριό, hutκαλύβα by hutκαλύβα.
83
232000
3000
Έτσι, μετακίνησαν ολόκληρο το χωριό, καλύβα - καλύβα.
04:10
This is where the villageχωριό used to be.
84
235000
2000
Εδώ είναι το μέρος όπου βρίσκονταν το χωριό.
04:12
It tookπήρε us about 10 minutesλεπτά to climbαναρρίχηση up to the topμπλουζα of that duneαμμόλοφος,
85
237000
5000
Μας πήρε περίπου 10 λεπτά για να ανέβουμε στην κορυφή αυτής της θίνας.
04:17
whichοι οποίες goesπηγαίνει to showπροβολή why they had to moveκίνηση to a saferασφαλέστερα locationτοποθεσία.
86
242000
3000
Πράγμα το οποίο αποδεικνύει γιατί χρειάστηκε να μετακινηθούν σε ασφαλέστερη τοποθεσία.
04:20
That's the kindείδος of forcedεξαναγκασμένος migrationμετανάστευση
87
245000
2000
Αυτό είναι ένα είδος αναγκαστικής μετανάστευσης
04:22
that desertificationερημοποίηση can leadΟΔΗΓΩ to.
88
247000
3000
που μπορεί να επιφέρει η ερημοποίηση.
04:25
If you happenσυμβεί to liveζω closeΚοντά to the desertέρημος borderσύνορο,
89
250000
2000
Εάν τυγχάνει να ζείτε κοντά στα σύνορα της ερήμου,
04:27
you can prettyαρκετά much calculateυπολογίζω how long it will be
90
252000
2000
μπορείτε λίγο πολύ να υπολογίσετε πόσος χρόνος θα χρειαστεί
04:29
before you have to carryμεταφέρω your kidsπαιδιά away,
91
254000
2000
πριν αναγκαστείτε να κουβαλήσετε μακριά τα παιδιά σας,
04:31
and abandonεγκαταλείψει your home and your life as you know it.
92
256000
5000
και να εγκαταλείψετε το σπίτι σας και τη μέχρι τώρα ζωή σας.
04:36
Now, sandΆμμος dunesθίνες coverκάλυμμα only about one fifthπέμπτος of our desertsδίκαιη τιμωρία.
93
261000
4000
Τώρα, οι αμμώδεις θίνες καλύπτουν περίπου το ένα πέμπτο των ερήμων.
04:40
And still, those extremeάκρο environmentsπεριβάλλοντος are very good placesθέσεις
94
265000
3000
Και ακόμη, αυτά τα ακραία περιβάλλοντα είναι πολύ καλά μέρη
04:43
if we want to stop the shiftingμετατόπιση sandsάμμους.
95
268000
3000
εάν θέλουμε να σταματήσουμε τις μετατοπιζόμενες άμμους.
04:46
FourΤέσσερις yearsχρόνια agoπριν, 23 AfricanΑφρικανική countriesχώρες
96
271000
3000
Τέσσερα χρόνια πριν, 23 Αφρικανικές χώρες
04:49
cameήρθε togetherμαζί to createδημιουργώ the Great GreenΠράσινο WallΤοίχου SaharaΣαχάρα.
97
274000
3000
συνασπίστηκαν προκειμένου να δημιουργήσουν το Μεγάλο Πράσινο Τείχος της Σαχάρα.
04:52
A fantasticφανταστικός projectέργο, the initialαρχικός planσχέδιο
98
277000
3000
Ένα φανταστικό έργο, το αρχικό σχέδιο
04:55
calledπου ονομάζεται for a shelterκαταφύγιο beltζώνη of treesδέντρα to be plantedσπαρμένος
99
280000
2000
ήταν μια έκκληση για τη δημιουργία μιας προστατευτικής ζώνης δέντρων
04:57
right acrossαπέναντι the AfricanΑφρικανική continentΉπειρος,
100
282000
2000
κατά μήκος της Αφρικανικής ηπείρου,
04:59
from MauritaniaΜαυριτανία in the westδυτικά, all the way to DjiboutiΤζιμπουτί in the eastΑνατολή.
