ABOUT THE SPEAKER
Deanna Van Buren - Activist, architect, artist
Deanna Van Buren is an architect who designs spaces for peacemaking, inside and out.

Why you should listen

After practicing as a corporate architect for 12 years, Deanna Van Buren left her job to become an activist architect, and for the past six years she has been designing restorative justice centers instead of prisons in order to end the age of mass incarceration. She's the co-founder and design director of Designing Justice + Designing Spaces, based in Oakland, California. She's also interested in designing virtual spaces for peacemaking and was the lead architect for The Witness.

More profile about the speaker
Deanna Van Buren | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Deanna Van Buren: What a world without prisons could look like

دینا ون‌بورن: دنیای بدون زندان می‌تواند چگونه باشد

Filmed:
1,065,833 views

دینا ون‌بورن طراح مراکز عدالت ترمیمی است که به جای رویکرد تنبیهی سیستمی که متمرکز بر محکومیت انبوه است، با جنایت همچون شکافی در روابط رفتار می‌کند و عدالت را فرآیندی می‌بیند که تمامی طرفین باید با هم آن شکاف را ترمیم کنند. با کمک و ایده‌های مردان و زنان زندانی، ون‌بورن فضاهایی پویا خلق می‌کند که مکان‌های امن برای برقراری گفتگو و صلح و آشتی؛ آموزش‌های شغلی و استخدامی؛ و خدمات‌رسانی اجتماعی برای کمک به افراد برای عدم ورود به سیستم قضایی هستند. ون‌بورن می‌گوید: "دنیایی بدون زندان را تصور کنید و به من در ساختن تمام چیزهایی که می‌توانیم به جای زندان بسازیم ملحق شوید."
- Activist, architect, artist
Deanna Van Buren is an architect who designs spaces for peacemaking, inside and out. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
A lot of people call me
a "justiceعدالت architectمعمار."
0
825
4809
خیلی‌ها من رو معمار عدالت صدا می‌زنند.
00:18
But I don't designطرح prisonsزندان.
1
6865
1937
اما من زندان طراحی نمی‌کنم.
00:21
I don't designطرح jailsزندان ها.
2
9786
1675
من زندان محلی طراحی نمی‌کنم.
00:23
I don't designطرح detentionبازداشت centersمراکز,
and I don't even designطرح courthousescourthouses.
3
11960
4098
من بازداشتگاه و حتی ساختمان‌های
دادگاه طراحی نمی‌کنم.
00:28
All the sameیکسان, I get a call everyهرکدام weekهفته,
4
16872
3927
با این‌حال، هر هفته
تماس‌هایی دریافت می‌کنم،
00:32
sayingگفت:, "OK, but you designطرح
better prisonsزندان, right?
5
20823
4349
که می‌پرسند "خب، شما زندان‌های بهتری
طراحی می‌کنید، درسته؟
00:37
You know, like those prettyبسیار onesآنهایی که
they're buildingساختمان in Europeاروپا."
6
25196
2920
می‌دونید، مثل اون زندان‌های قشنگی
که در اروپا می‌سازند."
00:40
And I always pauseمکث.
7
28450
1738
و من همیشه تامل می‌کنم.
00:43
And I inviteدعوت them,
8
31466
1398
و از آن‌ها دعوت می‌کنم،
00:45
and I inviteدعوت you todayامروز,
9
33586
1575
همون‌طور که امروز از شما دعوت می‌کنم،
00:47
to imagineتصور کن a worldجهان withoutبدون prisonsزندان.
10
35617
2333
که دنیایی بدون زندان رو تصور کنید.
00:51
What does that justiceعدالت feel and look like?
11
39101
3301
آن عدالت چه شکلی خواهد بود
و چه حسی خواهد داشت؟
00:55
What do we need to buildساختن to get there?
12
43751
2335
چه چیز باید بسازیم تا به آن‌جا برسیم؟
00:59
I'd like to showنشان بده you some ideasایده ها todayامروز
of things that we're buildingساختمان.
13
47673
3722
می‌خوام امروز ایده‌هایی از چیزهایی
که ما داریم می‌سازیم رو بهتون نشون بدم.
01:03
And I'm going to startشروع کن
with an earlyزود prototypeنمونه اولیه.
14
51419
2952
و می‌خوام با یک
نمونه‌ی آزمایشی اولیه شروع کنم.
01:06
This I builtساخته شده when I was fiveپنج.
15
54395
2158
این رو وقتی پنج ساله بودم ساختم.
01:08
I call it "the healingشفا دادن hutکلبه."
16
56577
1814
بهش می‌گم "کلبه‌ی درمان‌گر."
01:11
And I builtساخته شده it after I got
sentارسال شد home from schoolمدرسه
17
59212
3107
وقتی ساختمش که من رو از مدرسه
به عنوان تنبیه به خونه فرستادند
01:14
for punchingمشت زدن this kidبچه in the faceصورت
because he calledبه نام me the N-wordN کلمه.
18
62343
3670
چون به صورت یک بچه مشت زده بودم
چون به من گفته بود کاکاسیاه.
01:18
OK, he deservedسزاوار it.
19
66037
1267
خب، حقش بود.
