ABOUT THE SPEAKER
Iké Udé - Artist
The work of Nigerian-born Iké Udé explores a world of dualities: photographer/performance artist, artist/spectator, African/post-nationalist, mainstream/marginal, individual/everyman and fashion/art.

Why you should listen

Iké Udé's ongoing photographic self-portrait series, "Sartorial Anarchy," showa him dressed in varied costumes across geography and time. As a Nigerian-born, New York–based artist, conversant with the world of fashion and celebrity, Udé gives conceptual aspects of performance and representation a new vitality, melding his own theatrical selves and multiple personae with his art. Udé plays with the ambiguities of the marketplace and art world, particularly in his seminal art, culture and fashion magazine, aRUDE and recently his style blog, theCHIC INDEX.

Udé is the author of Beyond Decorum (MIT Press, 2000), which accompanied a traveling exhibition of his photography, and Style File: The World’s Most Elegantly Dressed (2008), a remarkable volume that profiles 55 arbiters of style, including Isabel and Ruben Toledo, Victoire de Castellane, André Leon Talley, Dita Von Teese, Ute Lemper, Lapo Elkann and many others. His work is in the permanent collections of the Solomon R. Guggenheim Museum, the Smithsonian Museum of Art and in many private collections. The esteemed online auction house, Artsy, ranked him -- along with Rembrandt, van Gogh, Warhol -- among the top 10 "Masters of the Self-Portrait." He has made the coveted Vanity Fair magazine's International Best Dressed List in 2009, 2012 and 2015.

More profile about the speaker
Iké Udé | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Iké Udé: The radical beauty of Africa, in portraits

اکه اوده: زیبایی خیره‌کننده آفریقا، در پرتره مردمانش

Filmed:
258,682 views

ایکه اوده طی حیات حرفه‌ای و آثار رنگارنگ خود، به راه‌هایی نوآورانه ای برای پس زدن ارائه تصویر منفی از مردم آفریقا در رسانه‌های غربی دست یافته است. در این تور، او پرتره‌هایی مهیج را به نمایش می‌گذارد که پوشاک، وسائل و ژست‌هایی از تمامی فرهنگ‌ها را در یک برداشت از زیبایی متنوع و پیچیده آفریقا گردهم می‌آورد.
- Artist
The work of Nigerian-born Iké Udé explores a world of dualities: photographer/performance artist, artist/spectator, African/post-nationalist, mainstream/marginal, individual/everyman and fashion/art. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
In 1996, I was commissionedسفارش داده شد
by the Guggenheimگوگنهایم Museumموزه
0
802
5348
در سال ۱۹۹۶ موزه گوگنهایم به من سفارش داد
00:18
to executeاجرا کردن a largeبزرگ bodyبدن of work
calledبه نام "Usesبا استفاده از of Evidenceشواهد و مدارک."
1
6174
6215
تا اثر عظیمی به نام «کاربردهای شواهد»
را اجرا کنم.
00:25
It was a cubeمکعب --
2
13370
1524
یک مکعب بود --
00:27
a very well largeبزرگ cubeمکعب, at that.
3
15696
2301
مکعبی بسیار بزرگ که
00:30
Eachهر یک sideسمت had a windowپنجره
4
18759
1770
هر بعدش یک پنجره داشت
00:32
in orderسفارش for the spectatorsتماشاگران
to viewچشم انداز the interiorداخلی of the structureساختار.
5
20553
4400
تا بازدیدکنندگان داخل سازه را ببینند.
00:37
The exteriorخارجی of the structureساختار
was a collageکولاژ of Africaآفریقا and Africansآفریقایی ها
6
25680
6365
نمای بیرونی سازه
کلاژی بود از آفریقا و آفریقایی‌ها
00:44
as portrayedبه تصویر کشیده in the Westernغربی
mediaرسانه ها and literatureادبیات.
7
32069
3902
به سیاقی که در رسانه‌ها
و ادبیات غربی نشان داده می‌شود.
00:48
A look throughاز طریق the windowsپنجره ها
revealedنشان داد a sharpتیز contrastتضاد:
8
36627
6018
نگاه از پنجره‌ها
تضادی شدید را نمایان می‌ساخت:‌
00:55
withinدر داخل the cubesمکعبها are tranquilآرام,
civilizedمتمدن, domesticداخلی imagesتصاویر
9
43590
6261
درون مکعب تصاویری از
زندگی آرام و متمدن داخلی
01:01
of Africanآفریقایی familyخانواده membersاعضا, friendsدوستان
10
49875
4842
از خانواده‌ها و دوستان آفریقایی است،
01:07
and Nigerianنیجریه professionalsحرفه ای ها,
11
55585
1992
و از افراد حرفه‌ای در نیجریه،
01:09
rangingدامنه from writersنویسندگان, poetsشاعران,
fashionمد designersطراحان, etcو غیره.