101
284000
4000
από τη Μαυριτανία στα δυτικά, μέχρι το Τζιμπουτί στην ανατολή.
05:03
If you want to stop a sandΆμμος duneαμμόλοφος from movingκίνηση,
102
288000
2000
Εάν θες να σταματήσεις μια αμμώδη θίνα από το να μετατοπισθεί
05:05
what you need to make sure to do is to stop the grainsGrains (Κόκκοι)
103
290000
2000
αυτό που πρέπει να κάνεις στα σίγουρα είναι το να σταματήσεις τους κόκκους
05:07
from avalanchingavalanching over its crestοικόσημο.
104
292000
3000
πριν υπερπηδήσουν την κορυφογραμμή της.
05:10
And a good way of doing that, the mostπλέον efficientαποτελεσματικός way,
105
295000
2000
Και ένας καλός τρόπος για να το κάνεις αυτό, ο πιο αποδοτικός τρόπος,
05:12
is to use some kindείδος of sandΆμμος catchercatcher.
106
297000
2000
είναι το να χρησιμοποιήσεις ένα είδος αμμοπαγίδας.
05:14
TreesΔέντρα or cactiκάκτοι are good for this.
107
299000
3000
Τα δέντρα και οι κάκτοι είναι κατάλληλα γι' αυτό.
05:17
But, one of the problemsπροβλήματα with plantingφύτευση treesδέντρα is that
108
302000
3000
Αλλά, ένα από τα προβλήματα όταν φυτέψεις δέντρα είναι ότι
05:20
the people in these regionsπεριοχές are so poorΦτωχός
109
305000
2000
οι άνθρωποι σε αυτές τις περιοχές είναι τόσο φτωχοί
05:22
that they chopμπριζόλα them down for firewoodκαυσόξυλα.
110
307000
2000
που τα κόβουν για να τα χρησιμοποιήσουν στη φωτιά.
05:24
Now there is an alternativeεναλλακτική λύση to just plantingφύτευση treesδέντρα
111
309000
4000
Υπάρχει μια εναλλακτική λύση στο απλό φύτεμα δέντρων
05:28
and hopingελπίζοντας that they won'tσυνηθισμένος get choppedψιλοκομμένο down.
112
313000
3000
και την ελπίδα ότι αυτά δε θα κοπούν.
05:31
This sandstoneψαμμίτης wallτείχος that I'm proposingπροτείνοντας essentiallyουσιαστικά does threeτρία things.
113
316000
3000
Αυτό το ψαμμιτικό τείχος που προτείνω κάνει κατ' ουσίαν τρία πράγματα.
05:34
It addsπροσθέτει roughnessτραχύτητα to the dune'sτου Dune surfaceεπιφάνεια,
114
319000
3000
Προσθέτει τραχύτητα στην επιφάνεια της θίνας,
05:37
to the textureυφή of the dune'sτου Dune surfaceεπιφάνεια, bindingδεσμευτική the grainsGrains (Κόκκοι).
115
322000
3000
στην υφή της επιφάνειας της θίνας, ενώνοντας τους κόκκους.
05:40
It providesπαρέχει a physicalφυσικός supportυποστήριξη structureδομή for the treesδέντρα,
116
325000
3000
Παρέχει μία φυσική δομή υποστήριξης για τα δέντρα
05:43
and it createsδημιουργεί physicalφυσικός spacesχώρων,
117
328000
3000
και δημιουργεί φυσικούς χώρους,
05:46
habitableΚατοικήσιμη spacesχώρων insideμέσα of the sandΆμμος dunesθίνες.
118
331000
2000
κατοικήσιμους χώρους στο εσωτερικό των αμμώδων θινών.
05:48
If people liveζω insideμέσα of the greenπράσινος barrierεμπόδιο
119
333000
3000
Εάν οι άνθρωποι ζουν στην εσωτερική πλευρά του πράσινου φράγματος
05:51
they can help supportυποστήριξη the treesδέντρα, protectπροστατεύω them from humansτου ανθρώπου,
120
336000
3000
μπορούν να βοηθήσουν υποστηρίζοντας τα δέντρα, προστατεύοντας τα από τους ανθρώπους,
05:54
and from some of the forcesδυνάμεις of natureφύση.