01:20
It happenedاتفاق افتاد a lot, thoughگرچه,
20
68427
1840
اما این اتفاق زیاد می‌افتاد،
چون حضور خانواده‌‌‌ی من
01:22
because my familyخانواده had desegregatedجداگانه
a whiteسفید communityجامعه in ruralروستایی Virginiaویرجینیا.
21
70291
4816
تفکیک نژادی جامعه‌ی سفیدپوست
منطقه‌ی روستایی ویرجینیا رو فسخ کرده بود.
01:28
And I was really scaredترسیده.
22
76093
2340
و من واقعا وحشت‌زده بودم.
01:30
I was afraidترسیدن.
23
78893
1176
می‌ترسیدم.
01:32
I was angryخشمگین.
24
80498
1150
عصبانی بودم.
01:34
And so I would runاجرا کن into the forestجنگل,
and I would buildساختن these little hutsکلبه ها.
25
82325
3419
پس به درون جنگل فرار می‌کردم
و این کلبه‌های کوچک رو می‌ساختم.
01:37
They were madeساخته شده out of twigsشاخه ها and leavesبرگها
and blanketsپتو I had takenگرفته شده from my momمامان.
26
85768
4326
اون‌ها رو با شاخه‌ها و برگ‌های درختان
و پتوهایی که از مادرم گرفته بودم می‌ساختم.
01:42
And as the lightسبک would streamجریان
into my refugeپناه,
27
90776
3318
و وقتی نور به پناهگاهم می‌تابید،
01:47
I would feel at peaceصلح.
28
95284
1466
من احساس آرامش می‌کردم.
01:51
Despiteبا وجود my effortsتلاش ها to comfortراحتی myselfخودم,
29
99006
2498
علیرغم تلاش‌های من برای آروم کردن خودم،
01:53
I still left my communityجامعه
as soonبه زودی as I could,
30
101528
3089
به محض اینکه تونستم از اون محیط بیرون زدم،
01:56
and I wentرفتی to architectureمعماری schoolمدرسه
31
104641
2023
و به مدرسه‌ی معماری رفتم
01:58
and then into a professionalحرفه ای careerحرفه
designingطراحی shoppingخريد كردن centersمراکز,
32
106688
3670
و بعد وارد شغل حرفه‌ای در
طراحی مراکز خرید شدم،
02:02
homesخانه ها for the wealthyثروتمند
33
110382
1401
خانه برای افراد مرفه
02:03
and officeدفتر buildingsساختمان ها,
34
111807
1532
و ساختمان‌های اداری،
02:06
untilتا زمان I steppedگام برداشت into a prisonزندان
for the first time.
35
114454
3203
تا اینکه برای اولین بار
پا به یک زندان گذاشتم.
02:10
It was the Chesterچستر Stateدولت
Correctionalاصلاحی Institutionمؤسسه in Pennsylvaniaپنسیلوانیا.
36
118193
4048
نامش مرکز اصلاح و تربیت
چستراستیت در پنسیلوانیا بود.
02:14
And my friendدوست, she invitedدعوت کرد me there
37
122265
2066
و دوستم که من رو به اون‌جا دعوت کرده بود
که با برخی از دانش‌آموزانش
که اون‌جا زندانی بودند کار کنیم
02:16
to work with some
of her incarceratedزندانی studentsدانش آموزان
38
124355
2159
02:18
and teachتدریس کنید them about
the positiveمثبت powerقدرت of designطرح.
39
126538
3399
و به اون‌ها در مورد نیروی
مثبت طراحی درس بدیم.
02:22
The ironyطنز is so obviousآشکار, right?
40
130704
2068
کنایی بودن موقعیت خیلی واضحه، نه؟
02:24
As I approachedنزدیک شدم this concreteبتن buildingساختمان,
these tinyکوچک little windowsپنجره ها,
41
132796
3456
وقتی به این ساختمان بتنی نزدیک می‌شدم
با پنجره‌های خیلی کوچک‌ش،
02:28
barbedخرد شده wireسیم, highبالا wallsدیوارها,
observationمشاهده towersبرج ها,
42
136276
3483
سیم‌های خاردارش، دیوارهای بلندش،
برج‌های دیده‌بانی‌ش،
02:32
and on the insideداخل,
these coldسرماخوردگی, hardسخت spacesفضاها,
43
140149
3872
و داخل‌ش این فضاهای سخت و سرد،
02:36
little lightسبک or airهوا,
44
144450
1850
نور و هوای کم،
02:38
the guardsنگهبانان are screamingجیغ زدن,
the doorsدرب ها are clankingچرت زدن,
45
146324
2856
نگهبان‌ها فریاد می‌زدند
درها جرنگ‌جرنگ صدا می‌دادند،
02:41
there's a wallدیوار of cellsسلول ها filledپر شده with
so manyبسیاری blackسیاه and brownرنگ قهوه ای bodiesبدن.
46
149204
5257
دیواری از سلول‌ها
پر از جثه‌های سیاه و قهوه‌ای.
