ABOUT THE SPEAKER
Johanna Blakley - Media maven
Johanna Blakley studies the impact of mass media and entertainment on our world.

Why you should listen

As the Deputy Director of the Norman Lear Center (a media-focused think tank at the University of Southern California) Johanna Blakley spends much of her time exploring how our entertainment interacts with our political, commercial and social habits. She is especially interested in the surprising impact of intellectual property rights on innovation, organizing conferences around the lack of creative ownership in fashion as well as technology and the ownership of creative content.

Blakley has worked across a huge variety of media platforms -- producing for the web on a large scale, conducting gaming research, coordinating events for film festivals and executing consumer research on entertainment and politics. Drawing on this vast body of experience, she also lectures at USC and helped develop their masters program in Public Diplomacy.

More profile about the speaker
Johanna Blakley | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Johanna Blakley: Social media and the end of gender

جوانا بلکلی: رسانه های جمعی و پایان جنسیت

Filmed:
1,490,974 views

سخنران باور دارد که رسانه ها و شرکت های تبلیغاتی هنوز هم از ایده های جمعیت شناسی دیرین سود میبرند اما دیگر دوره کارایی بسیاری از این روش ها گذشته است. همانطور که رسانه های جمعی در حال تسخیر جایگاه رسانه های سنتی اند، و با وجود این حقیقت که شمار زنان از مردان در حال پیشی گرفتن است، جوانا بلکلی دگرگونی هایی که در آینده برای رسانه ها رخ خواهند داد را بررسی می کند.
- Media maven
Johanna Blakley studies the impact of mass media and entertainment on our world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm going to make an argumentبحث و جدل todayامروز
0
0
2000
من امروز قصد دارم بحثی را مطرح کنم
00:17
that mayممکن است seemبه نظر می رسد a little bitبیت crazyدیوانه:
1
2000
3000
که شاید کمی احمقانه به نظر بیاد:
00:20
socialاجتماعی mediaرسانه ها and the endپایان of genderجنسیت.
2
5000
3000
رسانه های جمعی و خاتمه جنسیت.
00:23
Let me connectاتصال the dotsنقطه ها.
3
8000
2000
بذارید بیشتر توضیح بدم.
00:26
I'm going to argueجر و بحث todayامروز
4
11000
2000
من قصد دارم بگم که
00:28
that the socialاجتماعی mediaرسانه ها applicationsبرنامه های کاربردی
5
13000
2000
کاربرد هایی از رسانه های جمعی
00:30
that we all know and love, or love to hateنفرت,
6
15000
3000
که همه ی ما میشناسیم و دوستشون داریم یا دلمون میخواد ازشون متنفر باشیم
00:33
are actuallyدر واقع going to help freeرایگان us
7
18000
2000
در حقيقت به ما کمک می کنن که از شر
00:35
from some of the absurdچرند assumptionsمفروضات
8
20000
2000
پیش فرض های پوچی که در جامعه
00:37
that we have as a societyجامعه about genderجنسیت.
9
22000
3000
در مورد جنسیت وجود داره رها بشیم .
00:40
I think that socialاجتماعی mediaرسانه ها
10
25000
2000
من فکر می کنم که رسانه های جمعی
00:42
is actuallyدر واقع going to help us dismantleاز بین بردن
11
27000
2000
در حال حاضر به گسیختن برخی رشته های
00:44
some of the sillyاحمقانه and demeaningتحقیر stereotypesکلیشه ها
12
29000
3000
رفتارهای کلیشه ای و احمقانه
00:47
that we see in mediaرسانه ها and advertisingتبلیغات
13
32000
3000
که در تبلیغات و رسانه ها در باره ی جنسیت
00:50
about genderجنسیت.
14
35000
2000
شکل میگیرن کمک می کنن.
00:52
If you hadn'tتا به حال نیست noticedمتوجه شدم,
15
37000
2000
اگر تا به حال توجه نکردید،
00:54
our mediaرسانه ها climateآب و هوا generallyبطور کلی providesفراهم می کند
16
39000
2000
حال و هوای رسانه های امروز
00:56
a very distortedتحریف شده mirrorآینه
17
41000
2000
تصویری کاملاٌ بهم ریخته
00:58
of our livesزندگی می کند and of our genderجنسیت,
18
43000
2000
از زندگی و جنسیت ماست.
