ABOUT THE SPEAKERS
Felice Belle - Poet, playwright, pop culture enthusiast
Felice Belle consumes and creates stories to make sense of the world and her place in it. She spends her free time solving fictional crimes.

Why you should listen

Felice Belle is a poet, playwright and pop culture enthusiast. She has performed at Joe’s Pub, the Apollo Theater and the American Museum of Natural History. Belle was a featured poet at TED’s City2.0 conference and her young audiences play, Game On!, premiered at the Kennedy Center as part of the One Mic: Hip Hop Culture Worldwide festival.

Belle co-wrote and performs alongside Jennifer Murphy in Other Women, a two-woman show about the enduring nature of sisterhood that interrogates ideas about women as artists, lovers, and friends. A unique theatrical experience with stories, poems and images, Other Women invites audiences to choose what’s real, what’s fantasy, and what lies between. Other Women was created by Monica L. Williams and produced by #LoveHustle, a global dialogue and performance series.

Belle holds a B.S. in Industrial Engineering from Columbia University, an M.A. in Individualized Study from NYU’s Gallatin School and an M.F.A. in Creative Writing from Long Island University. She spends her free time solving fictional crimes.

More profile about the speaker
Felice Belle | Speaker | TED.com
Jennifer Murphy - Writer, performer, private investigator
Jennifer Murphy is an award-winning writer, performer and private investigator who spends her time solving crimes -- some real, some imagined.

Why you should listen

Jennifer Murphy is an award-winning writer and performer whose work has been published in numerous literary journals and anthologies. A recipient of the PEN Oakland-Josephine Miles Literary Award honoring excellence in multicultural literature, she has performed at Joe’s Pub at The Public Theater, Knitting Factory and The Nuyorican Poets Café, among other performance venues. Murphy also maintains a parallel career as a private investigator, specializing in online investigations and threat monitoring for high-consequence events.

Murphy co-wrote and performs alongside Felice Belle in Other Women, a two-woman show about the enduring nature of sisterhood that interrogates ideas about women as artists, lovers, and friends. A unique theatrical experience with stories, poems and images, Other Women invites audiences to choose what’s real, what's fantasy, and what lies between. Other Women was created by Monica L. Williams and produced by #LoveHustle, a global dialogue and performance series.

More profile about the speaker
Jennifer Murphy | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Felice Belle and Jennifer Murphy: How we became sisters