02:47
And I realizedمتوجه شدم that what I was seeingدیدن
47
155257
2857
و فهمیدم چیزی که می‌بینم
02:50
was the endپایان resultنتيجه of our racistنژاد پرست policiesسیاست های
that had causedباعث massجرم incarcerationزندان.
48
158138
4737
نتیجه‌ی سیاست‌های نژادپرستانه‌ی ماست
که موجب این محکومیت‌های انبوه شده.
02:55
But as an architectمعمار, what I was seeingدیدن
49
163641
2674
ولی به عنوان یک معمار، چیزی که می‌دیدم
02:58
was how a prisonزندان is the worstبدترین
buildingساختمان typeتایپ کنید we could have createdایجاد شده
50
166339
3833
این بود که یک زندان چطور می‌تونه
بدترین نوع ساختمانی باشه که می‌شد بسازیم
03:02
to addressنشانی the harmصدمه
that we're doing to one anotherیکی دیگر.
51
170196
2548
برای اینکه آسیبی که به هم
می‌رسونیم رو نشون بدیم.
03:06
I thought, "Well, could I designطرح
an alternativeجایگزین to this,
52
174085
2633
با خودم فکر کردم خب، می‌تونم
جایگزینی براش طراحی کنم،
03:08
other than buildingساختمان a prettierزیبا تر prisonزندان?"
53
176742
2001
غیر از اینکه زندان قشنگ‌تری بسازم؟
03:10
It didn't feel good to me;
it still doesn't feel good.
54
178767
2696
برای من حس خوبی نداشت؛
هنوز هم نداره.
03:14
But back then, I just
didn't know what to do.
55
182395
2563
اما اون موقع، واقعا
نمی‌دونستم باید چی‌کار کنم.
03:17
What do we buildساختن insteadبجای of this?
56
185315
1792
به جای این چی بسازیم؟
03:20
And then I heardشنیدم
about restorativeمقوی justiceعدالت.
57
188348
2933
و بعد با مفهوم عدالت ترمیمی آشنا شدم.
03:23
I feltنمد at peaceصلح again,
58
191840
2126
دوباره احساس آرامش کردم،
03:26
because here was an alternativeجایگزین systemسیستم
59
194632
2826
چون حالا سیستم جایگزینی وجود داشت
03:29
that saysمی گوید when a crimeجرم is committedمرتکب شده,
it is a breachرخنه of relationshipارتباط,
60
197482
4681
که می‌گفت وقتی جنایتی اتفاق می‌افته
مثل یک شکاف در رابطه‌ست،
03:34
that the needsنیاز دارد of those
who have been harmedآسیب دیده
61
202680
2381
که در ابتدا باید به نیازهای کسانی
03:37
mustباید be addressedخطاب first;
62
205085
1880
که آسیب دیدند رسیدگی بشه؛
03:39
that those who have committedمرتکب شده the offenseتوهین
63
207657
2587
که اون‌هایی که آسیب رسوندند
03:42
have an obligationتعهد to make amendsاصلاح می شود.
64
210268
2356
موظف به جبران هستند.
03:45
And what they are
are really intenseشدید dialoguesگفتگوها,
65
213085
2403
و این جبران
گفتگوهای سخت و دشواریه،
03:47
where all stakeholdersسهامداران come togetherبا یکدیگر
to find a way to repairتعمیر the breachرخنه.
66
215512
5227
که تمام طرفین دعوا یک جا جمع می‌شوند
که راهی برای ترمیم اون شکاف پیدا کنند.
03:53
Earlyزود dataداده ها showsنشان می دهد that
restorativeمقوی justiceعدالت buildsمی سازد empathyیکدلی;
67
221695
3357
آمار اولیه نشون می‌ده
عدالت ترمیمی شفقت ایجاد می‌کنه؛
03:57
that it reducesکاهش می یابد violentخشن reoffendingمجازات مجدد
by up to 75 percentدرصد;
68
225560
3980
که امکان آسیب‌رسانی خشن مجدد رو
تا ۷۵ درصد کاهش می‌ده؛
04:02
that it easesآسان PTSDPTSD in survivorsبازماندگان
of the mostاکثر severeشدید violenceخشونت.
69
230020
4480
که اختلالات روانی پس از بحران رو در بیشتر
بازماندگان این خشونت‌های شدید کاهش می‌ده.
04:06
And because of these reasonsدلایل,
70
234877
1929
و به خاطر این دلایل،
04:08
we see prosecutorsدادستان and judgesقضات
and districtناحیه attorneysوکلا
71
236830
2826
ما شاهد بازپرس‌ها و قاضی‌ها
و دادستان‌هایی هستیم
04:11
startingراه افتادن to divertهدایت کردن casesموارد out of courtدادگاه
and into restorativeمقوی justiceعدالت
72
239680
3572
که شروع به انتقال پرونده‌ها از دادگاه
به سیستم عدالت جبرانی کردند
04:15
so that some people never
touchدست زدن به the systemسیستم altogetherدر مجموع.
73
243276
3380
برای اینکه پای یک سری افراد
دیگه به این سیستم کشیده نشه.
04:19
And so I thought, "Well, damnلعنت --
why aren'tنه we designingطراحی for this systemسیستم?"