01:00
and I think that's going to changeتغییر دادن.
19
45000
2000
من فکر میکنم این وضعیت در حال تغيير است.
01:02
Now mostاکثر mediaرسانه ها companiesشرکت ها --
20
47000
2000
امروزه بیشتر شرکت های رسانه ای--
01:04
televisionتلویزیون, radioرادیو, publishingانتشارات, gamesبازی ها, you nameنام it --
21
49000
3000
فعال در زمینه ی تلویزیون، رادیو، نشر، بازی و غیره--
01:07
they use very rigidسفت و سخت segmentationتقسیم بندی methodsمواد و روش ها
22
52000
3000
از روش های بخش بندی کاملاً غیر منعطفی
01:10
in orderسفارش to understandفهمیدن theirخودشان audiencesمخاطبان.
23
55000
2000
برای شناخت مخاطب هاشون سود می برن.
01:12
It's old-schoolمدرسه قدیمی demographicsجمعیت شناسی.
24
57000
2000
این روش یک مکتب قدیمی جمعیت شناسی است.
01:14
They come up with these very restrictiveمحدود کننده labelsبرچسب ها to defineتعريف كردن us.
25
59000
4000
آنها با برچسب های خیلی محدود کننده ای ما را تعریف می کنند.
01:19
Now the crazyدیوانه thing
26
64000
2000
حال نکته احمقانه ی دیگری
01:21
is that mediaرسانه ها companiesشرکت ها believe
27
66000
2000
که رسانه ها به آن باور دارند
01:23
that if you fallسقوط withinدر داخل a certainمسلم - قطعی demographicجمعیت شناسی categoryدسته بندی
28
68000
3000
این است که اگر شما در دسته بندی جمعیت شناسی مشخصی قرار بگیرید
01:26
then you are predictableقابل پیش بینی in certainمسلم - قطعی waysراه ها --
29
71000
2000
آن موقع میشود رفتار شما را از خیلی لحاظ پیش بینی کرد.
01:28
you have certainمسلم - قطعی tasteطعم و مزه,
30
73000
2000
[برای نمونه] شما ذائقه ی مشخصی دارید،
01:30
that you like certainمسلم - قطعی things.
31
75000
2000
که از چیز های مشخصی خوشتان میاید.
01:32
And so the bizarreعجیب و غریب resultنتيجه of this
32
77000
2000
پیامد عجیب این تفکر
01:34
is that mostاکثر of our popularمحبوب cultureفرهنگ
33
79000
2000
این است که بیشتر فرهنگ متداول ما
01:36
is actuallyدر واقع basedمستقر on these presumptionsفرضیه ها
34
81000
2000
در حقیقت بر مبنای این پیش فرض ها
01:38
about our demographicsجمعیت شناسی.
35
83000
2000
در مورد جمعیت شناسی ماست.
01:41
Ageسن demographicsجمعیت شناسی:
36
86000
2000
جمعیت شناسی سنی:
01:43
the 18 to 49 demoنسخه ی نمایشی
37
88000
2000
گروه سنی ۱۸ تا ۴۹ سالگی،
01:45
has had a hugeبزرگ impactتأثیر
38
90000
2000
اثر ژرفی بر
01:47
on all massجرم mediaرسانه ها programmingبرنامه نويسي in this countryکشور
39
92000
2000
همه ی برنامه هاي رسانه های جمعی این کشور (آمریکا)
01:49
sinceاز آنجا که the 1960s,
40
94000
2000
از دهه ی ۶۰ میلادی داشته است،
01:51
when the babyعزیزم boomersبوئومرها were still youngجوان.
41
96000
3000
یعنی درست از هنگام جوانی نسل خانواده های پر جمعیت.