121
339000
2000
και από μερικές δυνάμεις της φύσης.
05:56
InsideΣτο εσωτερικό of the dunesθίνες we find shadeσκιά.
122
341000
3000
Μέσα στις θίνες βρίσκουμε σκιά.
05:59
We can startαρχή harvestingη συγκομιδή condensationσυμπύκνωση,
123
344000
3000
Μπορούμε να αρχίσουμε να συγκεντρώνουμε την υγρασία
06:02
and startαρχή greeningΠρασίνισμα the desertέρημος from withinστα πλαίσια.
124
347000
2000
και να ξεκινήσουμε να πρασινίζουμε την έρημο από το εσωτερικό της.
06:04
SandΆμμος dunesθίνες are almostσχεδόν like ready-madeέτοιμα buildingsκτίρια in a way.
125
349000
3000
Οι αμμώδεις θίνες θυμίζουν κατά κάποιο τρόπο έτοιμα κτίρια.
06:07
All we need to do is solidifyστερεοποιηθεί the partsεξαρτήματα that we need to be solidστερεός,
126
352000
4000
Το μόνο που έχουμε να κάνουμε είναι το να στερεοποιήσουμε τα τμήματα που πρέπει να είναι συμπαγή
06:11
and then excavateεκσκαφή the sandΆμμος,
127
356000
2000
και μετά να εκσκάψουμε την άμμο
06:13
and we have our architectureαρχιτεκτονική.
128
358000
2000
και να έχουμε έτσι την αρχιτεκτονική μας.
06:15
We can eitherείτε excavateεκσκαφή it by handχέρι
129
360000
2000
Μπορούμε είτε να εκσκάψουμε την άμμο με τα χέρια
06:17
or we can have the windάνεμος excavateεκσκαφή it for us.
130
362000
2000
είτε μπορούμε να αφήσουμε τον άνεμο να κάνει την εκσκαφή.
06:19
So, the windάνεμος carriesμεταφέρει the sandΆμμος ontoεπάνω σε the siteιστοσελίδα
131
364000
2000
Έτσι, ο άνεμος κουβαλάει την άμμο πάνω στο εργοτάξιο
06:21
and then it carriesμεταφέρει the redundantπεριττός sandΆμμος away from the structureδομή for us.
132
366000
5000
και αργότερα μεταφέρει για λογαριασμό μας την περιττή άμμο μακριά από την κατασκευή.
06:26
But, by now, you're probablyπιθανώς askingζητώντας,
133
371000
2000
Αλλά, μέχρι στιγμής, πιθανόν να αναρωτιέστε
06:28
how am I planningσχεδίαση to solidifyστερεοποιηθεί a sandΆμμος duneαμμόλοφος?
134
373000
3000
πως σκοπεύω να στερεοποιήσω μία αμμώδη θίνα;
06:31
How do we glueκόλλα those grainsGrains (Κόκκοι) of sandΆμμος togetherμαζί?
135
376000
3000
Πως κολλάμε αυτούς τους κόκκους άμμου μεταξύ τους;
06:34
And the answerαπάντηση is, perhapsίσως, that you use these guys,
136
379000
3000
Και η απάντηση είναι, πιθανόν, η χρήση αυτών των "τύπων",
06:37
BacillusBacillus pasteuriipasteurii,
137
382000
2000
του βάκιλλου Bacillus pasteurii,
06:39
a micro-organismμικροοργανισμός that is readilyπρόθυμα availableδιαθέσιμος in wetlandsυγρότοποι
138
384000
2000
ενός μικρο-οργανισμού που είναι ήδη διαθέσιμος στους υγρότοπους
06:41
and marshesέλη, and does preciselyακριβώς that.
139
386000
3000
και τα έλη, και κάνει ακριβώς αυτό.
06:44
It takes a pileσωρός of looseχάνω sandΆμμος
140
389000
2000
Παίρνει ένα σωρό από άμμο
06:46
and it createsδημιουργεί sandstoneψαμμίτης out of it.
141
391000
3000
και δημιουργεί με αυτό ψαμμίτη.
