ABOUT THE SPEAKER
Stephen Hawking - Theoretical physicist
Stephen Hawking's scientific investigations have shed light on the origins of the cosmos, the nature of time and the ultimate fate of the universe. His bestselling books for a general audience have given an appreciation of physics to millions.

Why you should listen

Stephen Hawking is perhaps the world's most famous living physicist. A specialist in cosmology and quantum gravity and a devotee of black holes, his work has probed the origins of the cosmos, the nature of time and the universe's ultimate fate -- earning him accolades including induction into the Order of the British Empire. To the public, he's best known as an author of bestsellers such as The Universe in a Nutshell and A Brief History of Time, which have brought an appreciation of theoretical physics to millions.

Though the motor neuron disorder ALS has confined Hawking to a wheelchair, it hasn't stopped him from lecturing widely, making appearances on television shows such as Star Trek: The Next Generation and The Simpsons -- and planning a trip into orbit with Richard Branson's Virgin Galactic. (He recently experienced weightlessness aboard Zero Gravity Corporation's "Vomit Comet.") A true academic celebrity, he uses his public appearances to raise awareness about potential global disasters -- such as global warming -- and to speak out for the future of humanity: "Getting a portion of the human race permanently off the planet is imperative for our future as a species," he says.

Hawking serves as Lucasian Professor of Mathematics at the University of Cambridge, where he continues to contribute to both high-level physics and the popular understanding of our universe.