فلیس بل و جنیفر مورفی: چگونه خواهر شدیم

Filmed:
923,282 views

شاعران فلیس بل و جنیفر مورفی گزیده‌ای از نمایشنامه‌شان "زنان دیگر" که توسط مونیکا ال ویلیامز ساخته و کارگردانی شده است اجرا می‌کنند. در یک سفر فریبنده و دلربا، آنها با هم داستان‌هایی بهم می‌بافند و سر هم می‌کنند که سرشار از خنده، وفاداری، تراژدی و دل شکستگی است که به یاد آورنده لحظاتی است که آنها را با هم خواهر کرد.
- Poet, playwright, pop culture enthusiast
Felice Belle consumes and creates stories to make sense of the world and her place in it. She spends her free time solving fictional crimes. Full bio - Writer, performer, private investigator
Jennifer Murphy is an award-winning writer, performer and private investigator who spends her time solving crimes -- some real, some imagined. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Chrisکریس WaddellWaddell: FeliceFelice Bellبل
and Jenniferجنیفر Murphyمورفی
0
560
2143
کریس ودل: فلیس بل و جنیفر مورفی
00:14
are going to do an excerptsگزیده ای
from theirخودشان playبازی "Other Womenزنان,"
1
2727
2769
قصد دارند گزیده‌ای از نمایش
«زنان دیگر» را انجام دهند
00:17
whichکه is createdایجاد شده and directedجهت دار
by Monicaمونیکا L. Williamsویلیامز,
2
5516
3860
که توسط مونیکا ویلیامز
ساخته و کارگردانی شده است.
00:21
so please welcomeخوش آمدی FeliceFelice Bellبل
and Jenniferجنیفر Murphyمورفی.
3
9400
4136
پس لطفا فلیس بل
و جنیفر مورفی را تشویق کنید.
00:25
(Applauseتشویق و تمجید)
4
13560
4088
(تشویق)
00:29
(Musicموسیقی)
5
17672
5086
(موسیقی)
00:41
FeliceFelice Bellبل: Gamblingقمار.
6
29280
1240
فلیس بل: قماربازی.
00:44
Quitترک your jobکار.
7
32240
1400
کار خود را ترک کنید.
00:46
With no savingsپس انداز and a roughخشن sketchطرح
of the restباقی مانده of your life.
8
34320
5040
بدون پس انداز و یک طرح خشن
از باقی مانده زندگی خودتان.
00:52
Withdrawبرداشت moneyپول from your 401K,
9
40360
3136
پول را از حساب ۴۰۱ هزاری خود بردارید،
00:55
payپرداخت the penaltyمجازات, why wait?
10
43520
2200
جریمه را پرداخت کنید، چرا صبر کنید؟
00:58
In this economyاقتصاد, everything you ownخودت
is worthارزش more than it will ever be.
11
46600
5480
در این اقتصاد، همه چیزهایی که صاحبش هستید
ارزشش بیشتر از آن است که خواهد بود.
01:05
Cutبرش your hairمو, call yourselfخودت "newجدید,"
12
53080
3576
موهای خود را کوتاه کنید،
خودتان را «جدید» بخوانید.
01:08
call your exسابق, call Robinرابین,
13
56680
2776
با دوست‌دختر سابق خود تماس بگیرید،
با رابین تماس بگیرید،
01:11
tell her you boughtخریداری شد a ticketبلیط to the Bayخلیج.
14
59480
2560
به او بگویید که یک بلیط
به مقصد خلیج خریده‌اید.
01:14
Pasoپاسو Roblesرابلس roadجاده tripسفر,
15
62640
2416
سفر جاده‌ای پاسو روبلز.
01:17
wineشراب tasteطعم و مزه,
16
65080
1416
طعم شراب،
01:18
buyخرید a MalbecMalbec and a tightتنگ redقرمز teeجاده,
17
66520
2296
یک شراب مالبک
و تی‌شرت تنگ قرمز بخرید،
01:20
eatخوردن a cookieکوکی from an LALA dispensaryدرمانگاه,
18
68840
2776
یک کلوچه از یک توزیع کننده
لس آنجلسی بخورید،
01:23
chain-smokechain-smoke around
bedبستر and breakfastصبحانه hillsideتپه ساحلی fireآتش pitگودال
19
71640
3656
سیگار رو سیگار روشن کردن دور چاله آتش
هتل تخت و صبحانه در تپه ساحلی
01:27
with Sanسان Diegoدیگو newlywedsجوانان
and vineyardتاکستان viewچشم انداز.
20
75320
3416
زوج‌های تازه ازدواج کرده سن دیگو
و چشم اندازی از تاکستان.
01:30
(Laughterخنده)
21
78760
1416
(خنده)
01:32
Go to the waterاب with your girlsدختران
22
80200
3176
با دختران خود داخل آب بروید
01:35
and grease-stainedگریس آغشته
bagsکیسه of burgersهمبرگر.
23
83400
3060
و کیسه‌های همبرگر با لکه‌های روغنی.
01:38
Sitنشستن on driftwooddriftwood.
24
86510
2220
روی تکه‌های چوب شناور بنشینید.
01:40
Sunsetغروب آفتاب.
25
88760
1400
غروب خورشید.
01:42
Rememberیاد آوردن you foldedتا شده.
26
90560
2320
به یاد بیاور که تا زدی.
01:45
Rememberیاد آوردن your placeمحل.
27
93680
2360
جایگاه خود را به یاد بیاور.
01:49
Spendخرج کردن the night in Renoرینو.
28
97040
1416
شب را در رنو سپری کنید.
01:50
Resentخشمگین شدن the safetyایمنی of the slotsاسلات,
sitنشستن at the blackjackعکس ها tableجدول,
29
98480
4776
خشمگین از امنیت دستگاه‌های اسلات،
پشت میز بازی قمار بلک‌جک بنشینید،
01:55
handدست the dealerفروشنده rentاجاره, retirementبازنشستگی,
30
103280
2616
پول اجاره خانه و حقوق بازنشستگی را
به پخش‌کننده ورق‌ها بدهید،
01:57
prayدعا کن God caresمراقب باش enoughکافی to ponyتسویه حساب up an aceآقا.
31
105920
3976
دعا کنید که خدا آن قدر
اهمیت بدهد که تک بیاورید.
02:01
(Laughterخنده)
32
109920
1576
(خنده)
02:03
Leavingترک.
33
111520
1216
ترک کردن.
02:04
Lunchناهار on Lakeدریاچه Tahoeتاهو, they say, is deepعمیق
34
112760
2696
ناهار در دریاچه تاهو، آنها می‌گویند،
02:07
and coldسرماخوردگی enoughکافی to preserveحفظ a bodyبدن wholeکل.
35
115480
3240
و به اندازه کافی برای حفظ
یک بدن کامل، عمیق و سرد است.
02:11
Railroadراه آهن workersکارگران, mafiaمافیای, militaryنظامی
and possiblyاحتمالا a monsterهیولا like Lochدریاچه Nessناس --
36
119320
5656
کارگران راه آهن، مافیا، نظامی
و احتمالا هیولایی مانند لوخ‌نس
02:17
no one can proveثابت كردن it.
37
125000
1360
کسی نمی‌تواند آن را اثبات کند.
02:18