74
247141
3572
پس من فکر کردم "خب، لعنتی --
چرا ما برای این سیستم طراحی نمی‌کنیم؟"
04:22
(Applauseتشویق و تمجید)
75
250737
1262
(تشویق)
04:24
Insteadبجای of buildingساختمان prisonsزندان,
76
252023
2499
به جای ساختن زندان‌ها،
04:26
we should be buildingساختمان spacesفضاها
to amplifyتقویت restorativeمقوی justiceعدالت.
77
254546
3448
باید ساختمان‌ها و فضاهایی بسازیم که
اثربخشی سیستم عدالت ترمیمی رو تقویت کنه.
04:30
And so I startedآغاز شده in schoolsمدارس,
78
258870
2278
بنابراین من از مدارس شروع کردم،
04:33
because suspensionsسیستم های تعلیق and expulsionsاخراج
79
261791
3238
چرا که تعلیق‌ها و اخراج‌ها
04:37
have been fuelingسوختن the pathwayمسیر
to prisonزندان for decadesچند دهه.
80
265053
3287
دهه‌هاست که مسیر
به زندان رفتن رو هموار می‌کنه.
04:40
And manyبسیاری schoolمدرسه districtsولسوالی ها --
probablyشاید some of your ownخودت --
81
268953
2887
و خیلی از مناطق تحصیلی --
احتمالا برخی از مناطق خود شما --
04:43
are turningچرخش to restorativeمقوی justiceعدالت
as an alternativeجایگزین.
82
271864
3006
به عدالت ترمیمی به عنوان
جایگزین رو آوردند.
04:48
So, my first projectپروژه -- I just turnedتبدیل شد
this dirtyکثیف little storageذخیره سازی roomاتاق
83
276125
3476
خب اولین پروژه‌م -- تازه یک
اتاق انباری کوچک و کثیف رو
04:51
into a peacemakingصلح آمیز roomاتاق
for a programبرنامه in a highبالا schoolمدرسه
84
279625
3754
به یک اتاق صلح و آشتی برای برنامه‌ای
در یک دبیرستان تبدیل کرده بودم
04:55
in my hometownزادگاه of Oaklandاوکلند.
85
283403
1800
در شهر خودم اوکلند.
04:57
And after we were doneانجام شده, the directorکارگردان said
86
285860
3198
و وقتی کارمون تموم شد، مدیر گفت
05:01
that the circlesحلقه ها
she was holdingبرگزاری in this spaceفضا
87
289082
2588
حلقه‌هایی از افراد
که در این مکان دور هم جمع می‌کنه
05:03
were more powerfulقدرتمند in bringingبه ارمغان آوردن
the communityجامعه togetherبا یکدیگر
88
291694
2999
پرقدرتتر بوده در متحد کردن جامعه
05:06
after fightingدعوا کردن at schoolمدرسه
and gunاسلحه violenceخشونت in the communityجامعه,
89
294717
3571
بعد از درگیری‌ها در مدرسه
و خشونت‌های مسلحانه در جامعه
05:10
and that studentsدانش آموزان and teachersمعلمان
startedآغاز شده to come here
90
298673
3063
و اینکه دانش‌آموزان و معلمین
شروع به مراجعه به اینجا کردند
05:13
just because they saw it
as a spaceفضا of refugeپناه.
91
301760
2667
فقط برای اینکه اون رو
یک پناهگاه می‌دیدند.
05:17
So what was happeningاتفاق می افتد is that the spaceفضا
was amplifyingتقویت the effectsاثرات of the processروند.
92
305434
5411
پس اتفاقی که داشت می‌افتاد این بود که
فضا داشت تاثیرات فرآیند رو تقویت می‌کرد.
05:24
OK, then I did something
that architectsمعماران always do, y'ally'all.
93
312290
4402
خب، بعد من کاری رو کردم
که معمارها همیشه انجام می‌دهند.
05:29
I was like, I'm going to buildساختن
something massiveعظیم now, right?
94
317323
3548
گفتم که، حالا می‌رم که یک چیز
عظیم بسازم، نه؟
05:32
I'm going to buildساختن the world'sجهان first
restorativeمقوی justiceعدالت centerمرکز all by myselfخودم.
95
320895
4784
می‌خوام به تنهایی اولین مرکز
سیستم عدالت ترمیمی دنیا رو بسازم.
05:38
And it's going to be
a beautifulخوشگل figureشکل on the skylineخط افق,
96
326173
3015
و قراره یک شکل زیبا در افق باشه،
05:41
like a beaconچراغ in the night.
97
329212
1825
مثل یک چراغ دریایی در شب.
05:43
Thousandsهزاران نفر of people will come here
insteadبجای of going to courtدادگاه.
98
331061
3873
هزاران نفر به جای دادگاه
به این‌جا خواهند اومد.
05:46
I will single-handedlyتک نفره
endپایان massجرم incarcerationزندان
99
334958
2746
من دست تنها به محکویت‌های انبوه
پایان خواهم داد
05:49
and winپیروزی lots of designطرح awardsجوایز.
100
337728
2227
و کلی جوایز طراحی خواهم گرفت.