06:49
These imagesεικόνες from the AmericanΑμερικανική SocietyΚοινωνία for MicrobiologyΜικροβιολογία showπροβολή us the processεπεξεργάζομαι, διαδικασία.
142
394000
4000
Αυτές οι εικόνες από την Αμερικάνικη Κοινότητα Μικροβιολογίας μας δείχνουν τη διαδικασία.
06:53
What happensσυμβαίνει is, you pourχύνω BacillusBacillus pasteuriipasteurii ontoεπάνω σε a pileσωρός of sandΆμμος,
143
398000
4000
Αυτό που συμβαίνει είναι το εξής. Ρίχνουμε το βάκιλλο Bacillus pasteurii πάνω σε ένα σωρό από άμμο,
06:57
and it startsξεκινά fillingπλήρωση up the voidsκενά in betweenμεταξύ the grainsGrains (Κόκκοι).
144
402000
3000
και αυτός αρχίζει να γεμίζει τα κενά ανάμεσα στους κόκκους.
07:00
A chemicalχημική ουσία processεπεξεργάζομαι, διαδικασία producesπαράγει calciteασβεστίτης,
145
405000
2000
Μία χημική διαδικασία δημιουργεί ασβεστίτη,
07:02
whichοι οποίες is a kindείδος of naturalφυσικός cementτσιμέντο
146
407000
2000
ο οποίος είναι ένα είδος φυσικού τσιμέντου
07:04
that bindsδεσμεύει the grainsGrains (Κόκκοι) togetherμαζί.
147
409000
2000
ενώνει τους κόκκους μεταξύ τους.
07:06
The wholeολόκληρος cementationτοποθέτηση κονίας processεπεξεργάζομαι, διαδικασία takes about 24 hoursώρες.
148
411000
4000
Η όλη διαδικασία της τσιμεντοποίησης διαρκεί περίπου 24 ώρες.
07:10
I learnedέμαθα about this from a professorκαθηγητής at U.C. DavisDavis calledπου ονομάζεται JasonJason DeJongDeJong.
149
415000
4000
Αυτό το έμαθα από έναν καθηγητή στο Πανεπιστήμιο της Καλιφόρνια που ονομάζετε Τζέισον Ντετζόνγκ.
07:14
He managedδιαχειρίζεται to do it in a mereμόνο 1,400 minutesλεπτά.
150
419000
4000
Κατάφερε να το επιτύχει σε μόλις 1400 λεπτά.
07:18
Here I am, playingπαιχνίδι the partμέρος of the madτρελός scientistεπιστήμονας,
151
423000
2000
Εδώ είμαι εγώ, παίζοντας το ρόλο του τρελού επιστήμονα,
07:20
workingεργαζόμενος with the bugsσφάλματα at UCLUCL in LondonΛονδίνο,
152
425000
4000
που εργάζεται με έντομα στο UCL στο Λονδίνο,
07:24
tryingπροσπαθεί to solidifyστερεοποιηθεί them.
153
429000
2000
προσπαθώντας να τα συμπαγοποιήσω.
07:26
So, how much would this costκόστος?
154
431000
3000
Λοιπόν, πόσο κοστίζει αυτό;
07:29
I'm not an economistοικονομολόγος, very much not,
155
434000
2000
Δεν είμαι οικονομολόγος, καθόλου μάλιστα,
07:31
but I did, quiteαρκετά literallyΚυριολεκτικά, a back of the envelopeφάκελος calculationυπολογισμός --
156
436000
4000
αλλά έκανα, στην κυριολεξία, έναν υπολογισμό κόστους στο πίσω μέρος ενός φακέλου --
07:35
(LaughterΤο γέλιο)
157
440000
2000
(Γέλια)
07:37
-- and it seemsφαίνεται that for a cubicΚυβικά meterμετρητής of concreteσκυρόδεμα
158
442000
3000
-- και φαίνεται πως για ένα κυβικό μέτρο τσιμέντου
07:40
we would have to payπληρωμή in the regionπεριοχή of 90 dollarsδολάρια.
159
445000
3000
θα πρέπει να πληρώσουμε σε αυτή την περιοχή 90 δολλάρια.