12
57601
6341
از نویسنده و شاعر گرفته
تا طراح مد و غیره.
01:17
The thing is,
13
65112
1574
مسئله این است که،
01:19
bothهر دو the exteriorخارجی and the interiorداخلی
imagesتصاویر are quiteکاملا trueدرست است.
14
67829
5065
هر دو گروه تصاویر در داخل و
خارج مکعب کاملا درست‌اند.
01:25
But the imagesتصاویر capturedاسیر by Westernغربی mediaرسانه ها
15
73581
6366
اما تصاویر مربوط به رسانه‌های غربی
01:31
overwhelminglyبه شدت depictتصور کن Africansآفریقایی ها
as basicallyاساسا primitiveاولیه at bestبهترین,
16
79971
6925
به شکلی فراگیر آفریقایی‌ها را در
بهترین حالت، بسیار اولیه تصویر می‌کنند،
01:39
or barelyبه سختی distinguishableقابل تشخیص است
from the Africanآفریقایی animalsحیوانات.
17
87442
4632
یا طوری که از حیوانات آفریقایی
قابل تشخیص نیستند.
01:44
Not much has changedتغییر کرد,
I'm afraidترسیدن, sinceاز آنجا که 1996,
18
92800
5221
متاسفانه، از سال ۱۹۹۶ چیز زیادی عوض نشده،
01:50
when I executedاجرا شده this work.
19
98045
3560
یعنی زمانی که این اثر را انجام دادم.
01:56
I beganآغاز شد my professionalحرفه ای
photographyعکاسی practiceتمرین in 1994,
20
104219
4767
من عکاسی حرفه‌ای را در سال ۱۹۹۴ آغاز کردم،
02:01
but my passionشور and enthusiasmاشتیاق
for photographyعکاسی
21
109812
4857
اما اشتیاق و علاقه‌ام به عکاسی
02:06
goesمی رود back to childhoodدوران کودکی,
22
114693
2777
به کودکی باز می‌گردد،
02:10
when my parentsپدر و مادر arrangedمرتب شده اند
for us to be photographedعکسبرداری
23
118109
5181
وقتی که والدینم ترتیبی دادند تا
02:15
by a professionalحرفه ای photographerعکاس
24
123314
2890
یک عکاس حرفه‌ای تقریبا هر ماه
02:18
on almostتقریبا a monthlyماهانه basisپایه.
25
126228
2397
از ما عکس بگیرد.
02:21
It was alsoهمچنین an opportunityفرصت for my siblingsخواهران و برادران
to dressلباس up in our latestآخرین gearدنده,
26
129127
6992
این فرصتی هم برای خواهر و برادرهایم بود
تا تازه‌ترین لباس‌هایی را بپوشند،
02:28
madeساخته شده by our tailorخیاط.
27
136639
1554
که خیاطمان می‌دوخت.
02:30
Laterبعد, when I was in boardingپانسیون schoolمدرسه,
28
138911
2912
بعدتر، وقتی که در مدرسه شبانه‌روزی بودم،
02:33
my friendsدوستان and I boughtخریداری شد Polaroidپلاروید camerasدوربین ها,
29
141847
3645
با دوستم دوربین‌های پولاروید خریدیم،
02:38
and then I beganآغاز شد to experimentآزمایشی
with self-portraitureخود پرتره,
30
146323
4270
و بعد شروع کردم به تجربه
در گرفتن خودنگاره،
02:42
or what I would call
31
150617
1600
یا آن طور که اسمش را گذاشته‌ام
02:45
"proto-selfieنیا selfie auto-portraitsپرتره های خودکار."
32
153566
3039
«خودنگاره‌های پیشا-سلفی»
02:48
(Laughterخنده)
33
156629
1850
(خنده حاضران)
02:50
"Coverپوشش Girlدختر 1994" was my first majorعمده work
34
158503
4404
رشته عکس‌‌های "Cover Girl 1994"
اولین کار عمده من بود.