Ignoreچشم پوشی the mathریاضی.
38
126880
1240
حساب کتاب را نادیده بگیرید.
02:20
Oddsشانس are a distractionحواس پرتی.
39
128919
2801
اعداد فرد باعث حواس پرتی هستند.
02:24
What mattersمسائل is the chipتراشه countشمردن.
40
132640
3000
چیزی که مهم است شمارش چیپ‌هاست.
02:28
The cardsکارت ها on the tableجدول,
41
136120
1896
کارت‌ها روی میز،
02:30
the cardsکارت ها in your handدست.
42
138040
2576
کارت‌ها در دست شما.
02:32
You mustباید be willingمایلم to loseاز دست دادن.
43
140640
2720
شما باید حاضر به از دست دادن باشید.
02:42
Jenniferجنیفر Murphyمورفی:
When the dreamرویا was a notionایده,
44
150320
2136
جنیفر مورفی: هنگامی که رویا یک تصور بود،
02:44
it livedزندگی می کرد in the desertکویر
45
152480
1296
در بیابان زندگی می‌کرد
02:45
nearنزدیک Edwardsادواردز Airهوا Forceزور Baseپایه,
where NASAناسا testedتست شده spaceفضا shipsکشتی ها.
46
153800
5536
نزدیک پایگاه نیروی هوایی ادواردز،
جایی که ناسا سفینه‌های فضایی آزمایش کرد.
02:51
It fedتغذیه شده on cactusکاکتوس and starsستاره ها,
but it keptنگه داشته شد beingبودن delayedتاخیر.
47
159360
4136
از کاکتوس و ستاره‌ها تغذیه می‌کرد،
اماهمچنان باز هم با تاخیر بود.
02:55
"It's not time," they said.
48
163520
2120
آنها گفتند، «زمان نیست.»
02:58
The dreamرویا grewرشد کرد impatientبی صبر,
49
166200
2336
رویا بی‌صبرانه بزرگ شد،
03:00
brokeشکست waterاب, extractedاستخراج شده است from its motherمادر
in a bedبستر of wreckedخراب شده strawberriesتوت فرنگی.
50
168560
5816
آب شکسته، از مادرش عصاره گرفته شده
در یک تخت توت فرنگی‌های خراب شده.
03:06
As a teenagerنوجوان, it criedگریه کرد,
tookگرفت endlessبی پایان drivesدرایوها over the grapevineانگور
51
174400
5176
به عنوان یک نوجوان، گریه کرد،
رانندگی بی پایان به سوی درخت انگور
03:11
out of a townشهر ripeرسیده
with orangesپرتقال ها and silenceسکوت,
52
179600
3176
خارج از شهری بالغ با پرتقال‌ها و سکوت،.
03:14
"Get me out of here," it beggedالتماس.
53
182800
2520
التماس کرد، «مرا از اینجا بیرون بیاورید.»
03:18
It was so tinyکوچک and delicateظریف,
you fearedترسید for its life.
54
186160
4496
خیلی کوچک و ظریف بود،
شما برای زندگی‌اش ترسیدید.
03:22
It seemedبه نظر می رسید a butterflyپروانه mightممکن landزمین
on its faceصورت and crushخرد کردن it.
55
190680
4296
به نظر می‌رسید که یک پروانه ممکن است
روی صورتش بنشیند و آن را له کند.
03:27
It frightenedوحشت زده you
to love something so much.
56
195000
3160
شما را می‌ترساند که چیزی را
بسیار دوست بدارید.
03:30
Laterبعد it rebelledشورش کرد, got drunkمست,
57
198800
2856
بعدا طغیان کرد، و مست شد،
03:33
handcuffedدستبند for urinatingادرار کردن whiskeyنوشیدنی الکلی
on your neighbor'sهمسایه ها roseگل سرخ bushesبوته.
58
201680
3136
دستبند زده شد برای ادرار کردن ویسکی
بر روی بوته گل رز همسایه شما.
03:36
The dreamرویا had issuesمسائل, needsنیاز دارد.
59
204840
2576
رویا، مسائل و نیازهایی داشت
03:39
"Don't ignoreچشم پوشی me," it screamedفریاد زد.
60
207440
3096
فریاد کشید، «مرا نادیده نگیرید.»
03:42
It neededمورد نیاز است skyscrapersآسمان خراش ها and nicotineنیکوتین,
61
210560
3056
نیاز به آسمان خراش‌ها و نیکوتین داشت،
03:45
neededمورد نیاز است to stayاقامت کردن home
readingخواندن the "Easterعید پاک Paradeرژه"
62
213640
2336
لازم داشت برای خواندن
«رژه عید پاک» در خانه بماند
03:48
insteadبجای of going to its jobکار
as a waitressپیشخدمت at a restaurantرستوران
63
216000
3336
به جای رفتن به کارش،
به عنوان یک پیشخدمت رستوران
03:51
where it could not affordاستطاعت داشتن the foodغذا.
64
219360
2216
جایی که نمی‌تواند غذا را تامین کند.
03:53
It was a dreamرویا, for Christ'sمسیح sakeمنظور,
it had better things to do.
65
221600
3816
این یک رویا بود، خداوکیلی،
کارهای بهتری برای انجام دادن داشت.
03:57
It had to writeنوشتن, prayدعا کن,
dispatchاعزام fleetsناوگان of messagesپیام ها to God
66
225440
5056
باید می‌نوشت ، دعا می‌کرد،
و انبوهی از پیام‌ها را به خدا ارسال می‌کرد
04:02
about how to make
itselfخودش knownشناخته شده in daylightنور روز.
67
230520
3520
در مورد چگونه شناساندن خودش در روز روشن.
04:06
All its life, the dreamرویا madeساخته شده plansبرنامه ها.
68
234680
3296
تمام زندگی اش، رویا برنامه ریزی کرد.
04:10
It plannedبرنامه ریزی شده to writeنوشتن,
publishانتشار, get richثروتمند, publishانتشار,
69
238000
3296
برنامه ریزی کرد تا بنویسد،
منتشر کند، ثروتمند شود، منتشرکند،
04:13
have sexارتباط جنسی with recklessبی پروا, attractiveجذاب menمردان
in the backseatsتعطیلات of taxisتاکسی,
70
241320
4256
با مردان بی پروا و جذاب
در صندلی عقب تاکسی سکس داشته باشد،
04:17
yes, that happenedاتفاق افتاد -- no, it didn't.
71
245600
3456
بله، این اتفاق افتاد -- نه، اتفاق نیقتاد.
04:21
The dreamرویا arguedاستدلال کرد with itselfخودش,
with the truthحقیقت.
72
249080
3296
رویا با خودت بحث کرد، با حقیقت.
04:24
You didn't have the dreamرویا,
the dreamرویا had you.
73
252400
2800
شما رویایی نداشتید، رویا شما را داشت.
04:27
Everyهرکدام singleتنها one
of its plansبرنامه ها fellسقوط throughاز طریق.
74
255880
3240
تک به تک برنامه‌هایش از بین رفت.
04:31
"I give up," it criedگریه کرد, "I quitترک."
75
259560
2880
گریه کرد، «من تسلیم شدم، من دست می‌کشم.»
04:34