07:43
And, after an initialαρχικός costκόστος of 60 bucksδολάρια to buyαγορά the bacteriaβακτήρια,
160
448000
3000
Και, μετά το αρχικό κόστος των 60 δολλαρίων για την αγορά των βακτηρίων,
07:46
whichοι οποίες you'llθα το κάνετε never have to payπληρωμή again,
161
451000
2000
το οποίο και δεν πρόκειται να πληρώσετε ποτέ ξανά,
07:48
one cubicΚυβικά meterμετρητής of bacterialβακτηριακός sandΆμμος
162
453000
3000
ένα κυβικό μέτρο βακτηριδιακής άμμου
07:51
would be about 11 dollarsδολάρια.
163
456000
2000
θα κοστίζει περίπου 11 δολλάρια.
07:53
How do we constructκατασκευάσει something like this?
164
458000
2000
Πως κατασκευάζουμε κάτι σαν και αυτό;
07:55
Well, I'll quicklyγρήγορα showπροβολή you two optionsεπιλογές.
165
460000
2000
Λοιπόν, θα σας δείξω στα γρήγορα δύο επιλογές.
07:57
The first is to createδημιουργώ a kindείδος of balloonμπαλόνι structureδομή,
166
462000
2000
Η πρώτη είναι το να δημιουργήσουμε ένα είδος "μπαλονοειδούς" (θολωτής) κατασκευής,
07:59
fillγέμισμα it with bacteriaβακτήρια, then allowεπιτρέπω the sandΆμμος to washπλύση over the balloonμπαλόνι,
167
464000
4000
να τη γεμίσουμε με βακτήρια, μετά να αφήσουμε την άμμο να επικαλύψει τη κατασκευή της υποστήριξης (το μπαλόνι),
08:03
popκρότος the balloonμπαλόνι, as it were, disseminatingτη διάδοση των the bacteriaβακτήρια into the sandΆμμος and solidifyingστερεοποίηση it.
168
468000
4000
να σπάσουμε το μπαλόνι, όπως είναι, σκορπίζοντας να βακτήρια μέσα στην άμμο και να τη συμπαγοποιήσουμε.
08:07
Then, a fewλίγοι yearsχρόνια afterwardsέπειτα,
169
472000
2000
Αργότερα, ύστερα από λίγα χρόνια,
08:09
usingχρησιμοποιώντας permaculturalpermacultural strategiesστρατηγικές,
170
474000
2000
χρησιμοποιώντας στρατηγικές μόνιμης καλλιέργειας
08:11
we greenπράσινος that partμέρος of the desertέρημος.
171
476000
3000
δημιουργούμε πράσινο σε αυτό το σημείο της ερήμου.
08:14
The secondδεύτερος alternativeεναλλακτική λύση would be to use injectionένεση pilesαιμορροϊδές.
172
479000
3000
Η δεύτερη επιλογή θα είναι η χρήση σωλήνων εισχώρησης.
08:17
So, we pushedώθησε the pilesαιμορροϊδές down throughδιά μέσου the duneαμμόλοφος,
173
482000
2000
Έτσι, πιέζουμε τους σωλήνες μέσα στη θίνα,
08:19
and we createδημιουργώ an initialαρχικός bacterialβακτηριακός surfaceεπιφάνεια.
174
484000
3000
και δημιουργούμε μια αρχική βακτηριδιακή επιφάνεια.
08:22
We then pullΤραβήξτε the pilesαιμορροϊδές up throughδιά μέσου the duneαμμόλοφος
175
487000
3000
Μετά τραβάμε τους σωλήνες μέσα από τη θίνα
08:25
and we're ableικανός to createδημιουργώ almostσχεδόν any conceivableνοητός shapeσχήμα insideμέσα of the sandΆμμος
176
490000
3000
και έτσι μπορούμε να δημιουργήσουμε σχεδόν οποιοδήποτε νοητή μορφή μέσα στην άμμο
08:28
with the sandΆμμος actingηθοποιία as a moldμούχλα as we go up.
177
493000
4000
με την άμμο να δρα σαν καλούπι καθώς υψώνεται η κατασκευή.