01:54
Now they'veآنها دارند agedسن out of that demographicجمعیت شناسی,
42
99000
3000
اکنون این افراد از آن دسته بندی سنی بیرون آمده اند،
01:57
but it's still the caseمورد
43
102000
2000
اما هنوز باور قوی همان است
01:59
that powerfulقدرتمند ratingsرتبه بندی companiesشرکت ها like Nielsonنیلسون
44
104000
2000
تا حدی که شرکت های رتبه بندی مانند نیلسون (Nielson)
02:01
don't even take into accountحساب
45
106000
2000
حتي حاضر به در نظر گرفتن
02:03
viewersبینندگان of televisionتلویزیون showsنشان می دهد over ageسن 54.
46
108000
3000
بینندگان تلویزیونی بالای ۵۴ ساله نیستند.
02:06
In our mediaرسانه ها environmentمحیط,
47
111000
2000
در محیط رسانه ای ما ,
02:08
it's as if they don't even existوجود دارد.
48
113000
2000
انگار نه انگار که آنها وجود خارجی دارند!
02:10
Now, if you watch "Madدیوانه Menمردان," like I do --
49
115000
2000
یا اگر شما هم مانند من از بیننده های مردان دیوانه (Mad Men) هستید،
02:12
it's a popularمحبوب TVتلویزیون showنشان بده in the Statesایالت ها --
50
117000
3000
که برنامه ی پر مخاطبی در امریکا است--
02:15
Drدکتر. Fayeفای Millerمیلر does something calledبه نام psychographicsروانشناسی,
51
120000
3000
دکتر فای میلر کاری رو انجام میده به نام روان نگاری
02:18
whichکه first cameآمد about in the 1960s,
52
123000
3000
که برای نخستین بار در دهه ی ۶۰ مطرح شد،
02:21
where you createايجاد كردن these complexپیچیده psychologicalروانشناسی profilesپروفایل ها
53
126000
2000
كه در آن شما پرونده های پیچیده ی روان شناختی
02:23
of consumersمصرف کنندگان.
54
128000
2000
بیمارانتان را تشکل می دهید
02:25
But psychographicsروانشناسی really haven'tنه had a hugeبزرگ impactتأثیر on the mediaرسانه ها businessکسب و کار.
55
130000
3000
اما در واقع روان نگاری اثر چندانی بر کسب و کار رسانه ای نداشت.
02:28
It's really just been basicپایه ای demographicsجمعیت شناسی.
56
133000
3000
در حقیقت تنها جمعیت شناسی مقدماتی بود.
02:32
So I'm at the Normanنورمن Learلیر Centerمرکز at USCUSC,
57
137000
3000
من امروز در مرکز مطالعاتی نورمن لیر در دانشگاه کارولینای جنوبی هستم
02:35
and we'veما هستیم doneانجام شده a lot of researchپژوهش over the last sevenهفت, eightهشت yearsسالها
58
140000
3000
در ۷-۸ سال گذشته مطالعات زیادی
02:38
on demographicsجمعیت شناسی
59
143000
2000
در مورد جمعیت شناسی
02:40
and how they affectتاثیر می گذارد mediaرسانه ها and entertainmentسرگرمی
60
145000
2000
و چگونگی تاثیرش بر رسانه و سرگرمی
02:42
in this countryکشور and abroadخارج از کشور.
61
147000
2000
در آمریکا و خارج از امریکا صورت دادیم.
02:44
And in the last threeسه yearsسالها,
62
149000
2000
و در سه سال گذشته
02:46
we'veما هستیم been looking specificallyبه طور مشخص at socialاجتماعی mediaرسانه ها to see what has changedتغییر کرد,
63
151000
3000
در پی آن بودیم که ببینیم چه چیزی در رسانه های اجتماعی واقعاً تغییر کرده.
02:49
and we'veما هستیم discoveredکشف شده some very interestingجالب هست things.
64
154000
3000
و به نتایج بسیار جالبی رسیدیم.
02:53
All the people who participateشرکت کردن in socialاجتماعی mediaرسانه ها networksشبکه های
65
158000
2000
همه ی کسانی که در شبکه های اجتماعی شرکت داشتند
02:55
belongتعلق داشتن to the sameیکسان oldقدیمی demographicجمعیت شناسی categoriesدسته بندی ها
66
160000
3000
به همان دسته های جمعیت شناسی قدیمی تعلق داشته اند
02:58
that mediaرسانه ها companiesشرکت ها and advertisersتبلیغ کنندگان
67
163000
2000
که شرکت های تبلیغاتی و رسانه ای
03:00
have used in orderسفارش to understandفهمیدن them.