Hidمخفی itselfخودش in the darkتاریک است untilتا زمان finallyسرانجام
it heardشنیدم its nameنام beingبودن calledبه نام.
76
262880
5880
خود را در تاریکی پنهان نگه داشت تا زمانی
که نهایتا شنید نامش فراخوانده می‌شود.
04:41
Ponderedبمب the unspeakableغیر قابل توصیف miracleمعجزه
of stickingچسبیده around long enoughکافی to be seenمشاهده گردید.
77
269440
6400
در معجزه غیر قابل توصیفِ در مکانی ماندن
به حدی طولانی که دیده شود، تعمق کرد.
04:48
Now it looksبه نظر می رسد around for the onesآنهایی که
who'veچه کسی waitedمنتظر yearsسالها for its arrivalورود.
78
276400
6440
اکنون اطراف را به دنبال کسانی که
سالها منتظر رسیدن او بودند جستجو می‌کند.
04:55
They always come for you,
don't they, your girlsدختران?
79
283320
4000
آنها همیشه برای شما می‌آیند،
نمی‌آیند، دختران شما؟
04:59
With theirخودشان crossedعبور کرد fingersانگشتان
and beliefاعتقاد in you,
80
287840
2816
با انگشتان درهم گره کرده‌شان
و با اعتقاد به تو،
05:02
"No destinationمقصد," they say,
"No mapsنقشه ها, no ideaاندیشه where we're headedهدایت."
81
290680
6360
آنها می گویند: «مقصدی نیست، نه نقشه
و نه ایده‌ای داریم به کجا می‌رویم.»
05:09
And even thoughگرچه you
cannotنمی توان believe this is happeningاتفاق می افتد,
82
297640
4376
و با اینکه شما نمی‌توانید باور کنید،
این درحال اتفاق افتادن است،
05:14
even thoughگرچه you are
hallucinatingتوهم with fearترس,
83
302040
3656
با اینکه شما گرفتار خیالات
همراه با ترس شده‌اید،
05:17
you hearشنیدن yourselfخودت say it,
84
305720
1856
شما می‌شنوید خودتان آن را می‌گویید،
05:19
"I am readyآماده, I am readyآماده, let's go!"
85
307600
3360
«من آماده هستم، آماده هستم، بیایید برویم!»
05:28
FBFB: Episodeقسمت one.
86
316040
1760
ف ب: قسمت اول.
05:30
JMJM: Everyoneهر کس always wants to know
how we becameتبدیل شد sistersخواهران.
87
318800
4096
ج م: همه همیشه می‌خواهند بدانند
ما چگونه خواهر شدیم.
05:34
"How did you two meetملاقات?"
Like we're a marriedمتاهل coupleزن و شوهر.
88
322920
2616
«شما دو نفر چگونه ملاقات کردید؟»
انگار که زن و شوهر هستیم.
05:37
I like to say we metملاقات کرد onlineآنلاین.
89
325560
2136
من می‌خواهم بگویم ما آنلاین ملاقات کردیم.
05:39
(Laughterخنده)
90
327720
1016
(خنده)
05:40
FBFB: We metملاقات کرد at the Nuyoricanنیوریکین
Poetsشاعران CafCafé in 1999.
91
328760
4976
ف ب: ما در کافه شاعران نویوریکانی
در سال ۱۹۹۹ ملاقات کردیم.
05:45
Everyهرکدام Fridayجمعه night of our youngجوان livesزندگی می کند
spentصرف شده in the audienceحضار or on the micمیکروفون.
92
333760
4816
هر جمعه شب از زندگی جوانی ما در میان
مخاطبان و یا در میکروفون سپری شد.
05:50
Missاز دست دادن one Fridayجمعه, and you would hearشنیدن
about the poetشاعر who killedکشته شده it.
93
338600
3176
یک جمعه رو از دست بده، و در مورد شاعری
که آن را کشت می‌شنوید.
05:53
You should have been there!
94
341800
1336
شما باید آنجا می‌بودید!
05:55
JMJM: I killedکشته شده it.
95
343160
1656
ج م: من آن را کشتم.
05:56
FBFB: The night I metملاقات کرد Jenجین, she was sittingنشسته
on the lapدامن of my archnemesisarchnemesis.
96
344840
5320
ف ب: شبی که من جنیفر را ملاقات کردم، او
نشسته بود روی زانوی آرکنمسیس من
06:02
I swearسوگند we are never going to be friendsدوستان.
97
350640
4480
قسم می‌خورم که ما هیچوقت دوست نخواهیم بود.
06:07
JMJM: Really?
98
355480
1216
ج م: واقعا؟
06:08
We are not going to be friendsدوستان
99
356720
1976
ما دوست نخواهیم بود
06:10
because I'm friendsدوستان
with someoneکسی you don't like?
100
358720
2696
چون من با کسی دوستم که تو دوست نداری؟
06:13
FBFB: Absolutelyکاملا. Withoutبدون a doubtشک.
101
361440
2096
ف ب: قطعا. بدون شک.
06:15
(Laughterخنده)
102
363560
1216
(خنده)
06:16
JMJM: Misdemeanorبزه one: menacingتهدید.
103
364800
2576
ج م: تخطی از قانون اول: تهدید.
06:19
I love it when womenزنان
sizeاندازه me up and spitتف انداختن me out
104
367400
2936
عاشق وقتی هستم که خانم‌ها براندازم می‌کنند
و با عصبانیت صدایم می‌کنند
06:22
before they'veآنها دارند ever metملاقات کرد me,
before I've said one wordکلمه.
105
370360
3016
قبل از آنکه آنها مرا ملاقات کنند،
قبل از آنکه من یک کلمه بگویم.
06:25
The phraseعبارت "dismissedرد
before investigationتحقیق و بررسی" comesمی آید to mindذهن.
106
373400
3856
عبارت "مرخص شدن قبل از تحقیقات"
به ذهن خطور می‌کند.
06:29
Misdemeanorبزه two: fraudتقلب.
107
377280
2696
تخئطی از قانون دو: کلاه برداری.
06:32
FeliceFelice likesدوست دارد to claimادعا
she believesمعتقد است in scienceعلوم پایه and mathریاضی,
108
380000
4216
فلیس دوست دارد ادعا کند که
به علوم و ریاضی باور دارد،
06:36
that she proceedsدرآمد حاصل throughاز طریق life
with logicمنطق, like a man.
109
384240
3120
که او با منطق از میان زندگی
عبور می‌کند، مانند یک مرد.
06:39
Lot of logicمنطق in this exampleمثال,
lot of fairnessعدالت and justiceعدالت,
110
387800
3256
بسیاری از منطق در این مثال،
بسیاری از انصاف و عدالت،
06:43
realواقعی open-mindedروشنفکر playبازی.
111
391080
2056
یک بازی روشن فکرانه واقعی.
06:45
FeliceFelice is not a detectiveکاراگاه,
she only playsنمایشنامه one onstageصحنه.
112
393160
4176
فلیس یک کارآگاه نیست، او تنها
یک نقش روی صحنه دارد.
06:49
And when I say that,
I say it as a privateخصوصی investigatorمحقق,