More profile about the speaker
Stephen Hawking | Speaker | TED.com
TED2008

Stephen Hawking: Questioning the universe

Stephen Hawking: Gravaj demandoj pri la universo

Filmed:
12,876,555 views

Konforme al la temo de TED2008, Profesoro Stephen Hawking starigas kelkajn gravajn demandojn pri nia universo -- Kiel ekestis ĝi? Kiel estiĝis la vivo? Ĉu ni estas solaj? -- kaj klarigas kiel ni povas esperi trovi respondojn.
- Theoretical physicist
Stephen Hawking's scientific investigations have shed light on the origins of the cosmos, the nature of time and the ultimate fate of the universe. His bestselling books for a general audience have given an appreciation of physics to millions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
There is nothing bigger or older than the universe.
0
2000
4000
Nenio estas pli vasta aŭ malnova ol la universo.
00:18
The questions I would like to talk about are:
1
6000
4000
Jen la temojn kiujn mi volas priparoli:
00:22
one, where did we come from?
2
10000
7000
De kie devenas ni?
00:29
How did the universe come into being?
3
17000
3000
Kiel ekestis la universo?
00:32
Are we alone in the universe?
4
20000
4000
Ĉu ni estas solaj en ĝi?
00:36
Is there alien life out there?
5
24000
3000
Ĉu ekzistas ekstertera vivo?
00:39
What is the future of the human race?
6
27000
4000
Kia estas la estonteco de la homaro?
00:43
Up until the 1920s,
7
31000
2000
Ĉiam ŝajnis, ke la universo estas
00:45
everyone thought the universe was essentially static
8
33000
4000
esence senmova kaj senŝanĝa,
00:49
and unchanging in time.
9
37000
2000
ĝis la 1920-aj,
00:51
Then it was discovered that the universe was expanding.
10
39000
5000
kiam oni malkovris, ke male, ĝi dilatiĝas.
00:56
Distant galaxies were moving away from us.
11
44000
3000
Foraj galaksioj malproksimiĝas de la nia,
00:59
This meant they must have been closer together in the past.
12
47000
7000
sekve, ili sendube estis pli proksimaj antaŭe.
01:06
If we extrapolate back,
13
54000
2000
Ekstrapolante, oni konkludu,
01:08
we find we must have all been on top of each other
14
56000
4000
ke antaŭ 15 miliardoj da jaroj proksimume
01:12
about 15 billion years ago.
15
60000
2000
ĉio estis miksiĝita.
01:14
This was the Big Bang, the beginning of the universe.
16
62000
6000
Tiu ĥaoso estis la Granda Krako,
la komenco de la universo.
01:20
But was there anything before the Big Bang?
17
68000
3000
Sed, ĉu ekzistis io antaŭ la Granda Krako?
01:23
If not, what created the universe?
18
71000
4000
Se ne, kio estigis la universon?
01:27
Why did the universe emerge from the Big Bang the way it did?
19
75000
5000
Kial ĝi eliĝis el la Granda Krako, kiel ĝi faris?
01:32
We used to think that the theory of the universe
20
80000
5000
Oni antaŭe pensis, ke priuniversa teorio
01:37
could be divided into two parts.
21
85000
2000
devas konsisti el du partoj.
01:39
First, there were the laws
22
87000
3000
Unuflanke, devis esti leĝoj, kiel
01:42
like Maxwell's equations and general relativity
23
90000
3000
la ekvacioj de Maxwell kaj la ĝenerala relativeco,
01:45
that determined the evolution of the universe,
24
93000
3000
regantaj la evoluadon de la universo,
01:49
given its state over all of space at one time.
25
97000
3000
donata ĝia tutspaca stato en iu specifa momento.
01:52
And second, there was no question
26
100000
3000
Aliflanke, ne vere ekzistis teorio
01:55
of the initial state of the universe.
27
103000
3000
pri la origina stato de la universo.
01:58
We have made good progress on the first part,
28
106000
5000
Ni progresis impone pri la unua parto,
02:03
and now have the knowledge of the laws of evolution
29
111000
3000
kaj nuntempe konas la prievoluajn leĝojn
02:06
in all but the most extreme conditions.
30
114000
3000
en ĉiaj kondiĉoj krom la ekstremaj.
02:09
But until recently, we have had little idea
31
117000
3000
Tamen, ĝis lastatempe, ni tre malbone konis
02:12
about the initial conditions for the universe.
32
120000
3000
la kondiĉojn de la ĵus estiĝinta universo.
02:16
However, this division into laws of evolution and initial conditions
33
124000
5000
Nu, tiun arigon de leĝoj en tiuj de la evoluado kaj tiuj de la komencaj kondiĉoj
02:21
depends on time and space being separate and distinct.
34
129000
4000
altrudas apartigo inter spaco kaj tempo.
02:27
Under extreme conditions, general relativity and quantum theory
35
135000
4000
En ekstremaj kondiĉoj, la ĝenerala relativeco
kaj la kvantumteorio
02:31
allow time to behave like another dimension of space.
36
139000
4000
igas la tempon plia spaca dimensio.
02:39
This removes the distinction between time and space,
37
147000
4000
Tio forviŝas la malsamon inter tempo kaj spaco,
kaj signifas
02:43
and means the laws of evolution can also determine the initial state.
38
151000
5000
ke la prievoluadaj leĝoj povas ankaŭ determini la komencan staton.
02:51
The universe can spontaneously create itself out of nothing.
39
159000
4000
La universo ja povas spontanee estiĝi el nenio.
02:55
Moreover, we can calculate a probability that the universe
40
163000
8000