02:54
that was criticallyانتقادی well receivedاخذ شده
in the US and Europeاروپا
35
162931
5001
منتقدان در آمریکا و اروپا
از این کار استقبال خوبی کردند
02:59
and quiteکاملا instantlyفورا becameتبدیل شد
a partبخشی of the schoolمدرسه anthologiesبخشد،
36
167956
6113
و خیلی زود بخشی از گلچین مواد درسی
03:06
at universitiesدانشگاه ها and collegesکالج ها.
37
174093
2118
در دانشگاه‌ها و کالج‌ها شد.
03:08
With the "Coverپوشش Girlدختر" seriesسلسله,
38
176235
2207
با سری «کاور گرلز»
03:10
I wanted to reimagineدوباره امتحان کنید the magazineمجله coverپوشش
39
178466
4373
قصد داشتم روی جلد مجلات را
03:14
with imageryتصاویر totallyکاملا unexpectedغیر منتظره,
yetهنوز profoundlyعمیقا reasonableمعقول.
40
182863
6468
با تصاویری کاملا غیر منتظره و
همزمان کاملا منطقی، بازسازی کنم.
03:21
The "Coverپوشش Girlدختر" seriesسلسله
proposedپیشنهاد شده a differentناهمسان way
41
189355
4766
حرف سری «کاور گرل» این بود که
03:26
the Africanآفریقایی can be representedنمایندگی
in a more complexپیچیده mannerشیوه.
42
194145
6024
مردم آفریقا می‌شود
به شکل پیچیده‌تری ارائه شوند.
03:33
Like "Coverپوشش Girlدختر,"
the "SartorialSartorial Anarchyهرج و مرج" seriesسلسله
43
201455
3705
سری «آنارشی دوزندگی» شبیه «کاور گرل»
03:38
is madeساخته شده up of self-portraitsپرتره های خود.
44
206104
3386
از خودنگاره تشکیل شده است.
03:42
It is an ongoingدر دست اقدام bodyبدن of work,
startedآغاز شده in 2010.
45
210521
4092
بدنه‌ای ادامه‌دار است
که در سال ۲۰۱۰ آغاز شد.
03:47
In eachهر یک imageتصویر, I marriedمتاهل
disparateمتفاوت است costumesلباس ها
46
215339
6255
در هر تصویر، لباس‌هایی ناهمخوان
03:53
from widelyبه طور گسترده ای diverseمتنوع traditionsرسم و رسوم,
countriesکشورها and time framesفریم ها.
47
221618
6665
از سنتها و کشورها و دوران‌های مختلف را
کنار هم گذاشتم،
04:00
And in mixingمخلوط کردن erasعصر, culturesفرهنگ ها,
48
228307
4548
و با درهم آمیختن دوران‌ها و فرهنگ‌ها
04:04
I was ableتوانایی to bringآوردن harmonyهماهنگی, as it were,
49
232879
3824
توانستم در تفاوت‌های سازش‌ناپذیرشان
04:08
to theirخودشان similarlyبه همین ترتیب
irreconcilableغیر قابل پذیرش است differencesتفاوت ها.
50
236727
3679
هماهنگی خلق کنم.
04:12
These differencesتفاوت ها becameتبدیل شد a sourceمنبع
51
240950
3595
این تفاوت‌ها به منبعی
04:16
of inspiredالهام گرفته artisticهنری celebrationجشن.
52
244569
6135
برای شکوه الهام هنری بدل شد.
04:23
For exampleمثال,
53
251822
1384
به عنوان مثال،
04:26
in "SartorialSartorial Anarchyهرج و مرج #4,"
54
254386
2881
در «آنارشی دوزندگی شماره ۴»
04:29
I mixedمخلوط شده a boaterboater hatکلاه,
55
257291
2738
یک کلاه تابستانی،
04:32
inspiredالهام گرفته by the traditionalسنتی
Eton-OxfordEton آکسفورد Collegeدانشکده Boatقایق Raceمسابقه,
56
260053
6596
ملهم از سنت مسابقه قایقرانی ایتون-آکسفورد
04:38
with a greenسبز Afghanافغانی traditionalسنتی coatکت
57
266673
4210
را با یک ردای سنتی سبز افغانستان
04:42
and an Americanآمریکایی Boyپسر Scoutدیده بانی shirtپیراهن --
58
270907
3789
و یک پیراهن پیشاهنگی پسرانه آمریکایی
درهم آمیختم،
04:46
a cultureفرهنگ clashبرخورد that worksآثار.
59
274720
2252
یک نمونه موفقیت‌آمیز
از برخورد فرهنگ‌ها.