68
165000
2000
مورد استفاده قرار داده بودند تا آنها را ارزیابی کنند.
03:02
But those categoriesدسته بندی ها mean even lessکمتر now
69
167000
3000
اما آن دسته بندی ها امروزه نقش کمتری
03:05
than they did before,
70
170000
2000
نسبت به گذشته دارند.
03:07
because with onlineآنلاین networkingشبکه toolsابزار,
71
172000
2000
چرا که با ابزارهای شبکه ای آنلاین،
03:09
it's much easierآسان تر for us
72
174000
2000
برایمان بسیار ساده ترست
03:11
to escapeدر رفتن some of our demographicجمعیت شناسی boxesجعبه ها.
73
176000
2000
که از خیلی از دسته بندی های محصور جمعیت شناسی رها شویم.
03:13
We're ableتوانایی to connectاتصال with people quiteکاملا freelyآزادانه
74
178000
3000
ما می توانیم با فراغ بال به دیگران متصل شویم
03:16
and to redefineدوباره تعریف کنید ourselvesخودمان onlineآنلاین.
75
181000
2000
و خودمان را در محیط آنلاین از نو تعریف کنیم.
03:18
And we can lieدروغ about our ageسن onlineآنلاین, too, prettyبسیار easilyبه آسانی.
76
183000
3000
ما حتي می توانیم به آسانی در مورد سنمان دروغ بگویم.
03:22
We can alsoهمچنین connectاتصال with people
77
187000
3000
ما می توانیم با دیگران بر اساس
03:25
basedمستقر on our very specificخاص interestsمنافع.
78
190000
2000
علایق خیلی خاص خود ارتباط بر قرار کنیم.
03:27
We don't need a mediaرسانه ها companyشرکت
79
192000
2000
دیگر به یک شرکت رسانه ای نیازی نیست
03:29
to help do this for us.
80
194000
2000
تا به ما کمک کند این کار را انجام دهیم .
03:31
So the traditionalسنتی mediaرسانه ها companiesشرکت ها, of courseدوره,
81
196000
3000
البته رسانه های سنتی،
03:34
are payingپرداخت very closeبستن attentionتوجه to these onlineآنلاین communitiesجوامع.
82
199000
3000
به این تجمعات آنلاین توجه خاصی می کنند.
03:37
They know this is the massجرم audienceحضار of the futureآینده;
83
202000
3000
آنها می دانند که این تجمعات مخاطبان انبوه فردا هستند.
03:40
they need to figureشکل it out.
84
205000
2000
آنها باید این را بفهمند.
03:42
But they're havingداشتن a hardسخت time doing it
85
207000
2000
اگر چه کار سختی در پیش دارند
03:44
because they're still tryingتلاش کن to use demographicsجمعیت شناسی in orderسفارش to understandفهمیدن them,
86
209000
3000
چرا که آنها (رسانه ها) هنوز از ابزار جمعیت شناسی برای این کار استفاده می کنند،
03:47
because that's how adآگهی ratesنرخ ها are still determinedمشخص.
87
212000
3000
چون شمارش آگهی ها هنوز عامل تعیین کننده است.
03:50
When they're monitoringنظارت بر your clickstreamclickstream --
88
215000
2000
وقتی که روند کلیک های شما را نظاره می کنند--
03:52
and you know they are --
89
217000
2000
و شما می دانید که آنها در حال انجام این کارند--
03:54
they have a really hardسخت time
90
219000
2000
این برای آنها آسان نیست که
03:56
figuringبدانید out your ageسن, your genderجنسیت and your incomeدرآمد.
91
221000
2000
سن، جنسیت و درآمد واقعی شما را بفهمند.
03:58
They can make some educatedتحصیل کرده guessesحدس بزنید.
92
223000
2000
تنها می توانند حدس و تخمین بزنند.
04:00
But they get a lot more informationاطلاعات
93
225000
2000
اما در عین حال اطلاعات بسیار زيادي
04:02
about what you do onlineآنلاین,
94
227000
2000
در مورد کارهایی که آنلاین انجام میدهید،
04:04
what you like, what interestsمنافع you.