113
397360
3016
و هنگامی که این را می‌گویم،
بعنوان یک کارآگاه خصوصی می‌گویم،
06:52
licensedمجوز in the stateحالت of Newجدید Yorkیورک.
114
400400
2056
دارای مجوز در ایالت نیویورک.
06:54
(Laughterخنده)
115
402480
2016
(خنده)
06:56
FBFB: Sherlockشرلوک Holmesهولمز
doesn't need a licenseمجوز.
116
404520
3136
ف ب: شرلوک هلمز نیازی به مجوز ندارد.
06:59
(Laughterخنده)
117
407680
1016
(خنده)
07:00
He solvesحل می کند crimeجرم. So do I.
118
408720
2496
او جنایت را حل می‌کند.
من هم همینطور.
07:03
Usingاستفاده كردن scienceعلوم پایه and my intuitionبینش.
119
411240
2776
با استفاده از علم و شهودم.
07:06
Everything I know about
detectiveکاراگاه work, I learnedیاد گرفتم on TVتلویزیون.
120
414040
2896
همه چیزیکه من در مورد کار کارآگاه
می‌دانم از تلویزیون آموختم.
07:08
JMJM: Episodeقسمت two.
121
416960
2056
ج م: قسمت دو.
07:11
How we becameتبدیل شد sistersخواهران.
122
419040
2256
ما چگونه خواهر شدیم.
07:13
FBFB: Right, so about a yearسال laterبعد,
123
421320
1576
ف ب: درسته، پس حدود یک سال بعد،
07:14
Jenجین and I were invitedدعوت کرد to readخواندن poemsاشعار
in the basementزیر زمین of Two Bootsچکمه pizzeriaپیتزا فروشی.
124
422920
4496
جن و من برای خواندن اشعار در زیرزمین
پیتزا فروشی دو چکمه دعوت شدیم.
07:19
JMJM: Our careersشغل had takenگرفته شده off!
125
427440
1816
ج م: حرفه‌های ما از دست رفته‌اند!
07:21
(Laughterخنده)
126
429280
1336
(خنده)
07:22
FBFB: After the pizzeriaپیتزا فروشی readingخواندن,
we have a sliceتکه.
127
430640
2880
ف ب: پس از خواندن در پیتزا فروشی،
ما یک تکه پیتزا می‌خوریم.
07:26
I don't know why, but I tell her
something I hadn'tتا به حال نیست told anyoneهر کسی.
128
434280
3480
من نمی‌فهمم چرا، اما من به او چیزی می‌گویم
که تابحال به کسی نگفته بودم.
07:30
I spentصرف شده the weekendتعطیلات آخر هفته in Renoرینو
with NachoNacho VelasquezVelasquez.
129
438560
3416
من آخرهفته را در رنو
با نچو ولاسکز گذراندم.
07:34
First thing she saysمی گوید --
130
442000
1696
اولین چیزی که او می‌گوید --
07:35
JMJM: Did you see Nacho'sNacho را little nachonacho?
131
443720
2400
ج م: آیا تو ناچوی کوچک ناچو را دیدی؟
07:38
FBFB: And we were friendsدوستان.
132
446800
1256
ف ب: و ما دوست شدیم.
07:40
JMJM: That --
133
448080
1216
ج م: آن --
07:41
(Laughterخنده)
134
449320
1016
(خنده)
07:42
That is not how I rememberیاد آوردن it.
135
450360
2776
من این طوری یادم نیست.
07:45
In my mindذهن, we becameتبدیل شد friendsدوستان
after I was diagnosedتشخیص داده شده with cancerسرطان.
136
453160
4896
در ذهنم، پس از اینکه سرطان من
تشخیص داده شد، ما دوست شدیم.
07:50
You cameآمد with me to Sloanاسلون Ketteringکترینگ,
because my familyخانواده wasn'tنبود handyمفید است.
137
458080
3776
تو با من به Sloan Kettering آمدی،
چون خانواده‌ام دم دست نبودند.
07:53
FBFB: OK, let's hearشنیدن that versionنسخه.
138
461880
1936
ف ب: خوب، بیایید آن نسخه را بشنویم.
07:55
JMJM: So, we walkراه رفتن into Sloanاسلون Ketteringکترینگ,
139
463840
2936
ج م: پس ما تا Sloan Kettering راه می‌رویم.
07:58
and I have never seenمشاهده گردید my sisterخواهر happierشادتر.
140
466800
4016
و من هرگز خواهر خود را
خوشحال‌تر ازاین ندیده بودم
08:02
Reminderیادآوری: we are at the cancerسرطان hospitalبیمارستان.
141
470840
3496
یادآورنده: ما در بیمارستان سرطان هستیم.
08:06
There are people limpingلمس کردن by
with carvedحک شده facesچهره ها and missingگم شده earsگوش ها.
142
474360
4936
افرادی هستند که می‌لنگند
با صورت‌های خراشیده شده و بدون گوش.
08:11
FBFB: This placeمحل has everything.
143
479320
2656
ف ب: این مکان همه چیز دارد.
08:14
There is a waterfallآبشار, there are orchidsارکیده,
little packetsبسته ها of grahamگراهام crackersکراکر ها.
144
482000
4176
یک آبشار هست، گل‌های ارکیده وجود دارد،
بسته‌های کوچکی از بیسکوییت گندمی.
08:18
JMJM: I am sittingنشسته in the waitingدر انتظار roomاتاق,
sweatingتعریق throughاز طریق my dressلباس,
145
486200
4016
ج م: من در اتاق انتظار نشسته‌ام،
در لباسم عرق می‌ریزم
08:22
she's makingساخت herselfخودش a cappuccinoکاپوچینو.
146
490240
1800
او برای خودش یک کاپوچینو درست می‌کند.
08:24
FBFB: It's deliciousخوشمزه - لذیذ.
147
492064
1192
ف ب: خوشمزه است.
08:25
JMJM: I cannotنمی توان handleرسیدگی you right now.
148
493280
2920
ج م: من الان نمی‌توانم تو را کنترل کنم.
08:29
FBFB: Episodeقسمت threeسه.
149
497880
1560
ف ب: قسمت سه.
08:32
JMJM: Sixشش yearsسالها after we first metملاقات کرد.
150
500560
3656
ج م: شش سال پس از اولین ملاقات ما.
08:36
FBFB: My childhoodدوران کودکی bestبهترین friendدوست diesمیمیرد.
151
504240
3240
ف ب: بهترین دوست دوران کودکی من می‌میرد.
08:40
The day of his wakeاز خواب بیدار
there is a transitترانزیت strikeضربه.
152
508960
3680
روز بیدار شدنش اعتصاب حمل و نقل وجود دارد.
08:46
Jenجین walksپیاده روی می کند from Cobbleسنگ فرش Hillهیل
to Crownتاج پادشاهی Heightsارتفاعات
153
514039
6137
جن از Cobble Hill به
Crown Heights پیاده می‌رود
08:52
so she can go with me.
154
520200
1520
تا بتواند با من بیاید.
08:54
There are momentsلحظات that bondرابطه,
and this one is keyکلیدی.
155
522600
3816
لحظاتی هست که باهم پیوند می‌خورند
و این همان کلید است.
08:58
When there is no trainقطار,