05:51
(Laughterخنده)
101
339979
2773
(خنده حضار)
05:54
And then I checkedچک شده myselfخودم --
102
342776
1553
و بعد یک نگاه به خودم انداختم --
05:56
(Laughterخنده)
103
344353
1462
(خنده حضار)
05:57
because here'sاینجاست the dealمعامله:
104
345839
1427
چون ماجرا از این قراره:
06:00
we are incarceratingزندانی کردن more
of our citizensشهروندان perدر هر capitaسرانه
105
348014
3509
سرانه‌ی محکومیت شهروندان ما
06:03
than any countryکشور in the worldجهان.
106
351547
1609
بیش از هر کشور دیگه‌ای در دنیاست.
06:05
And the fastest-growingسریعترین در حال رشد
populationجمعیت there are blackسیاه womenزنان.
107
353180
3278
و زنان سیاه‌پوست بیشترین
رشد جمعیت در این آمار رو دارند.
06:08
Ninety-fiveنود و پنج percentدرصد
of all these folksمردمی are comingآینده home.
108
356966
3635
نود و پنج درصد این آدم‌ها
دارند به خونه برمی‌گردند.
06:13
And mostاکثر of them are survivorsبازماندگان of severeشدید
sexualجنسیت, physicalفیزیکی and emotionalعاطفی abuseسو استفاده کردن.
109
361530
6401
و بیشتر آن‌ها نجات‌یافتگان آزارهای شدید
جنسی، جسمی و روحی هستند.
06:20
They have literallyعینا been
on bothهر دو sidesدو طرف of the harmصدمه.
110
368323
2547
آن‌ها به معنای واقعی کلمه
از هر دو طرف آسیب دیده‌اند.
06:23
So I thought, uh, maybe I should askپرسیدن them
111
371577
2373
پس من فکر کردم، شاید باید از اون‌ها بپرسم
06:25
what we should buildساختن insteadبجای of prisonsزندان.
112
373974
2238
که به جای زندان‌ باید چی بسازیم.
06:29
So I returnedبازگشت with
a restorativeمقوی justiceعدالت expertکارشناس,
113
377317
4198
پس با یک متخصص عدالت ترمیمی برگشتم،
06:33
and we startedآغاز شده to runاجرا کن
the country'sکشور first designطرح studiosاستودیوها
114
381539
3104
و ما اولین استودیوهای طراحی
کشور رو راه‌اندازی کردیم
06:36
with incarceratedزندانی menمردان and womenزنان
115
384667
1870
با زنان و مردان زندانی
06:38
around the intersectionتقاطع
of restorativeمقوی justiceعدالت and designطرح.
116
386561
3046
حول فصل مشترک
عدالت ترمیمی و طراحی.
06:42
And it was transformativeدگرگونی for me.
117
390069
1580
و این کار من رو دگرگون کرد.
06:43
I saw all these people behindپشت wallsدیوارها
in a totallyکاملا differentناهمسان way.
118
391673
4407
من تمام این آدم‌های اون سوی دیوار
به شکلی کاملا متفاوت دیدم.
06:48
These were soulsروحیه deeplyعمیقا committedمرتکب شده
to theirخودشان personalشخصی transformationدگرگونی
119
396998
3786
این‌ها روح‌هایی بودند
متعهد به تغییر شخصی خودشون
06:52
and beingبودن accountableپاسخگو.
120
400808
1466
و مسئولیت‌پذیر بودن.
06:54
They were creativeخلاقانه, they were visionaryچشم انداز.
121
402602
2734
اون‌ها خلاق بودند، دید خوبی داشتند.
06:58
Dannyدنی is one of those soulsروحیه.
122
406490
1953
دنی یکی از اون‌هاست
07:01
He's been incarceratedزندانی
at Sanسان Quentinکونتین for 27 yearsسالها
123
409039
4832
او ۲۷ ساله در زندان سن کوئنتینه
07:05
for takingگرفتن a life at the ageسن of 21.
124
413895
2662
برای ارتکاب قتل در ۲۱ سالگی.
07:09
From the very beginningشروع,
125
417474
1619
از همون اول،
07:11
he's been focusedمتمرکز شده است
on beingبودن accountableپاسخگو for that actعمل کن
126
419117
2968
تمرکزش رو گذاشته بود برای
مسئولیت‌پذیری کاری که کرده
07:14
and doing his bestبهترین to make amendsاصلاح می شود
from behindپشت barsکافه ها.
127
422109
2850
و برای اینکه بهترین تلاشش رو
برای جبران از پشت میله‌ها انجام بده.
07:18
He broughtآورده شده that work into a designطرح
for a communityجامعه centerمرکز
128
426458
5921
او این کار رو با طراحی
یک مرکز اجتماعات انجام داد.
07:24
for reconciliationاصلاح and wellnessسلامتی.
129
432403
2133
برای آشتی و نیکی.
07:27
It was a beautifulخوشگل designطرح, right?
130
435449
1676
طراحی زیبایی بود، درسته؟
07:29
So it's this greenسبز campusپردیس
filledپر شده with these circularدایره ای structuresسازه های
131
437149
3428
خب این یک محوطه‌ی بود سبز
پر از سازه‌های دایره‌ای
07:32
for victimقربانی and offenderمجرم dialogueگفتگو.