95
229000
2000
آنچه که دوست دارید، آنچه که مورد توجه شما قرار می گیرد بدست می آورند.
04:06
That's easierآسان تر for them to find out than who you are.
96
231000
3000
این کار برای آنها ساده تراز این است که بفهمند شما که هستید.
04:09
And even thoughگرچه that's still sortمرتب سازی of creepyخزنده,
97
234000
3000
و اگرچه این امر هنوز نا خوش آیند است،
04:12
there is an upsideبالا رفتن
98
237000
2000
يك روند صعودی وجود دارد که
04:14
to havingداشتن your tasteطعم و مزه monitoredنظارت.
99
239000
3000
ذائقه ی شما را تحت نظر داشته باشد.
04:17
Suddenlyناگهان our tasteطعم و مزه is beingبودن respectedاحترام
100
242000
2000
به طوريكه علائق و ذائقه ی ما ناگهان محترم شمرده می شود
04:19
in a way that it hasn'tنه been before.
101
244000
2000
به طریقی که هرگز پیش از این نبوده است.
04:21
It had been presumedفرضیه before.
102
246000
2000
(البته) این فرض همیشه وجود داشته.
04:24
So when you look onlineآنلاین at the way people aggregateتجمیع,
103
249000
3000
بنابراین وقتی شما به روشی که مردم تجمع می کنند ، آنلاین دیده می شوید
04:27
they don't aggregateتجمیع
104
252000
2000
در واقع به خاطر سن، جنسیت یا میزان درآمد
04:29
around ageسن, genderجنسیت and incomeدرآمد.
105
254000
2000
دور هم جمع نشده اند.
04:31
They aggregateتجمیع around the things they love,
106
256000
2000
برای چیزهایی که بدان ها عشق می ورزند گرد هم میآیند.
04:33
the things that they like,
107
258000
2000
چیزهایی که دوستشان دارند.
04:35
and if you think about it, sharedبه اشتراک گذاشته شده interestsمنافع and valuesارزش های
108
260000
2000
و اگر خوب در موردش فکر کنید ، بجای دسته بندی های جمعیت شناسانه
04:37
are a farدور more powerfulقدرتمند aggregatorجمع کننده of humanانسان beingsموجودات
109
262000
3000
برایشان به عنوان نوع بشر ، اشتراک ارزش ها و علایقشان
04:40
than demographicجمعیت شناسی categoriesدسته بندی ها.
110
265000
2000
بمراتب مهمترین عامل گرد هم آمدن است.
04:42
I'd much ratherنسبتا know
111
267000
2000
تقريبا مي دونم كه
04:44
whetherچه you like "Buffyبافی the Vampireخون آشام Slayerقاتل"
112
269000
3000
شما ها همه از داستان بافی خون آشام کش (Buffy the Vampire Slayer) خوشتون ميايد
04:47
ratherنسبتا than how oldقدیمی you are.
113
272000
2000
جدای از این که واقعن چند ساله هستي.
04:49
That would tell me something more substantialقابل توجه است about you.
114
274000
3000
علاقه ی تو چیز مهمتری را در مورد تو برای من آشکار میکند.
04:53
Now there's something elseچیز دیگری that we'veما هستیم discoveredکشف شده about socialاجتماعی mediaرسانه ها
115
278000
2000
اکنون چیز دیگری که ما در باره ی رسانه های اجتماعی در یافتیم
04:55
that's actuallyدر واقع quiteکاملا surprisingشگفت آور.
116
280000
2000
بسیار شگف آور است.
04:57
It turnsچرخش out that womenزنان
117
282000
2000
مشخص شده که زنان
04:59
are really drivingرانندگی the socialاجتماعی mediaرسانه ها revolutionانقلاب.
118
284000
3000
حقیقتا" موجب انقلاب رسانه های اجتماعی اند.
05:03
If you look at the statisticsآمار --
119
288000
2000
اگر به آمار نگاه کنید
05:05
these are worldwideدر سراسر جهان statisticsآمار --
120
290000
2000
اینها آمار جهانی است--
05:07
in everyهرکدام singleتنها ageسن categoryدسته بندی,
121
292000
3000
در هر دسته بندی سنی منفرد،
05:10
womenزنان actuallyدر واقع outnumberبیش از حد menمردان
122
295000
2000
شمار زنها از مردها جلو می زند!