08:32
So, we have a way of turningστροφή sandΆμμος into sandstoneψαμμίτης,
178
497000
4000
Έτσι, έχουμε έναν τρόπο να μετατρέπουμε την άμμο σε ψαμμίτη
08:36
and then creatingδημιουργώντας these habitableΚατοικήσιμη spacesχώρων insideμέσα of the desertέρημος dunesθίνες.
179
501000
4000
και μετά να δημιουργούμε αυτούς τους κατοικήσιμους χώρους στο εσωτερικό των θινών της ερήμου.
08:40
But, what should they look like?
180
505000
2000
Αλλά με τι πρέπει να μοιάζουν;
08:42
Well, I was inspiredεμπνευσμένος, for my architecturalαρχιτεκτονικός formμορφή, by tafonitafoni,
181
507000
5000
Λοιπόν, είχα εμπνευστεί, για την αρχιτεκτονική μου φόρμα, από την κυψελοειδή αποσάθρωση (tafoni),
08:47
whichοι οποίες look a little bitκομμάτι like this, this is a modelμοντέλο representationαναπαράσταση of it.
182
512000
3000
που μοιάζει λίγο σαν και αυτό, αυτό είναι ένα μοντέλο αναπαράστασης αυτής της γεωμετρίας.
08:50
These are cavernousσπηλαιώδης rockβράχος structuresδομές that I foundβρέθηκαν on the siteιστοσελίδα in SokotoSokoto.
183
515000
3000
Αυτές είναι σπηλαιώδεις βραχώδεις κατασκευές που βρήκα στο Σόκοτο.
08:53
And I realizedσυνειδητοποίησα that if I scaledλεπιδωτός them up, they would provideπρομηθεύω me
184
518000
3000
Και συνειδητοποιήσα ότι αν αυξήσω την κλίμακα, θα μου παρείχαν
08:56
with good spatialχωρική qualitiesποιότητες,
185
521000
3000
καλές χωρικές ποιότητες,
08:59
for ventilationεξαερισμός, for thermalθερμική comfortάνεση, and for other things.
186
524000
3000
για εξαερισμό, για θερμική άνεση, καθώς και για άλλα πράγματα.
09:02
Now, partμέρος of the formalεπίσημος controlέλεγχος over this structureδομή
187
527000
3000
Τώρα, τμήμα του ελέγχου της μορφής αυτής της κατασκευής
09:05
would be lostχαμένος to natureφύση, obviouslyπροφανώς,
188
530000
2000
θα χαθεί φυσικά, προφανώς,
09:07
as the bacteriaβακτήρια do theirδικα τους work.
189
532000
3000
καθώς τα βακτήρια κάνουν τη δουλειά τους.
09:10
And I think this createsδημιουργεί a kindείδος of boundlessαπέραντη beautyομορφιά actuallyπράγματι.
190
535000
3000
Και νομίζω πως αυτό δημιουργεί πραγματικά ένα είδος απέραντης ομορφιάς.
09:13
I think there is really something in that articulationάρθρωσις
191
538000
3000
Πιστεύω πως υπάρχει κάτι σε αυτή τη διάρθρωση
09:16
that is quiteαρκετά niceόμορφη.
192
541000
2000
που είναι πολύ ωραίο.
09:18
We see the resultαποτέλεσμα, the tracesίχνη, if you like,
193
543000
4000
Βλέπουμε το αποτέλεσμα, τα ίχνη, αν θέλετε,
09:22
of the BacillusBacillus pasteuriipasteurii beingνα εισαι harnessedαξιοποιηθεί to sculptSculpt the desertέρημος
194
547000
3000
του βάκιλου Bacillus pasteurii να αξιοποιούνται για τη σμίλευση της άμμου
09:25
into these habitableΚατοικήσιμη environmentsπεριβάλλοντος.
195
550000
2000
και τη μετατροπή της σε αυτά τα κατοικήσιμα περιβάλλοντα.
09:27
Some people believe that
196
552000
3000
Μερικοί άνθρωποι πιστεύουν ότι
09:30
this would spreadδιάδοση uncontrollablyανεξέλεγκτα,
197
555000
2000
αυτό μπορεί να εξαπλωθεί ανεξέλεγκτα
09:32
and that the bacteriaβακτήρια would killσκοτώνω everything in its way.