132
440601
1857
برای گفتگو میان قربانی و متعرض.
07:35
And when he presentedارایه شده the projectپروژه to me,
133
443149
2515
و وقتی او پروژه رو به من نشون داد
07:37
he startedآغاز شده cryingگریان.
134
445688
1427
شروع کرد گریه کردن.
07:40
He said, "After beingبودن in the brutalityوحشیگری
of Sanسان Quentinکونتین for so long,
135
448133
5439
او گفت: "بعد از اینهمه وقت
بودن در فضای بی‌رحم سن‌کوئنتین،
07:45
we don't think reconciliationاصلاح will happenبه وقوع پیوستن.
136
453596
2624
ما فکر نمی‌کنیم آشتی اتفاق بیفته.
07:49
This designطرح is for a placeمحل that fulfillsبرآورده می شود
the promiseوعده of restorativeمقوی justiceعدالت.
137
457611
4221
این طراحی برای جاییه که
به وعده‌ی عدالت ترمیمی عمل کنه.
و حالا دست‌یافتنی‌تر به نظر میاد."
07:55
And it feelsاحساس می کند closerنزدیک تر now."
138
463331
1600
07:58
I know for a factواقعیت
139
466720
2936
من این واقعیت رو می‌دونم
08:01
that just the visualizationتجسم of spacesفضاها
for restorativeمقوی justiceعدالت and healingشفا دادن
140
469680
4270
که تنها تصور فضاهای عدالت ترمیمی و درمانی
08:05
are transformativeدگرگونی.
141
473974
1159
دگرگون‌کننده هستند.
08:07
I've seenمشاهده گردید it in our workshopsکارگاه ها
over and over again.
142
475157
2523
نمونه‌هاش رو بارها و بارها
در کارگاه‌هامون دیدم
08:09
But I think we know that just visualizingتجسم کردن
these spacesفضاها is not enoughکافی.
143
477704
3754
ولی فکر می‌کنم همه می‌دونیم تنها تصور
این فضاها کافی نیست.
08:13
We have to buildساختن them.
144
481482
1671
باید اون‌ها رو بسازیم.
08:16
And so I startedآغاز شده to look
for justiceعدالت innovatorsنوآوران.
145
484188
3267
پس من شروع به جستجوی
مبتکران عدالت کردم.
08:20
They are not easyآسان to find.
146
488131
2139
پیدا کردن‌شون آسون نیست.
ولی من یکی‌شون رو پیدا کردم.
08:22
But I foundپیدا شد one.
147
490732
1206
08:24
I foundپیدا شد the Centerمرکز for Courtدادگاه Innovationنوآوری.
148
492544
2303
من مرکز ابتکار دادگاهی رو پیدا کردم.
08:27
They were bringingبه ارمغان آوردن Nativeبومی Americanآمریکایی
peacemakingصلح آمیز practicesشیوه ها
149
495641
2953
آن‌ها شیوه‌های برقراری صلح در
آمریکایی‌های بومی رو وارد می‌کردن
08:30
into a non-Nativeغیر بومی communityجامعه
150
498618
1753
به یک جامعه‌ی غیربومی
08:32
for the very first time
in the Unitedیونایتد Statesایالت ها.
151
500395
2603
برای اولین بار در آمریکا.
08:35
And I approachedنزدیک شدم them, and I said,
152
503022
2039
و من باهاشون تماس گرفتم و گفتم،
08:37
"OK, well, as you setتنظیم up your processروند,
153
505085
2960
خب، باشه همینطور که دارید فرآیندتون رو
راه‌اندازی می‌کنید،
08:40
could I work with the communityجامعه
to designطرح a peacemakingصلح آمیز centerمرکز?"
154
508069
3794
آیا من می‌تونم با جمع‌تون برای طراحی
یک مرکز آشتی همکاری کنم؟
08:45
And they said yes.
155
513179
1827
و اون‌ها جواب مثبت دادند.
08:47
Thank God, because
I had no backupپشتیبان گیری to these guys.
156
515030
3333
خدا رو شکر، چون جایگزینی براشون نداشتم.
08:51
And so, in the Nearنزدیک WestsideWestside
of Syracuseسیراکیوز, Newجدید Yorkیورک,
157
519466
3698
پس در نیو وست‌ساید سیراکیوز، در نیویورک،
08:55
we startedآغاز شده to runاجرا کن designطرح workshopsکارگاه ها
with the communityجامعه
158
523188
3691
ما کارگاه‌های طراحی رو راه‌اندازی کردیم
08:58
to bothهر دو locateپیدا کردن and reenvisionبازخوانی
an oldقدیمی drugدارو houseخانه
159
526903
3301
برای اینکه یک موادمخدر فروشی قدیمی رو
پیدا کنیم و آماده‌ش کنیم
09:02
to be a peacemakingصلح آمیز centerمرکز.
160
530228
1867
برای تبدیل شدن به یک مرکز صلح و آشتی.
09:04
The Nearنزدیک WestsideWestside
PeacemakingPeacemaking Projectپروژه is completeتکمیل.
161
532537
3215
حالا پروژه‌ی مرکز صلح و آشتی
نیر وست‌ساید تکمیل شده.