04:50
In "SartorialSartorial Anarchyهرج و مرج #5,"
60
278403
2629
در «آنارشی دوزندگی شماره ۵»
04:53
I woreبه تن کرد a macaroniماکارونی wigكلاه گيس,
61
281905
2632
یک کلاه‌گیس ماکارونی سرم گذاشتم
04:56
inspiredالهام گرفته by eighteenth-centuryقرن هجدهم
macaroniماکارونی headgearپوشش سر from Englandانگلستان.
62
284561
5568
که از پوشش‌های سر سبک مد ماکارونی
در قرن هجدهم انگلیس الهام گرفته بود.
05:02
This was pairedزوج with
a Britishانگلیس Norfolkنورفولک jacketژاکت,
63
290609
4501
این کلاه را همراه کردم با
کت نورفولک انگلیسی،
05:07
Yorubaیوروبا Nigerianنیجریه trousersشلوار,
64
295903
2964
شلوار یوروبای نیجریه‌ای،
05:11
and, improbablyباور نکردنی, a Southجنوب Africanآفریقایی
Zuluزولو fightingدعوا کردن stickچوب.
65
299919
4628
و یک نیزه جنگی زولو
از آفریقای جنوبی.
05:17
All harmoniouslyهماهنگ coexistهمزیستی on one bodyبدن.
66
305575
3684
همگی با هماهنگی روی یک بدن سوار شدند.
05:22
And with "SartorialSartorial Anarchyهرج و مرج,"
I beganآغاز شد to investسرمایه گذاری more
67
310744
4627
با پروژه «آنارشی دوزندگی»
شروع کردم به سرمایه‌گذاری بیشتر
05:27
into the organizationسازمان of my picturesتصاویر.
68
315395
3130
روی سازماندهی تصاویرم،
05:31
I alsoهمچنین beganآغاز شد to investigateتحقیق کردن
the vastعظیم possibilitiesامکانات of colorرنگ:
69
319149
5621
و به تحقیق درباره احتمالات گسترده رنگ‌ها:
05:38
its emotionalعاطفی valuesارزش های,
70
326187
1736
ارزش‌های عاطفی‌شان،
05:40
psychologicalروانشناسی impulseضربان قلب,
71
328693
1764
نبض‌روانشناختی‌شان،
05:43
poeticشاعرانه allureجذابیت
72
331156
1515
افسون شاعرانه‌شان،
05:45
and a boundlessبی حد و حصر capacityظرفیت beyondفراتر
the realmقلمرو of meaningبه معنی and logicمنطق.
73
333267
6966
و ظرفیت بیکران‌‌شان
ورای مرزهای مفهموم و منطق.
05:52
Now, enterوارد NollywoodNollywood.
74
340890
1837
حالا، سراغ نالیوود برویم.
05:55
In Octoberاکتبر of 2014,
75
343168
2695
در اکتبر ۲۰۱۴،
05:57
I returnedبازگشت to Lagosلاگوس, Nigeriaنیجریه,
after over threeسه decadesچند دهه away
76
345887
5420
پس از بیش از سه دهه
به لاگوس در نیجریه بازگشتم
06:03
and tookگرفت photographsعکس ها
of 64 NollywoodNollywood personalitiesشخصیت ها.
77
351331
4533
و از ۶۴ شخصیت نالیوود (سینمای نیجریه)
عکس گرفتم.
06:08
I capturedاسیر a crossصلیب sectionبخش
of the industryصنعت,
78
356220
4833
هم از سطح بیرونی این صنعت عکاسی کردم،
06:13
as well as the nextبعد generationنسل
of risingرو به افزایش starsستاره ها.
79
361844
4608
و هم از نسل بعدی ستارگانش.
06:19
NollywoodNollywood is the first time that you have
a schoolمدرسه of Africanآفریقایی filmmakersفیلمسازان
80
367559
5844
نالیوود اولین مدرسه فیلمسازی در آفریقاست؛
06:25
trulyبراستی, trulyبراستی, profoundlyعمیقا in chargeشارژ
of tellingگفتن Africanآفریقایی storiesداستان ها.
81
373427
6301
که واقعا و حقیقتا و عمیقا
مسئول روایت داستان‌های آفریقاییست.
06:32
In theirخودشان variedمتنوع moviesفیلم ها --
82
380157
2280
در فیلم‌های گوناگون آنجا،
06:34
from romanticرومانتیک moviesفیلم ها, horrorوحشت filmsفیلم های,
gangsterگانگستر moviesفیلم ها to actionعمل moviesفیلم ها --
83
382461
6506
از فیلم‌های رمانتیک گرفته تا
ترسناک، تبهکاری و حادثه‌ای،
06:41
one seesمی بیند Nigeriansنیجریه ها portrayedبه تصویر کشیده
with manyبسیاری layersلایه های of complexitiesپیچیدگی ها.