no carماشین serviceسرویس, no busاتوبوس,
156
526440
4736
هنگامی که هیچ قطاری نیست،
هیچ سرویس ماشینی، هیچ اتوبوسی،
09:03
my sisterخواهر will walkراه رفتن milesمایل
just to be by my sideسمت.
157
531200
5240
خواهر من کیلومترها راه می‌رود
فقط برای اینکه در کنار من باشد.
09:09
JMJM: When a sisterخواهر lovesدوست دارد a sisterخواهر.
158
537600
3520
ج م: وقتی یک خواهر خواهری را دوست دارد.
09:14
When she saysمی گوید, "It's time for bibimbapbibimbap,"
159
542640
2576
هنگامی که او می‌گوید: «وقت بیبیم بپه،»
09:17
she meansبه معنای, "I need to talk,
I'm havingداشتن a meltdownسقوط."
160
545240
3096
منظور او اینست «من نیاز به صحبت کردن
دارم، من حال خوبی ندارم.»
09:20
And when she saysمی گوید,
161
548360
1216
و هنگامی که او می‌گوید،
09:21
"Did you sleepبخواب with my man,
NachoNacho VelasquezVelasquez,"
162
549600
3496
«آیا تو با مرد من خوابیدی؟ ناچو ولاسکز،»
09:25
she meansبه معنای, "I'm havingداشتن trustاعتماد issuesمسائل
around our friendshipدوستی again.
163
553120
3096
منظور او اینست «من دوباره به مشکل اعتماد
در دوستیمان برخورده‌ام
09:28
You are supposedقرار است to know this."
164
556240
1616
شما باید این را بدانید.»
09:29
(Laughterخنده)
165
557880
1016
(خنده)
09:30
FBFB: When a sisterخواهر lovesدوست دارد a sisterخواهر,
166
558920
1856
ف ب: وقتی یک خواهر خواهری را دوست بدارد،
09:32
you are in Crownتاج پادشاهی Heightsارتفاعات
and she is in Bedford-Stuyvesantبدفورد استویوسانت.
167
560800
3016
شما در Crown Heights قرار دارید
و او در Bedford-Stuivesant است.
09:35
Or you're in Spainاسپانیا, sippingخوردن absintheبنزین,
and she is in Parisپاریس, writingنوشتن.
168
563840
4936
یا شما در اسپانیا هستید، ابسنتین می‌نوشید،
و او در پاریس است، در حال نوشتن.
09:40
Or you are in your apartmentاپارتمان,
sun-glassedخورشید glassed and hoodiedhoodied,
169
568800
3136
یا شما در آپارتمان‌تان هستید،
عینک آفتابی زده و هودی پوشیده،
09:43
creatingپدید آوردن newجدید choreographyرقص بادی
to the right soundtrackموسیقی متن.
170
571960
2536
در حال ایجاد رقص آرایی جدید
روی موسیقی متن مناسب.
09:46
JMJM: While you're home
havingداشتن flashbacksفریبک ها to 9/11,
171
574520
2976
ج م: درحالیکه شما در خانه هستید برمی‌گردید
و نگاهی دارید به ۱۱ سپتامبر
09:49
listeningاستماع to the last call of your friendدوست,
172
577520
2096
در حال گوش دادن به آخرین تماس دوستتان،
09:51
a firefighterآتش نشان who perishedاز بین رفت
in the Northشمال Towerبرج.
173
579640
3096
آتش نشانی که در برج شمالی تلف شد.
09:54
His last wordsکلمات, "Thank you."
174
582760
2776
آخرین کلمات او، "متشکرم".
09:57
You find it difficultدشوار to say goodbyeخداحافظ.
175
585560
2456
دشوار است که خداحافظی کنی.
10:00
FBFB: When a sisterخواهر lovesدوست دارد a sisterخواهر,
176
588040
2056
ف ب: وقتی یک خواهر خواهری را دوست دارد،
10:02
it is fiveپنج o’clockساعت in the morningصبح,
you are asleepخواب and she is callingصدا زدن.
177
590120
3496
ساعت پنج صبح است،
شما خوابیدید و او زنگ می‌زند.
10:05
You say, "Hey, sisبازی ها, did someoneکسی dieمرگ?"
178
593640
2616
شما می گویید، "سلام، خواهر، کسی کشته شد؟"
10:08
JMJM: You are sobbingسوزش, sayingگفت:
your boyfriendدوست پسر, the copپلیس, got shotشات
179
596280
3136
ج م: شما گریه می‌کنید، می‌گویید
دوست پسرتان، پلیس، تیر خورد
10:11
and straightسر راست away, her voiceصدای containsحاوی
the depthعمق and calmآرام of a windlessطبیعی lakeدریاچه.
180
599440
6336
و بلافاصله، صدای او عمق و آرامش یک
دریاچه بی‌وزش را در بر می‌گیرد
10:17
For hoursساعت ها, she staysباقی می ماند on the lineخط
and remainsبقایای very quietساکت and very kindنوع.
181
605800
6000
برای ساعت‌ها او روی خط می‌ماند
و بسیار آرام و بسیار مهربان باقی می‌ماند.
10:23
FBFB: Whateverهر چه you need to get throughاز طریق this.
182
611824
2136
ف ب: هر آنچه نیاز دارید تا از پسش برآیید.
10:26
JMJM: When she saysمی گوید,
"Let's see eachهر یک other this weekهفته,"
183
614480
2456
ج م: هنگامیکه اومی‌گوید،
"بیا این هفته هم را ببینیم"
10:28
she meansبه معنای, "Let's cancelلغو
and talk on the phoneتلفن insteadبجای."
184
616960
2936
منظورش اینست "بیا دیدار را کنسل کنیم
و به جایش پشت گوشی صحبت کنیم."
10:31
When she saysمی گوید,
185
619920
1216
هنگامی که او می‌گوید،
10:33
"This thing Taraتارا Brachواحد said
remindedیادآور شدم me of you,"
186
621160
2736
"این چیزی که تارا برچ گفت
مرا به یاد تو انداخت،"
10:35
she meansبه معنای it remindedیادآور شدم her
of her and then you.
187
623920
3056
منظور او این است که او را به یاد خودش
و سپس به یاد تو می‌اندازد.
10:39
It meansبه معنای she's been doing
guidedهدایت شده meditationsتاملات again,
188
627000
3136
این یعنی او چند وقتیست مشغول انجام
دوباره تعمق راهنمایی شده است،
10:42
is about to dropرها کردن
some spiritual-wisdom-typeمعنوی عقل نوع shitگریه
189
630160
3016
و در شرف گفتن یک سری
مزخرفات روحی حکمتی است
10:45
about radicalافراطی acceptanceپذیرش, ergoergo --
190
633200
2056
در مورد مقبولیت تندروانه، بنابراین
10:47
FBFB: The only way to liveزنده is by acceptingپذیرش
eachهر یک minuteدقیقه as an unrepeatableتکرار نشدنی miracleمعجزه.
191
635280
3920
ف ب: تنها راه زندگی، پذیرش هردقیقه
به عنوان یک معجزه تکرار نشدنی است.