Aldone, ni kapablas kalkuli probablon, ke la universo
03:03
was created in different states.
41
171000
2000
estiĝus en aliaj statoj.
03:05
These predictions are in excellent agreement
42
173000
3000
Tiaj prognozoj konkordas bonege
03:08
with observations by the WMAP satellite
43
176000
4000
kun la observadoj de la satelito WMAP
03:12
of the cosmic microwave background,
44
180000
2000
pri la kosma mikroonda fono,
03:14
which is an imprint of the very early universe.
45
182000
4000
spuro de la tre frua universo.
03:18
We think we have solved the mystery of creation.
46
186000
5000
Ŝajne, ni ĵus solvis la misteron de la kreado.
03:24
Maybe we should patent the universe
47
192000
2000
Eble ni devus patenti la universon
03:26
and charge everyone royalties for their existence.
48
194000
4000
kaj postuli tantiemon al ĉiuj pro ilia ekzistado.
03:33
I now turn to the second big question:
49
201000
3000
Nun, ataku ni la duan gravan demandon:
03:36
are we alone, or is there other life in the universe?
50
204000
4000
ĉu ni estas solaj, aŭ ĉu ekzistas
alia vivoformo ie en la universo?
03:44
We believe that life arose spontaneously on the Earth,
51
212000
3000
Ni kredas, ke la vivo aperis spontanee sur la Tero,
03:47
so it must be possible for life to appear on other suitable planets,
52
215000
5000
sekve ĝi povus ripetiĝi sur iaj ajn planedoj taŭgaj,
03:52
of which there seem to be a large number in the galaxy.
53
220000
4000
kies kvanto en la galaksio ŝajnas granda.
03:56
But we don't know how life first appeared.
54
224000
5000
Kvankam ni ne scias kiel la vivo aperis,
04:04
We have two pieces of observational evidence
55
232000
3000
ni ja havas du observaĵojn
04:07
on the probability of life appearing.
56
235000
3000
pri la probableco de tia evento.
04:12
The first is that we have fossils of algae
57
240000
3000
La unua estas fosiliaj algoj
04:15
from 3.5 billion years ago.
58
243000
3000
de antaŭ 3.5 miliardoj da jaroj.
04:19
The Earth was formed 4.6 billion years ago
59
247000
4000
La Tero formiĝis antaŭ 4.6 miliardoj da jaroj
04:23
and was probably too hot for about the first half billion years.
60
251000
4000
kaj probable restis tro varma dum proksimume la unua duonmiliardo da jaroj.
04:33
So life appeared on Earth
61
261000
2000
Do la vivo estiĝis sur la Tero
04:35
within half a billion years of it being possible,
62
263000
3000
ene de 500 milionoj da jaroj post kiam la kondiĉoj
04:39
which is short compared to the 10-billion-year lifetime
63
267000
3000
ebligis ĝin, mallongaĵo kompare kun
la 10-miliardjara vivdaŭro
04:42
of a planet of Earth type.
64
270000
2000
de Tersimilaj planedoj.
04:45
This suggests that a probability of life appearing is reasonably high.
65
273000
5000
Tio implicas, ke la probableco pri la apero de la vivo estas sufiĉe alta.
04:50
If it was very low, one would have expected it
66
278000
4000
Se ne, ĝi ne estus aperinta antaŭ la preskaŭ fino
04:54
to take most of the ten billion years available.
67
282000
4000
de la dek miliardoj da jaroj disponeblaj.
04:58
On the other hand, we don't seem to have been visited by aliens.
68
286000
5000
Aliflanke, ni ŝajne ne ankoraŭ ricevis
eksterterajn vizitantojn.
05:04
I am discounting the reports of UFOs.
69
292000
3000
Mi ne kalkulas la raportojn pri NIFO-j.
05:07
Why would they appear only to cranks and weirdoes?
70
295000
4000
Kial montriĝus ili nur al duon- kaj plenfrenezuloj?
05:14
If there is a government conspiracy to suppress the reports
71
302000
4000
Se la registaroj konspiras por kaŝi la raportojn priajn
05:18
and keep for itself the scientific knowledge the aliens bring,
72
306000
5000
kaj konservi por si mem la sciencajn konojn alportitajn de eksterteruloj,
05:23
it seems to have been a singularly ineffective policy so far.
73
311000
4000
ties politiko ŝajnas ĝis nun strange malefika.
05:27
Furthermore, despite an extensive search by the SETI project,
74
315000
9000
Plie, malgraŭ zorga serĉado
kadre de la projekto SETI,
05:37
we haven't heard any alien television quiz shows.
75
325000
4000
ni ankoraŭ ne ricevis televidalsendojn
el alia planedo.
05:41
This probably indicates that there are no alien civilizations
76
329000
5000
Tio probable indikas, ke ne ekzistas
eksterteraj civilizacioj
05:46
at our stage of development
77
334000
2000
je nia nivelo de disvolviĝo
05:48
within a radius of a few hundred light years.
78
336000
4000
ene de kelk-centa lumjara radiuso.
05:53
Issuing an insurance policy
79
341000
2000
Tiu, kiu vendos asekuron
05:55
against abduction by aliens seems a pretty safe bet.
80
343000
4000
kontraŭ forraboj fare de Marsanoj
ne riskos bankroti.
06:02
This brings me to the last of the big questions:
81
350000
3000
Kaj fine, la lasta el la gravaj temoj:
06:05
the future of the human race.
82
353000
2000
la homara estonteco.
06:08
If we are the only intelligent beings in the galaxy,
83
356000
4000
Se ni estas la solaj inteligentaj estaĵoj
en la galaksio,
06:12
we should make sure we survive and continue.
84
360000
3000
ni faru ĉion eblan por supervivi kaj daŭri.
06:19