84
389491
6070
مردم نیجریه در سطوح مختلف
به نمایش گذاشته می‌شوند.
06:47
All the Nigerianنیجریه, or "NaijaNaija," archetypesآرکه تایپ ها,
if you allowاجازه دادن, are there --
85
395950
6426
همه نیجریه‌ایها، یا اگر بشود گفت
انواع تیپ‌های «نایجا» دیده می‌شوند،
06:55
from the divversdivvers, the "ShakaraShakara,"
the coquetteعشوه گر,
86
403264
5084
از خوانندگان پرآوازه، چهره‌های پرطمطراق، زنان عشوه‌گر،
07:00
the gangstersگانگستر ها, the richثروتمند,
the corruptفاسد politiciansسیاستمداران,
87
408372
4873
گانگسترها، ثروتمندان
و سیاستمداران فاسد گرفته،
07:05
the whoreفاحشه, the pimpدلال --
88
413269
1912
تا روسپی‌ها و پااندازها، --
07:07
all in theirخودشان swaggerجادوگر.
89
415205
1477
همه و همه در اوج خودستایی.
07:09
And of courseدوره, you have the lowlifeslowlifes
and the losersبازنده ها, too,
90
417149
3809
و البته افرادی از سطوح پایین‌تر
و ناموفق‌ها هم بودند،
07:12
all vividlyبه وضوح portrayedبه تصویر کشیده.
91
420982
2329
همگی به شکل زنده به تصویر کشیده شدند.
07:16
NollywoodNollywood is Africa'sآفریقا mirrorآینه
parpar excellenceتعالی.
92
424561
3833
نالیوود آینه تمام نمای آفریقاست.
07:21
Typicallyمعمولا, I directمستقیم all of my portraitsپرتره,
93
429990
3097
به شکل عادی، من تمام پرتره‌هایم
را کارگردانی می‌کنم،
07:25
from the way my subjectموضوع
conductsانجام می دهد his or her headسر,
94
433658
4098
از نحوه قرار گرفتن سر سوژه عکس،
07:30
the way the neckگردن is tiltedکج,
95
438776
2273
شکل خم شدن گردن،
07:33
the expressionاصطلاح of the fingersانگشتان,
96
441871
2266
حالت انگشت‌ها،
07:36
the gesturesحرکات of the handsدست ها,
97
444728
2003
نحوه قرار گرفتن دست‌ها،
07:39
to the gazeخیره شدن
98
447533
1312
تا نگاه
07:41
and overallبه طور کلی bearingیاتاقان and countenanceچهره.
99
449411
2326
و وجود و ریخت کلی او.
07:44
Let me describeتوصیف کردن
some of the photographsعکس ها for you.
100
452069
2935
بگذارید برخی از عکس‌ها
را برایتان شرح دهم.
07:47
GenevieveGenevieve NnajiNnaji.
101
455028
1712
ژنویو انناجی.
07:49
She is the reigningحاکم queenملکه of NollywoodNollywood.
102
457228
2211
او ملکه پادشاهی نالیوود است.
07:51
Here, I was quotingنقل قول from the grandبزرگ,
iconicنمادین Africanآفریقایی culturesفرهنگ ها
103
459876
5792
اینجا، از فرهنگ‌های عظیم
آفریقایی- فرعونی آورده‌ام،
07:57
of the Nileنیل Valleyدره civilizationsتمدن ها;
104
465692
2663
از تمدن‌های دره نیل؛
08:00
namelyاز جمله, Egyptمصر, Sudanسودان and Ethiopiaاتیوپی,
105
468379
3499
یعنی مصر، سودان و اتیوپی،
08:03
so as to imbueممنون her with a statelyبا شکوه,
ironicعجیب و غریب, calmآرام grandeurعظمت.
106
471902
6582
تا او را با شکوهی موقر،
طناز و آرام نشان دهم.
08:11
Taiwoتایوو Ajai-LycettAjai Lycett is
the grandeگراند dameداماد of NollywoodNollywood.
107
479014
5599
تایوو آجای لایست، بزرگ بانوی نالیوود است.
08:17
Everyهرکدام aspectجنبه of her beingبودن
commandsدستورات attentionتوجه.
108
485283
5254
هر جنبه‌ای از وجود او محلی برای توجه است.