05:12
in theirخودشان use of socialاجتماعی networkingشبکه technologiesفن آوری ها.
123
297000
3000
حتی در استفاده شان از تکنولوژی های شبکه اجتماعی
05:16
And then if you look at the amountمیزان of time
124
301000
2000
اگر به مقدار زمانی
05:18
that they spendخرج کردن on these sitesسایت های,
125
303000
2000
که آنها در وبسایت ها می گذرانند نگاه کنید،
05:20
they trulyبراستی dominateتسلط داشتن the socialاجتماعی mediaرسانه ها spaceفضا,
126
305000
3000
می بینید که آنها فضای رسانه اجتماعی را قبضه کرده اند!
05:23
whichکه is a spaceفضا that's havingداشتن a hugeبزرگ impactتأثیر
127
308000
3000
این فضاها همان هاییست که اثر شگرفی بر
05:26
on oldقدیمی mediaرسانه ها.
128
311000
2000
رسانه های قدیمی داشته.
05:28
The questionسوال is: what sortمرتب سازی of impactتأثیر
129
313000
2000
پرسش اینجاست، چه تاثیری
05:30
is this going to have on our cultureفرهنگ,
130
315000
3000
این پدیده بر فرهنگ ما خواهد گذاشت
05:33
and what's it going to mean for womenزنان?
131
318000
2000
و این چه معنایی بران زنان در پی دارد؟
05:35
If the caseمورد is that socialاجتماعی mediaرسانه ها
132
320000
2000
اگر قضیه از این قرار باشد که رسانه های اجتماعی
05:37
is dominatingحاکم oldقدیمی mediaرسانه ها
133
322000
2000
در حال غلبه بر رسانه های سنتی اند
05:39
and womenزنان are dominatingحاکم socialاجتماعی mediaرسانه ها,
134
324000
3000
و زنان بر رسانه های اجتماعی تسلط دارند,
05:42
then does that mean that womenزنان
135
327000
2000
بنابر این به این معناست که زنان
05:44
are going to take over globalجهانی است mediaرسانه ها?
136
329000
2000
رسانه های جهان را به تسخیر خود در خواهند آورد؟
05:46
Are we suddenlyناگهان going to see
137
331000
2000
آیا قرار است شاهد باشیم
05:48
a lot more femaleزن charactersشخصیت ها in cartoonsکارتون ها
138
333000
2000
که ناگهان کارتون ها و بازی ها و برنامه های تلویزیونی هم
05:50
and in gamesبازی ها and on TVتلویزیون showsنشان می دهد?
139
335000
3000
پر شده از شخصیت های زن؟
05:53
Will the nextبعد big-budgetبودجه بزرگ blockbusterفیلمبرداری moviesفیلم ها
140
338000
4000
آیا فیلم های سینمایی برتر
05:57
actuallyدر واقع be chickجوجه flicksفیلم ها?
141
342000
3000
آمیزه ای از جاذبه های زنانه خواهد بود؟
06:00
Could this be possibleامکان پذیر است,
142
345000
2000
آیا امکان این هست ,
06:02
that suddenlyناگهان our mediaرسانه ها landscapeچشم انداز
143
347000
2000
که چشم انداز رسانه ای
06:04
will becomeتبدیل شدن به a feministفمینیست landscapeچشم انداز?
144
349000
3000
ناگهان به یک عرصه ی طرفدار حقوق زن بدل گردد؟
06:08
Well, I actuallyدر واقع don't think that's going to be the caseمورد.
145
353000
3000
خوب، من فکر نمی کنم چنین چیزی روی دهد.
06:11
I think that mediaرسانه ها companiesشرکت ها are going to hireاستخدام a lot more womenزنان,
146
356000
3000
رسانه ها زنان بیشتری استخدام می کنند،
06:14
because they realizeتحقق بخشیدن this is importantمهم for theirخودشان businessکسب و کار,
147
359000
2000
چون می دانند این امر برای کسب و کارشان مهم است.