But we are entering an increasingly dangerous period of our history.
85
367000
4000
Bedaŭrinde, ni plonĝas en pli kaj pli danĝeran periodon de nia historio.
06:23
Our population and our use of the finite resources of planet Earth
86
371000
9000
Nia popolateco kaj nia uzo de la neinfinitaj
rimedoj de la Tero
06:33
are growing exponentially, along with our technical ability
87
381000
4000
kreskas eksponence, samtempe kun
nia teknika ebleco
06:37
to change the environment for good or ill.
88
385000
3000
ŝangi la vivmedion favore aŭ malhelpe.
06:44
But our genetic code
89
392000
2000
En nia genetika kodo
06:46
still carries the selfish and aggressive instincts
90
394000
3000
ankoraŭ troviĝas la instinktoj
egoismaj kaj agresemaj,
06:49
that were of survival advantage in the past.
91
397000
3000
kiuj antaŭe favoris nian supervivon.
06:52
It will be difficult enough to avoid disaster
92
400000
7000
Malfacilos eviti katastrofon
07:00
in the next hundred years,
93
408000
1000
en la venontaj jarcentoj,
07:01
let alone the next thousand or million.
94
409000
3000
kaj des pli en la venontaj jarmiloj aŭ jarmilionoj.
07:08
Our only chance of long-term survival
95
416000
3000
Rilate al nia longdaŭra supervivo,
07:11
is not to remain lurking on planet Earth,
96
419000
4000
nia nura ŝanco konsistas en forlasi la Teron
07:15
but to spread out into space.
97
423000
2000
kaj disvastiĝi tra la kosmo.
07:17
The answers to these big questions
98
425000
5000
La respondoj al tiuj gravaj demandoj
07:22
show that we have made remarkable progress in the last hundred years.
99
430000
5000
montras, ke ni rimarkinde progresis
dum la lastaj jarcentoj.
07:27
But if we want to continue beyond the next hundred years,
100
435000
5000
Tamen, se ni deziras daŭri
preter la venontaj, la kosmo
07:32
our future is in space.
101
440000
2000
detenas la ŝlosilon de nia estonteco.
07:34
That is why I am in favor of manned --
102
442000
4000
Jen kial mi estas favora
07:39
or should I say, personed -- space flight.
103
447000
3000
al homekipitaj kosmaj flugoj.
07:42
All of my life I have sought to understand the universe
104
450000
10000
Dum mia tuta vivo, mi strebis
kompreni la universon
07:52
and find answers to these questions.
105
460000
2000
kaj trovi respondojn al tiuj demandoj.
07:54
I have been very lucky
106
462000
3000
Tre bonŝance,
07:57
that my disability has not been a serious handicap.
107
465000
4000
mia handikapo ne grave ĝenis min.
08:01
Indeed, it has probably given me more time than most people
108
469000
5000
Fakte, ĝi probable donis al mi pli da tempo
ol al la ceteraj homoj
08:06
to pursue the quest for knowledge.
109
474000
2000
por daŭrigi mian sciserĉadon.
08:08
The ultimate goal is a complete theory of the universe,
110
476000
7000
La plejsupra celo estas kompleta priuniversa teorio,
08:16
and we are making good progress.
111
484000
2000
kaj ni bone progresas tiudirekten.
08:18
Thank you for listening.
112
486000
5000
Dankon pro via atento.
08:26
Chris Anderson: Professor, if you had to guess either way,
113
494000
3000
Chris Anderson: Profesoro, se eldiri
vian opinion pri tiu temo,
08:29
do you now believe that it is more likely than not
114
497000
4000
ĉu vi kredas, ke estas pli probable ol ne,
08:33
that we are alone in the Milky Way,
115
501000
3000
ke ni ne estas, en nia galaksio,
08:36
as a civilization of our level of intelligence or higher?
116
504000
5000
la sola civilizacio ĉe nia nivelo de inteligenco?
08:57
This answer took seven minutes, and really gave me an insight
117
525000
6000
D-ro Hawking sep minutojn bezonis por respondi,
kaj tio montras
09:03
into the incredible act of generosity this whole talk was for TED.
118
531000
5000
kia nekredebla malavareco liaflanke tiu prelego reprezentis por TED.
09:18
Stephen Hawking: I think it quite likely that we are the only civilization
119
546000
5000
Stephen Hawking: Laŭ mi, estas probable, ke ni estas la sola civilizacio
09:23
within several hundred light years;
120
551000
2000
ene de pluraj centoj da lumjaroj,
09:26
otherwise we would have heard radio waves.
121
554000
3000
se ne, ni estus ricevintaj radio-ondojn.
09:29
The alternative is that civilizations don't last very long,
122
557000
7000
Alia eblo estas, ke civilizacioj ne tre longe daŭras
09:37
but destroy themselves.
123
565000
1000
antaŭ ol memdetrui.
09:38
CA: Professor Hawking, thank you for that answer.
124
566000
5000
CA: Profesoro Hawking, dankon pro via respondo.
09:44
We will take it as a salutary warning, I think,
125
572000
2000
Ĝi estos bonefika averto, mi kredas,
09:46
for the rest of our conference this week.
126
574000
3000
por la cetero de nia evento tiusemajne.
09:50
Professor, we really thank you for the extraordinary effort you made
127
578000
4000
Ni dankas vin pro la eksterordinara
strebo viaflanke
09:54
to share your questions with us today.
128
582000
3000
trakti tiujn temojn hodiaŭ.
09:57
Thank you very much indeed.
129
585000
1000
Elkoran dankon.
09:58
(Applause)
130
586000
8000
(Aplaŭdoj)
Translated by Stéphane Brault
Reviewed by Karine Breault