08:23
So I posedمطرح شد her with her back
to the audienceحضار.
109
491085
4171
از این روی، او را پشت به مخاطب قرار دادم.
08:27
Her faceصورت turnedتبدیل شد to meetملاقات us
with a redoubtableقابل قبول gazeخیره شدن.
110
495990
5388
صورتش با نگاهی نافذ رو به ما دارد.
08:34
She doesn't need to seekبه دنبال our approvalتصویب.
111
502276
3038
او نیازی به تایید ما ندارد.
08:38
She's all that.
112
506157
1272
خودش سراپا تایید است.
08:40
Sadiqصادق DabaDaba.
113
508458
1150
صادق دبا.
08:42
There was an unspokenناگفته
authoritarianاقتدارگرا and imperialامپراتوری bearingیاتاقان
114
510592
5111
باری ناگفته از اقتداری ملوکانه
08:47
that Sadiqصادق DabaDaba exudesبدم میاد uponبر meetingملاقات him.
115
515727
4076
در بدو ملاقات با صادق دبا،
از او ساطع می‌شود.
08:52
In this portraitپرتره, he simplyبه سادگی satنشسته
116
520522
4133
در این پرتره، او فقط نشسته
08:57
and allowedمجاز his massiveعظیم,
massiveعظیم Nigerianنیجریه caftanکافانت
117
525847
5532
و گذاشته تا کفتان بسیار بزرگش،
09:03
to signalسیگنال his statusوضعیت.
118
531403
2031
وضعیت او را بازگو کند.
09:06
Quiteکاملا an accomplishmentدستاورد.
119
534815
1600
و این کار را به خوبی انجام داده.
09:09
Belindaبلیندا EffahEffah.
120
537609
1150
بلیندا افاه.
09:11
Belindaبلیندا Effah'sEffah را portraitپرتره allowedمجاز me
to indulgeبذله گو my passionشور for colorرنگ,
121
539521
4412
پرتره بلیندا افاه به من امکان داد
تا در اشتیاقم به رنگ افراط کنم،
09:15
dressedلباس پوشیده in a long, fittedنصب شده blueآبی dressلباس
that emphasizesتاکید می کند her curvesمنحنی ها,
122
543957
6604
او با پیراهن آبی بلند و تنگی
که برجستگی‌های بدنش را نمایان‌ می‌کند،
09:22
seatedنشسته on an upholsteredاثاثه یا لوازم داخلی
greenسبز velvetمخملی benchنیمکت.
123
550585
4219
روی نیمکتی با تشک سبز نشسته،
09:26
I gamelyببخشید employedبه کار گرفته شده the multicoloredرنگارنگ carpetفرش
124
554828
4034
بازیگوشانه فرشی رنگارنگ
را هم در کار آورده‌ام،
09:32
and a vibrantپر جنب و جوش colorرنگ,
125
560106
2300
و رنگهای درخشان را به زمینه داده‌ام،
09:34
in orderسفارش to evokeتحریک کردن the splendorشکوه و جلال
of the multicoloredرنگارنگ paintedنقاشی شده buntingپارچه سست بافت پرچمی birdپرنده.
126
562430
6994
تا درخشندگی پرهای رنگارنگ
زردپره را باز آفرینم.
09:41
Everything was designedطراحی شده to harmonizeهماهنگ کردن
the figureشکل of Belindaبلیندا withinدر داخل the frameفریم.
127
569950
6826
همه چیز برای هماهنگی تصویر بلیندا
در این فریم مهیا شده است.
09:49
MonalisaMonalisa ChindaChinda is, shallباید we say,
128
577360
4119
مُنالیزا چیندا، اجازه بدهید بگویم که،
09:53
the epitomeخلاصه of the luxeلوکس
existenceوجود داشتن and lifestyleسبک زندگی.
129
581503
4265
مظهر تجمل و سبک زندگی است.
09:57
Her pictureعکس, or portraitپرتره,
prettyبسیار much speaksصحبت می کند for itselfخودش.
130
585792
4182
تصویر یا پرتره او،
گویای این امر است.
10:02
AlexxAlexx EkuboEkubo is a sharpتیز studyمطالعه
131
590919
4277
الکس اکوبو نمونه‌ای هوشمندانه
10:07
in simplifiedساده شده eleganceظرافت and dignityکرامت
132
595220
3444
از برازندگی ساده و شکوهمندی است
10:11
and a harmonyهماهنگی in blueآبی and whiteسفید, as well.
133
599387
3881
و در عین حال بیانگر هماهنگی آبی و سفید.