06:16
and I think that womenزنان
148
361000
2000
و تصور می کنم که
06:18
are alsoهمچنین going to continueادامه دهید to dominateتسلط داشتن
149
363000
2000
زنان همچنان به تسلط بر فضای رسانه اجتماعي
06:20
the socialاجتماعی mediaرسانه ها sphereکره.
150
365000
2000
ادامه خواهند داد
06:22
But I think womenزنان are actuallyدر واقع going to be -- ironicallyاز قضا enoughکافی --
151
367000
3000
اما فکر می کنم زنان در واقع
06:25
responsibleمسئول for drivingرانندگی a stakeسهام throughاز طریق the heartقلب
152
370000
3000
مسئول هدایت موضوع از بطن
06:28
of cheesyپنیری genreژانر categoriesدسته بندی ها
153
373000
4000
طبقه بندیهای نوع سطحی
06:32
like the "chickجوجه flickتلنگر"
154
377000
2000
مثل جذابیت های زنانه خواهند بود
06:34
and all these other genreژانر categoriesدسته بندی ها
155
379000
2000
و همه این دسته بندیهای جنسیتی
06:36
that presumeفرض کنید that certainمسلم - قطعی demographicجمعیت شناسی groupsگروه ها
156
381000
3000
که فرض می کنند که گروههای جمعیت شناختی مشخص
06:39
like certainمسلم - قطعی things --
157
384000
2000
چیزهایی مشخصی را دوست دارند،
06:41
that Hispanicsاسپانیایی ها like certainمسلم - قطعی things,
158
386000
2000
مثلاً اسپانیایی زبان ها چیزهای مشخصی را دوست دارند ,
06:43
that youngجوان people like certainمسلم - قطعی things.
159
388000
2000
و جوانان چیزهای مشخص دیگری را دوست دارند.
06:45
This is farدور too simplisticساده است.
160
390000
2000
این کار خیلی ساده انگارانه است.
06:47
The futureآینده entertainmentسرگرمی mediaرسانه ها that we're going to see
161
392000
3000
رسانه های سرگرم کننده ای که در آینده خواهیم دید
06:50
is going to be very data-drivenداده ها محور,
162
395000
2000
خیلی بر پایه آمار دقیق خواهند بود,
06:52
and it's going to be basedمستقر on the informationاطلاعات
163
397000
2000
و بر اساس اطلاعاتی موثق
06:54
that we ascertainمطمئن شوید from tasteطعم و مزه communitiesجوامع onlineآنلاین,
164
399000
3000
که بر پایه ی ذائقه گروههای آنلاین به دست آمده است خواهد بود،
06:57
where womenزنان are really drivingرانندگی the actionعمل.
165
402000
3000
جایی که در واقع زنان عملیات را هدایت می کنند.
07:00
So you mayممکن است be askingدرخواست, well why is it importantمهم
166
405000
3000
شما حق دارید کنجکاو باشید که، خوب چه اهمیتی دارد که بدونیم
07:03
that I know what entertainsسرگرم کننده است people?
167
408000
2000
چه چیزی افراد را سرگرم می کند؟
07:05
Why should I know this?
168
410000
2000
چرا من باید این را بدانم؟
07:07
Of courseدوره, oldقدیمی mediaرسانه ها companiesشرکت ها and advertisersتبلیغ کنندگان
169
412000
2000
البته رسانه های سنتی و تبلیغات چی ها
07:09
need to know this.
170
414000
2000
نیاز دارند که این را بدانند!
07:11
But my argumentبحث و جدل is that,
171
416000
2000
اما صحبت من این است که ,
07:13
if you want to understandفهمیدن the globalجهانی است villageدهکده,
172
418000
2000
اگر قصد شما درک دهکده ی جهانیست،
07:15
it's probablyشاید a good ideaاندیشه that you figureشکل out
173
420000
2000
این شاید ایده ی خوبی باشد که بفهمید
07:17
what they're passionateپرشور about, what amusesآموختن them,
174
422000
3000
مردم به چه چیزی تعلق خاطر دارند و آنها به چه چیز علاقه دارند،
07:20
what they chooseانتخاب کنید to do in theirخودشان freeرایگان time.
175
425000
3000
و در اوقات فراغتشان چه کاری را انجام می دهند .