198
557000
2000
και πως τα βακτήρια θα σκοτώσουν τα πάντα στο πέρασμα τους.
09:34
That's not trueαληθής at all.
199
559000
2000
Αυτό δεν είναι καθόλου αληθές.
09:36
It's a naturalφυσικός processεπεξεργάζομαι, διαδικασία. It goesπηγαίνει on in natureφύση todayσήμερα,
200
561000
2000
Πρόκειται για μια φυσική διεργασία. Συμβαίνει στη φύση καθημερινά.
09:38
and the bacteriaβακτήρια dieκαλούπι as soonσύντομα as we stop feedingσίτιση them.
201
563000
3000
Και τα βακτήρια πεθαίνουν μόλις σταματήσουμε να τα ταΐζουμε.
09:41
So, there it is --
202
566000
2000
Ορίστε λοιπόν --
09:43
architecturalαρχιτεκτονικός anti-desertificationκαταπολέμηση της ερημοποίησης structuresδομές
203
568000
3000
αρχιτεκτονικές δομές απερημοποίησης
09:46
madeέκανε from the desertέρημος itselfεαυτό.
204
571000
2000
φτιαγμένες από την ίδια την έρημο.
09:48
Sand-stoppingΆμμος-διακοπή devicesσυσκευές, madeέκανε from sandΆμμος.
205
573000
4000
Συστήματα αποτροπής μετακίνησης της άμμου, φτιαγμένα από άμμο.
09:52
The worldκόσμος is likelyπιθανός to loseχάνω one thirdτρίτος of its arableαροτραίες landγη
206
577000
3000
Ο κόσμος είναι πιθανό να χάσει το ένα τρίτο της αρόσιμης γης
09:55
by the endτέλος of the centuryαιώνας.
207
580000
2000
μέχρι το τέλος του αιώνα.
09:57
In a periodπερίοδος of unprecedentedάνευ προηγουμένου populationπληθυσμός growthανάπτυξη
208
582000
4000
Σε μία περίοδο πρωτοφανούς αύξησης του πληθυσμού
10:01
and increasedαυξήθηκε foodτροφή demandsαιτήματα, this could proveαποδεικνύω disastrousκαταστροφική.
209
586000
2000
και αυξανόμενων τροφικών απαιτήσεων, αυτό μπορεί να αποβεί καταστροφικό.
10:03
And quiteαρκετά franklyειλικρινά, we're puttingβάζοντας our headsκεφάλια in the sandΆμμος.
210
588000
4000
Και ειλικρινά, είναι σαν να βάζουμε τα κεφάλια μας στην άμμο.
10:07
If nothing elseαλλού, I would like for this schemeσχέδιο to initiateκινήσει a discussionσυζήτηση.
211
592000
5000
Αν μη τι άλλο, θα ήθελα αυτό το θέμα να προκαλέσει μια συζήτηση.
10:12
But, if I had something like a TEDTED wishεπιθυμία,
212
597000
2000
Αλλά, εάν είχα κάτι σαν μια ευχή TED,
10:14
it would be to actuallyπράγματι get it builtχτισμένο,
213
599000
2000
αυτή θα ήταν να χτιστεί,
10:16
to startαρχή buildingΚτίριο this habitableΚατοικήσιμη wallτείχος,
214
601000
3000
να ξεκινήσει η κατασκευή αυτού του κατοικήσιμου τοίχου,
10:19
this very, very long, but very narrowστενός cityπόλη in the desertέρημος,
215
604000
4000
αυτής της πολύ πολύ μακριάς, αλλά πολύ στενής πόλης μέσα στην έρημο,
10:23
builtχτισμένο into the dunescapedunescape itselfεαυτό.
216
608000
4000
χτισμένης μέσα στο τοπίο των θινών.
10:27
It's not only something that supportsυποστηρίζει treesδέντρα,
217
612000
3000
Δεν είναι μόνο κάτι που υποστηρίζει τα δέντρα,
10:30
but something that connectsσυνδέει people and countriesχώρες togetherμαζί.