10:16
EnyinnaEnyinna NwigweNwigwe
is a NollywoodNollywood matineeباشگاه idolبت.
134
604371
3876
انیینه نویگوه بت میهمانی‌های نالیوود است.
10:20
There is whiffصدای جیغ کشیدن of the rakeشن کش about him,
135
608853
5105
شایعات زیادی درباره زنبارگی او هست،
10:25
and that givesمی دهد him an enchantingدلربا edgeلبه - تیزی.
136
613982
2920
که بعد پررمز و رازی به او می‌دهد.
10:29
That's what I feltنمد when I designedطراحی شده
and organizedسازمان یافته است the portraitپرتره.
137
617239
4943
این احساسی است که موقع طراحی
و سازماندهی این پرتره داشتم.
10:34
Now, NollywoodNollywood is a newجدید phaseفاز of Africaآفریقا.
138
622776
4143
نلیوود مرحله‌ای جدید از آفریقاست.
10:39
It is modernمدرن, post-modernپست مدرن,
139
627856
4348
مدرن، پست‌مدرن،
10:44
meta-modernباورهاي مدرن, boldجسورانه
140
632228
3111
متا مدرن، بی‌پروا،
10:47
sexyسکسی, shrewdزیرک
141
635363
2881
سکسی، نابکار،
10:50
and with a contagiousمسری
attitudeنگرش worthارزش catchingگرفتگی.
142
638268
5119
و دارای رویکردی مسری است
که ارزش واگرفتن را دارد.
10:55
As the finaleفینال of the projectپروژه,
143
643411
2682
به عنوان پایان‌بندی پروژه،
10:58
I assembledمونتاژ the NollywoodNollywood starsستاره ها
144
646117
3349
ستاره‌های نالیوود را جمع کردم
11:01
into a groupگروه grandبزرگ portraitپرتره
of 64 subjectsفاعل، موضوع,
145
649490
5278
در یک پرتره دسته‌جمعی ۶۴ نفره،
11:06
calledبه نام "The Schoolمدرسه of NollywoodNollywood,"
146
654792
3353
به نام «مکتب نالیوود،»
11:10
whichکه was inspiredالهام گرفته
by Rafael'sرافائل "Schoolمدرسه of Athensآتن,"
147
658704
5046
که از «مکتب آتن» رافائل الهام گرفته،
11:15
that was doneانجام شده circaتقریبا 1509.
148
663774
3850
که در سال ۱۵۰۹ خلق شده.
11:20
It is at the Vaticanواتیکان.
149
668490
1400
و در واتیکان است.
11:22
This grandبزرگ groupگروه portraitپرتره
150
670895
2946
این پرتره گروهی بزرگ
11:25
is the exactدقیق sameیکسان sizeاندازه
as Rafael'sرافائل "Schoolمدرسه of Athensآتن."
151
673865
5450
درست به اندازه «مکتب آتن» رافائل است.
11:31
It measuresمعیارهای roughlyتقریبا 27 feetپا in widthعرض
152
679339
4992
حدود هشت متر و ۲۳ سانتیمتر عرض
11:36
by sixشش and a halfنیم feetپا in heightارتفاع.
153
684355
3416
و حدود دو متر ارتفاع دارد.
11:40
NollywoodNollywood alsoهمچنین exemplifiesنمونه است
a typeتایپ کنید of modernityمدرنیته
154
688291
4000
نالیوود همچنین مثالی است از نوعی مدرنیته
11:44
never before seenمشاهده گردید in Africaآفریقا.
155
692315
1866
که هرگز قبلا در آفریقا دیده نشده.
11:47
Think of it:
156
695029
1150
فکرش را بکنید:
11:48
there has never been anything
so ubiquitousهمه جا هست
157
696760
4351
هرگز چیزی تا این حد حی و حاضر
11:53
with suchچنین iconicنمادین opticsاپتیک
158
701135
2327
با چنین عناصر بصری شاخص
11:56
to come out of Africaآفریقا
159
704097
1520
از زمان تمدنهای دره نیل به این سو
11:57
sinceاز آنجا که the Nileنیل Valleyدره civilizationsتمدن ها
160
705641
4452
از آفریقا بیرون نیامده،
12:02
of Egyptمصر, Sudanسودان, Ethiopiaاتیوپی.
161
710117
4112
یعنی از مصر، سودان و اتیوپی.