و همین حالا سالانه بیش از
۸۰ تجمع از افراد رو برگزار می‌کنه،
09:07
And they are alreadyقبلا runningدر حال اجرا
over 80 circlesحلقه ها a yearسال,
162
535776
2444
09:10
with a very interestingجالب هست outcomeنتیجه,
163
538244
2181
با نتایج بسیار جالب،
09:12
and that it is the spaceفضا itselfخودش
164
540449
1669
و اینکه خود فضاست
09:14
that's convincingمتقاعد کننده people
to engageمشغول کردن in peacemakingصلح آمیز
165
542142
2405
که مردم رو به مشارکت
در صلح و آشتی قانع می‌کنه
09:16
for the very first time in theirخودشان livesزندگی می کند.
166
544571
2023
برای اولین بار در طول زندگی‌شون.
09:19
Isabelایزابل and her daughterفرزند دختر are some
of those communityجامعه membersاعضا.
167
547807
3111
ایزابل و دخترش از افراد همون جامعه هستند.
09:22
And they had been referredمعرفی شده to peacemakingصلح آمیز
168
550942
2667
و اون‌ها به فرآیند صلح ارجاع داده شدند
09:25
to healالتیام theirخودشان relationshipارتباط
after a historyتاریخ of familyخانواده abuseسو استفاده کردن,
169
553633
3650
برای اینکه رابطه‌شون رو بعد از گذر
از یک دوران آزار خانوادگی،
09:29
sexualجنسیت abuseسو استفاده کردن
170
557307
1359
آزارهای جنسی
09:30
and other issuesمسائل that they'dآنها می خواهند been havingداشتن
in theirخودشان ownخودت familyخانواده
171
558690
2826
و مشکلات دیگری که در خانواده‌شون
و همین‌طور در جامعه‌شون
وجود داشته درمان کنند.
09:33
and the communityجامعه.
172
561540
1226
09:35
And, you know, Isabelایزابل didn't want
to do peacemakingصلح آمیز.
173
563133
2627
و می‌دونید، ایزابل نمی‌خواست اینکارو بکنه
09:37
She was like, "This is just
like going to courtدادگاه.
174
565784
2285
او می‌گفت: "این درست مثل دادگاه رفتنه
09:40
What is this peacemakingصلح آمیز stuffچیز?"
175
568093
1563
این فرآیند صلح چی هست؟"
09:41
But when she showedنشان داد up,
176
569680
2096
ولی وقتی اومد،
09:43
she was stressedتاکید کرد, she was anxiousمشتاق.
177
571800
2269
خیلی استرس داشت، مضطرب بود،
09:46
But when she got in,
she kindنوع of lookedنگاه کرد around,
178
574093
2588
ولی وقتی وارد شد،
اطراف رو نگاه کرد،
09:48
and she settledحل شده in.
179
576705
1348
و آروم گرفت.
09:50
And she turnedتبدیل شد
to the coordinatorهماهنگ کننده and said,
180
578639
2137
و بعد رو به گرداننده‌ی جلسه کرد و گفت،
09:53
"I feel comfortableراحت here -- at easeسهولت.
181
581446
2880
"اینجا احساس راحتی می‌کنم -- آرامش دارم.
09:57
It's homeyخانه."
182
585410
1170
حس خونه بهم می‌ده."
10:00
Isabelایزابل and her daughterفرزند دختر
madeساخته شده a decisionتصمیم گیری that day
183
588720
2247
ایزابل و دخترش اون‌روز تصمیم گرفتند
10:02
to engageمشغول کردن and completeتکمیل
the peacemakingصلح آمیز processروند.
184
590991
2792
که در فرآیند صلح و آشتی
مشارکت کنند و کامل‌ش کنند.
10:05
And todayامروز, theirخودشان relationshipارتباط
is transformedتبدیل شده است;
185
593807
3008
و امروز رابطه‌شون به کلی تغییر کرده؛
10:08
they're doing really well
and they're healingشفا دادن.
186
596839
2199
رابطه‌شون خیلی خوب شده
و دارند درمان می‌شوند.
10:12
So after this projectپروژه,
I didn't go into a thing
187
600955
2375
پس بعد از این پروژه
دیگه نرفتم دنبال اینکه
10:15
where I'm going to make a hugeبزرگ
peacemakingصلح آمیز centerمرکز.
188
603354
2347
به فکر ساختن یک مرکز صلح و آشتی عظیم باشم.
10:17
I did want to have peacemakingصلح آمیز
centersمراکز in everyهرکدام communityجامعه.
189
605725
4297
حالا می‌خواستم در هر جامعه‌ای
مراکز صلح و آشتی باشه.
10:22
But then a newجدید ideaاندیشه emergedظهور.
190
610847
1979
اما بعد ایده‌ی جدیدی به ذهنم رسید.