07:23
This is a very importantمهم thing to know about people.
176
428000
3000
این چیز مهمیست که در باره ی افراد بدانید.
07:26
I've spentصرف شده mostاکثر of my professionalحرفه ای life
177
431000
3000
من بیشتر زندگی حرفه ایم را
07:29
researchingتحقیق mediaرسانه ها and entertainmentسرگرمی
178
434000
2000
در انجام تحقیق روی رسانه ها و سرگرمی گذراندم
07:31
and its impactتأثیر on people'sمردم livesزندگی می کند.
179
436000
2000
و این که چه تاثیری روی زندگی مردم داشته است.
07:33
And I do it not just because it's funسرگرم کننده --
180
438000
3000
من این را انجام می دهم نه به خاطر این که تفریح خوبیست--
07:36
thoughگرچه actuallyدر واقع, it is really funسرگرم کننده --
181
441000
2000
اگر چه واقعاً هم تفریح خوبیست--
07:38
but alsoهمچنین because
182
443000
2000
ولي به اين خاطر است كه
07:40
our researchپژوهش has shownنشان داده شده over and over again
183
445000
2000
پژوهش های ما بارها و بارها نشان داده
07:42
that entertainmentسرگرمی and playبازی
184
447000
2000
که سرگرمی و بازی
07:44
have a hugeبزرگ impactتأثیر on people'sمردم livesزندگی می کند --
185
449000
3000
تاثیر ژرفی بر زندگی مردم دارد.
07:47
for instanceنمونه, on theirخودشان politicalسیاسی beliefsاعتقادات
186
452000
2000
برای نمونه, بر باورهای سیاسی اشان
07:49
and on theirخودشان healthسلامتی.
187
454000
2000
و بر تندرستی شان.
07:51
And so, if you have any interestعلاقه in understandingدرك كردن the worldجهان,
188
456000
3000
اگر علاقه ی به درک این جهان داشته باشید،
07:54
looking at how people amuseمات و متحیر کردن themselvesخودشان
189
459000
2000
نگاه کردن به این که مردم چگونه خود را سرگرم می کنند
07:56
is a really good way to startشروع کن.
190
461000
3000
راه خوبی برای آغاز است.
07:59
So imagineتصور کن a mediaرسانه ها atmosphereاتمسفر
191
464000
3000
خوب محیط رسانه ای را مجسم کنید،
08:02
that isn't dominatedتحت سلطه by lameلنگ stereotypesکلیشه ها
192
467000
3000
که با پیش فرض های نادرست در مورد جنسیت
08:05
about genderجنسیت
193
470000
2000
یا هر دسته بندی جمعیتی دیگری
08:07
and other demographicجمعیت شناسی characteristicsمشخصات.
194
472000
2000
قبضه نشده باشد
08:09
Can you even imagineتصور کن what that looksبه نظر می رسد like?
195
474000
2000
آیا حتي می توانید مجسم کنید چنین رسانه ای چه شکلی خواهد بود ؟
08:11
I can't wait to find out what it looksبه نظر می رسد like.
196
476000
2000
من که برای دیدنش نمی توانم بیش از این شکیبا باشم .
08:13
Thank you so much.
197
478000
2000
از شما بسیار سپاسگذارم.
08:15
(Applauseتشویق و تمجید)
198
480000
6000
(تشویق حاضرین)
Translated by Saeed Salehi
Reviewed by mohsen hoseini

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Johanna Blakley - Media maven
Johanna Blakley studies the impact of mass media and entertainment on our world.

Why you should listen

As the Deputy Director of the Norman Lear Center (a media-focused think tank at the University of Southern California) Johanna Blakley spends much of her time exploring how our entertainment interacts with our political, commercial and social habits. She is especially interested in the surprising impact of intellectual property rights on innovation, organizing conferences around the lack of creative ownership in fashion as well as technology and the ownership of creative content.

Blakley has worked across a huge variety of media platforms -- producing for the web on a large scale, conducting gaming research, coordinating events for film festivals and executing consumer research on entertainment and politics. Drawing on this vast body of experience, she also lectures at USC and helped develop their masters program in Public Diplomacy.

More profile about the speaker
Johanna Blakley | Speaker | TED.com