12:07
Outsideخارج از of NollywoodNollywood,
162
715553
1826
بیرون از نالیوود،
12:09
the imageتصویر of Africaآفریقا remainsبقایای frozenمنجمد
in the oldقدیمی "Nationalملی Geographicجغرافیایی" modeحالت
163
717403
6325
تصویر آفریقا در همان حالت قدیمی
به سبک نشریه «نشنال جغرافی»
12:15
and safariسافاری perspectiveچشم انداز.
164
723752
1674
و با دورنمای سافاری متوقف مانده است.
12:18
But as Africansآفریقایی ها continueادامه دهید to stepگام
and see themselvesخودشان portrayedبه تصویر کشیده by NollywoodNollywood
165
726703
6897
اما همانطور که مردم آفریقا پیش رفته و
شاهد به تصویر کشیده شدن خود توسط نالیوود
12:25
in theirخودشان variedمتنوع
and fantasticخارق العاده complexitiesپیچیدگی ها,
166
733624
4136
با انواع و اقسام پیچیدگی‌هایشان هستند،
12:29
they will, in turnدور زدن,
propagateرواج دادن and perpetuateادامه دادن
167
737784
3847
در عوض، تصویر مثبت از خود را
12:33
the positiveمثبت imageتصویر of themselvesخودشان.
168
741655
2367
تکثیر کرده و تداوم می‌بخشند.
12:36
This is what Hollywoodهالیوود did
and continuesهمچنان ادامه دارد to do for the Westغرب.
169
744046
4066
این همان کاریست که هالیوود در غرب کرده
و همچنان ادامه می‌دهد.
12:40
As shockingتکان دهنده as this mayممکن است be,
170
748625
2000
ممکن است تعجب‌برانگیز باشد که،
12:43
it is almostتقریبا a tabooتابو in the artهنر worldجهان
171
751363
3301
در جهان هنر تقریباَ تابو است که
12:46
to showنشان بده Africansآفریقایی ها in a modernمدرن frameworkچارچوب --
172
754688
3567
آفریقایی‌ها در یک
چارچوب مدرن نشان داده شوند--
12:51
that is to say, as polishedجلا, dry-cleaneddry-cleaned,
173
759094
4363
به معنی: آراسته، اتوکشیده،
12:55
manicuredمانیکوره, pedicuredpedicured and coiffedعاشق.
174
763481
3738
با ناخن‌های مانیکور،
و موهای تزئین شده.
12:59
(Applauseتشویق و تمجید)
175
767998
4817
(تشویق حضار)
13:04
Partبخشی of my jobکار is to keep
beautifyingزیبایی Africaآفریقا for the worldجهان,
176
772839
4807
بخشی از کار من زیبا تصویر کردن
آفریقا برای جهان است،
13:10
one portraitپرتره at a time.
177
778292
3111
هر بار یک پرتره.
13:13
Thank you.
178
781427
1160
تشکر می‌کنم.
13:14
(Applauseتشویق و تمجید)
179
782611
6787
(تشویق حضار)
Translated by Maryam Manzoori
Reviewed by Leila Ataei

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Iké Udé - Artist
The work of Nigerian-born Iké Udé explores a world of dualities: photographer/performance artist, artist/spectator, African/post-nationalist, mainstream/marginal, individual/everyman and fashion/art.

Why you should listen

Iké Udé's ongoing photographic self-portrait series, "Sartorial Anarchy," showa him dressed in varied costumes across geography and time. As a Nigerian-born, New York–based artist, conversant with the world of fashion and celebrity, Udé gives conceptual aspects of performance and representation a new vitality, melding his own theatrical selves and multiple personae with his art. Udé plays with the ambiguities of the marketplace and art world, particularly in his seminal art, culture and fashion magazine, aRUDE and recently his style blog, theCHIC INDEX.

Udé is the author of Beyond Decorum (MIT Press, 2000), which accompanied a traveling exhibition of his photography, and Style File: The World’s Most Elegantly Dressed (2008), a remarkable volume that profiles 55 arbiters of style, including Isabel and Ruben Toledo, Victoire de Castellane, André Leon Talley, Dita Von Teese, Ute Lemper, Lapo Elkann and many others. His work is in the permanent collections of the Solomon R. Guggenheim Museum, the Smithsonian Museum of Art and in many private collections. The esteemed online auction house, Artsy, ranked him -- along with Rembrandt, van Gogh, Warhol -- among the top 10 "Masters of the Self-Portrait." He has made the coveted Vanity Fair magazine's International Best Dressed List in 2009, 2012 and 2015.

More profile about the speaker
Iké Udé | Speaker | TED.com