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stephen Hawking - Theoretical physicist
Stephen Hawking's scientific investigations have shed light on the origins of the cosmos, the nature of time and the ultimate fate of the universe. His bestselling books for a general audience have given an appreciation of physics to millions.

Why you should listen

Stephen Hawking is perhaps the world's most famous living physicist. A specialist in cosmology and quantum gravity and a devotee of black holes, his work has probed the origins of the cosmos, the nature of time and the universe's ultimate fate -- earning him accolades including induction into the Order of the British Empire. To the public, he's best known as an author of bestsellers such as The Universe in a Nutshell and A Brief History of Time, which have brought an appreciation of theoretical physics to millions.

Though the motor neuron disorder ALS has confined Hawking to a wheelchair, it hasn't stopped him from lecturing widely, making appearances on television shows such as Star Trek: The Next Generation and The Simpsons -- and planning a trip into orbit with Richard Branson's Virgin Galactic. (He recently experienced weightlessness aboard Zero Gravity Corporation's "Vomit Comet.") A true academic celebrity, he uses his public appearances to raise awareness about potential global disasters -- such as global warming -- and to speak out for the future of humanity: "Getting a portion of the human race permanently off the planet is imperative for our future as a species," he says.

Hawking serves as Lucasian Professor of Mathematics at the University of Cambridge, where he continues to contribute to both high-level physics and the popular understanding of our universe.

More profile about the speaker
Stephen Hawking | Speaker | TED.com