218
615000
4000
αλλά κάτι που ενώνει ανθρώπους και χώρες.
10:34
I would like to concludeκαταλήγω by showingεπίδειξη you an animationκινουμένων σχεδίων of the structureδομή,
219
619000
6000
Θα ήθελα να ολοκληρώσω δείχνοντάς σας ένα βίντεο της δομής,
10:40
and leaveάδεια you with a sentenceπερίοδος by JorgeJorge LuisΛουίς BorgesΜπόρχες.
220
625000
6000
και να αποχωρήσω με μία πρόταση του Χόρχε Λουίς Μπόρχες.
10:46
BorgesΜπόρχες said that "nothing is builtχτισμένο on stoneπέτρα,
221
631000
6000
Ο Μπόρχες είπε ότι, "Τίποτα δεν χτίζεται πάνω σε πέτρα,
10:52
everything is builtχτισμένο on sandΆμμος,
222
637000
4000
τα πάντα χτίζονται στην άμμο,
10:56
but we mustπρέπει buildχτίζω as if the sandΆμμος were stoneπέτρα."
223
641000
5000
αλλά πρέπει να χτίζουμε σαν η άμμος να ήταν πέτρα".
11:01
Now, there are manyΠολλά detailsΛεπτομέριες left to exploreεξερευνώ in this schemeσχέδιο --
224
646000
4000
Τώρα, υπάρχουν πολλές επιπλέον λεπτομέρειες προκειμένου να διερευνηθεί περαιτέρω το θέμα,
11:05
politicalπολιτικός, practicalπρακτικός, ethicalηθικά, financialχρηματοοικονομική.
225
650000
5000
πολιτικές, πρακτικές, ηθικές, οικονομικές.
11:10
My designσχέδιο, as it takes you down the rabbitκουνέλι holeτρύπα,
226
655000
5000
Ο σχεδιασμός μου, καθώς σας κατεβάζει μέσα στην κουνελότρυπα,
11:15
is fraughtγεμάτη with manyΠολλά challengesπροκλήσεις
227
660000
4000
είναι γεμάτος με πολλές προκλήσεις
11:19
and difficultiesδυσκολίες in the realπραγματικός worldκόσμος.
228
664000
3000
και δυσκολίες ρεαλιστικές.
11:22
But, it's a beginningαρχή, it's a visionόραμα.
229
667000
4000
Αλλά είναι μια αρχή. Είναι ένα όραμα.
11:26
As BorgesΜπόρχες would have it, it's the sandΆμμος.
230
671000
4000
Και όπως θα έλεγε ο Μπόρχες, είναι η άμμος.
11:30
And I think now is really the time
231
675000
3000
Και πιστεύω πως τώρα είναι η ώρα
11:33
to turnστροφή it into stoneπέτρα. Thank you.
232
678000
3000
να τη μετατρέψουμε σε πέτρα. Σας ευχαριστώ.
11:36
(ApplauseΧειροκροτήματα)
233
681000
2000
(Χειροκρότημα)
Translated by George Loukakis
Reviewed by Nikolaos Benias

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Magnus Larsson - Dune architect
Magnus Larsson hopes to build new structures in the desert -- by using bacteria to turn shifting sand into a solid mass.

Why you should listen

Architecture student Magnus Larsson wants to turn some of the most deserted and harsh landscapes on the planet into habitable structures. How? By turning loose sand dunes into solid architecture using bacteria. A team at UC Davis has been looking at the microorganism bacillus pasteurii to solidify the ground in earthquake-prone areas. As Larsson puts it, "All I did was to deliberately misapply their technology ... and to pump up the scale, and turn it into a 6,000-km-long wall that's made of sand and protects against sand."

After talking with Jason DeJong at UC Davis and with Stefano Ciurli, a b. pasteurii expert at the University of Bologna, Larsson put together a team at University College London to grow the bacteria and attempt to solidify sand. His Holcim Award-winning proposal is a complement to the Green Wall Sahara shelterbelt, being planted across the African continent. Larsson is now investigating how to bring the project to the next stage: a 1:1 scale prototype.

More profile about the speaker
Magnus Larsson | Speaker | TED.com