10:51
JMJM: In the '90s, you foughtمبارزه کرد
with the constancyپایداری of dawnسپیده دم.
192
639840
3936
ج م: در دهه ۹۰،
تو با پایداری سپیده دم مبارزه کردی.
10:55
It was entertainingسرگرم کننده, a sportورزش, a pastimeسرگرمی.
193
643800
2016
سرگرم کننده بود، یک ورزش، یک سرگرمی بود.
10:57
FBFB: What is wrongاشتباه with you?
JMJM: What's wrongاشتباه with you?
194
645840
2216
ف ب:چه مشکلی داری؟
ج م: چه مشکلی داری؟
11:00
FBFB: I'm not the one beingبودن aggressiveخشونت آمیز.
195
648080
1696
ف ب: من آن شخص پرخاشگر نیستم.
11:01
JMJM: I'm relaxedآرامش.
196
649800
1216
ج م: من آرام هستم.
11:03
FBFB: I'm not doing this with you.
197
651040
1776
ف ب: این کار را با شما انجام نمی‌دهم.
11:04
JMJM: Your wide-eyedچشم بزرگ friendsدوستان
would raiseبالا بردن theirخودشان handsدست ها and say,
198
652840
3136
ج م: دوستان به شدت متعجب تو
دستان خود را بالا می‌آورند و می‌گویند،
11:08
"What is going on with you two?"
199
656000
3336
"شما دوتا چه مرگتونه ؟"
11:11
One winterزمستان, when you had no moneyپول,
200
659360
2576
یک زمستان، زمانی که پولی نداشتی،
11:13
you mailedپست الکترونیکی her flowersگل ها from Parisپاریس
because she was havingداشتن surgeryعمل جراحي.
201
661960
3336
شما برای او از پاریس گل ارسال کردید
زیرا او جراحی داشت.
11:17
One springبهار in your deepestعمیق ترین heartbreakدلهره
202
665320
3120
یک بهار در عمیق ترین دل شکستگی شما
11:20
she stoodایستاد with you in the rainباران
on FultonFulton Streetخیابان.
203
668464
3152
او با شما زیر باران
درخیابان فولتون ایستاد.
11:23
FBFB: This isn't your dreamرویا, sisبازی ها.
204
671640
1976
ف ب: این رویای تو نیست، خواهر.
11:25
You can leaveترک کردن him.
205
673640
1456
تو می‌توانی او را ترک کنی.
11:27
JMJM: One winterزمستان, one springبهار,
two decadesچند دهه, two womenزنان, one dreamرویا.
206
675120
5520
ج م: یک زمستان، یک بهار،
دو دهه، دو زن، یک رویا.
11:33
Your mothers'مادران namesنام ها are Sheilaشیلا.
207
681360
2336
نام مادران شما شيلا است.
11:35
They quoteنقل قول the Bibleکتاب مقدس, say --
208
683720
1416
آنها انجیل نقل می‌کنند می‌گویند --
11:37
FBFB: "You are fearfullyترسناک
and wonderfullyعالی بود madeساخته شده."
209
685160
2216
ف ب: "شما بطور ترسناک و محشری
به وجود آمده اید."
11:39
JMJM: Say --
210
687400
1256
ج م: بگو -
11:40
FBFB: "Boyپسر, it's good
you're doneانجام شده with that MFAوزارت امور خارجه."
211
688680
2216
ف ب: "پسر، خوبه که توکارت
با اون MFA تموم شده."
11:42
JMJM: You and your sisterخواهر laughخنده,
thank God that peskyمزاحم dreamرویا is finishedتمام شده,
212
690920
4496
ج م: شما و خواهرتان می‌خندید، خدا را شکر
که آن رویای مزخرف تمام شده است،
11:47
now you can finallyسرانجام get back
to peelingلایه برداری potatoesسیب زمینی and shuckingshucking cornذرت.
213
695440
3736
اکنون تو می‌توانی در نهایت برگردی به
سیب زمینی پوست کندن و ذرت پوست گرفتن.
11:51
FBFB: When a sisterخواهر lovesدوست دارد a sisterخواهر,
214
699200
1776
ف ب: وقتی خواهر، خواهری را دوست دارد،
11:53
you want her in the audienceحضار
when your playبازی premieresنخستین
215
701000
2576
شما او را میان مخاطبان می‌خواهید
هنگامیکه اولین اجرای شما
11:55
at the Nationalملی Theatreتئاتر in Washingtonواشنگتن DCDC.
216
703600
2336
در تئاتر ملی در واشنگتن دی سی است.
11:57
JMJM: When a sisterخواهر lovesدوست دارد a sisterخواهر,
217
705960
1936
ج م: وقتی خواهر خواهری را دوست دارد،
11:59
she cheersبه سلامتی and screamsفریاد می زند when an agentعامل
agreesموافق است to sendارسال out your storiesداستان ها.
218
707920
4816
خوشحالی می‌کند و جیغ می‌زند وقتی مدیر برنامه‌ای
موافقت می‌کند تا داستان‌های تو را ارسال کند.
12:04
FBFB: When a sisterخواهر lovesدوست دارد a sisterخواهر,
219
712760
2256
ف ب: وقتی یک خواهر خواهری را دوست دارد،
12:07
she celebratesجشن می گیرد your artisticهنری,
romanticرومانتیک and spiritualروحانی victoriesپیروزی ها.
220
715040
4616
او پیروزی‌های هنرمندانه، عاشقانه
و معنوی شما را جشن می‌گیرد.
12:11
JMJM: You are like youngجوان girlsدختران becomingتبدیل شدن به
221
719680
2776
ج م: شما مانند دختران جوانی هستید که
12:14
what they always dreamedرویای
of becomingتبدیل شدن به when they grewرشد کرد up.
222
722480
3936
وقتی بزرگ شدند تبدیل می‌شوند
به آنچه که همیشه در رویا می‌دیدند.
12:18
FBFB: When a sisterخواهر lovesدوست دارد a sisterخواهر,
223
726440
2936
ف ب: وقتی یک خواهر خواهری را دوست دارد،
12:21
you listen to her readخواندن, thinkingفكر كردن --
224
729400
2616
شما به خواندنش گوش می‌دهید،
به این فکر می‌کنید که --
12:24
JMJM: As heavenبهشت to the godsخدایان
is poetryشعر to the belovedمحبوب.
225
732040
4560
ج م: مانند بهشت برای خدایان،
شعر برای معشوق است.
12:30
(Applauseتشویق و تمجید)
226
738840
2576
(تشویق)
12:33
JMJM: Love you.
227
741440
1216
ج م: دوستت دارم.
12:34
(Applauseتشویق و تمجید)
228
742680
5680
(تشویق)
Translated by Mohammad Amin Rasti
Reviewed by Sadegh Zabihi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Felice Belle - Poet, playwright, pop culture enthusiast
Felice Belle consumes and creates stories to make sense of the world and her place in it. She spends her free time solving fictional crimes.

Why you should listen

Felice Belle is a poet, playwright and pop culture enthusiast. She has performed at Joe’s Pub, the Apollo Theater and the American Museum of Natural History. Belle was a featured poet at TED’s City2.0 conference and her young audiences play, Game On!, premiered at the Kennedy Center as part of the One Mic: Hip Hop Culture Worldwide festival.

Belle co-wrote and performs alongside Jennifer Murphy in Other Women, a two-woman show about the enduring nature of sisterhood that interrogates ideas about women as artists, lovers, and friends. A unique theatrical experience with stories, poems and images, Other Women invites audiences to choose what’s real, what’s fantasy, and what lies between. Other Women was created by Monica L. Williams and produced by #LoveHustle, a global dialogue and performance series.

Belle holds a B.S. in Industrial Engineering from Columbia University, an M.A. in Individualized Study from NYU’s Gallatin School and an M.F.A. in Creative Writing from Long Island University. She spends her free time solving fictional crimes.

More profile about the speaker
Felice Belle | Speaker | TED.com
Jennifer Murphy - Writer, performer, private investigator
Jennifer Murphy is an award-winning writer, performer and private investigator who spends her time solving crimes -- some real, some imagined.

Why you should listen

Jennifer Murphy is an award-winning writer and performer whose work has been published in numerous literary journals and anthologies. A recipient of the PEN Oakland-Josephine Miles Literary Award honoring excellence in multicultural literature, she has performed at Joe’s Pub at The Public Theater, Knitting Factory and The Nuyorican Poets Café, among other performance venues. Murphy also maintains a parallel career as a private investigator, specializing in online investigations and threat monitoring for high-consequence events.

Murphy co-wrote and performs alongside Felice Belle in Other Women, a two-woman show about the enduring nature of sisterhood that interrogates ideas about women as artists, lovers, and friends. A unique theatrical experience with stories, poems and images, Other Women invites audiences to choose what’s real, what's fantasy, and what lies between. Other Women was created by Monica L. Williams and produced by #LoveHustle, a global dialogue and performance series.

More profile about the speaker
Jennifer Murphy | Speaker | TED.com