10:25
I was doing a workshopکارگاه
in Santaسانتا Ritaریتا Jailزندان in Californiaکالیفرنیا,
191
613744
4453
من در حال برگزاری یک کارگاه
در زندان محلی سانتاریتا در کالیفرنیا بودم،
10:30
and one of our incarceratedزندانی
designersطراحان, Dougداگ, said,
192
618221
3745
و یکی از طراحان زندانی ما
به نام داگ گفت،
10:33
"Yeah, you know, repairingتعمیرات the harmصدمه,
gettingگرفتن back on my feetپا, healingشفا دادن --
193
621990
3421
"آره، می‌دونی، ترمیم آسیب،
دوباره روی پای خود ایستادن، درمان --
10:37
really importantمهم.
194
625435
1316
خیلی مهمه.
10:38
But the realityواقعیت is, Deannaدیانا,
when I get home,
195
626775
2444
اما دینا، واقعیت اینه که
وقتی برگردم خونه
10:41
I don't have anywhereهر جا to go.
196
629243
2421
هیچ‌جایی ندارم که برم.
10:43
I have no jobکار -- who'sچه کسی است going to hireاستخدام me?
197
631688
2230
هیچ شغلی ندارم -- کی من رو استخدام می‌کنه؟
10:45
I'm just going to endپایان up back here."
198
633942
1744
و دوباره کارم به همینجا می‌کشه."
10:47
And you know what, he's right,
199
635710
1700
و می‌دونید چیه، او حق داشت
10:49
because 60 to 75 percentدرصد of those
returningعودت to theirخودشان communitiesجوامع
200
637434
4222
چون بین ۶۰ تا ۷۵ درصد از کسانی
که به جامعه برمی‌گردن
10:53
will be unemployedبیکار
a yearسال after theirخودشان releaseرهایی.
201
641680
3238
تا یک سال بعد از آزاد شدن‌ بیکار می‌مونند.
10:57
We alsoهمچنین know, if you can't meetملاقات
your basicپایه ای economicاقتصادی needsنیاز دارد,
202
645315
3627
ما همچنین می‌دونیم، که اگر نتونی
نیازهای اصلی اقتصادی‌ت رو تامین کنی،
11:00
you're going to commitمرتکب شدن crimeجرم --
203
648966
1497
مجبور به خلاف کردن خواهی شد --
11:02
any of us would do that.
204
650487
1356
هرکدوم از ما اینکارو خواهیم کرد.
11:05
So insteadبجای of buildingساختمان prisonsزندان,
205
653173
3666
بنابراین به جای ساختن زندان‌ها
11:08
what we could buildساختن are spacesفضاها
for jobکار trainingآموزش and entrepreneurshipکارآفرینی.
206
656863
4611
اونچه می‌تونیم بسازیم فضاهایی‌ست
برای آموزش شغلی و کارآفرینی.
11:13
These are spacesفضاها for what we call
"restorativeمقوی economicsاقتصاد."
207
661498
3157
این‌ها فضاهایی هستند برای اونچه
ما بهش می گیم "اقتصاد ترمیمی."
11:17
Locatedواقع شده in Eastشرق Oaklandاوکلند, Californiaکالیفرنیا,
208
665387
2865
در اوکلند شرقی، اوکلاهاما،
11:20
"Restoreبازیابی Oaklandاوکلند" will be
the countryکشور’s first centerمرکز
209
668276
2770
"اوکلند را بازگردانید" اولین مرکز
در کشور خواهد بود
11:23
for restorativeمقوی justiceعدالت
and restorativeمقوی economicsاقتصاد.
210
671070
2594
برای عدالت ترمیمی و اقتصاد ترمیمی.
11:25
(Applauseتشویق و تمجید)
211
673688
6040
(تشویق)
11:31
So here'sاینجاست what we're going to do.
212
679752
1603
پس این کاریه که
قراره ما انجام بدیم.
11:33
We're going to gutروده this buildingساختمان
and turnدور زدن it into threeسه things.
213
681379
3206
ما قراره این ساختمان رو از جا دربیاریم
و به سه چیز تبدیل‌ش کنیم.
11:36
First, a restaurantرستوران calledبه نام "Colorsرنگ ها,"
214
684609
2278
اول، یک رستوران به نام "کالرز" (رنگ‌ها)
11:38
that will breakزنگ تفريح the racialنژاد divideتقسیم کنید
in the restaurantرستوران industryصنعت
215
686911
2849
که قراره شکاف نژادی
در صنعت رستوران‌داری رو بشکنه
11:41
by trainingآموزش low-wageدستمزد کم restaurantرستوران workersکارگران
216
689784
2000
با آموزش کارگران رستورانی با حقوق پایین
11:43
to get living-wageدستمزد زندگی jobsشغل ها in fine diningناهار خوری.
217
691808
1944
برای اینکه مشاغلی با حقوق بالا
در رستوران‌های شیک بگیرن.
11:45
It does not matterموضوع if you have
a criminalجنایی recordرکورد or not.
218
693776
2674
مهم نیست سوءپیشینه داشته باشید یا نه.
11:48
On the secondدومین floorکف,
we have brightروشن است, openباز کن, airyهواپیما spacesفضاها
219
696839
3675
در طبقه‌ی دوم ما فضاهای روشن،
باز و باروح داریم
11:52
to supportحمایت کردن a constellationصورت فلکی
of activistفعال organizationsسازمان های
220
700538
3167
برای حمایت از گروهی از
سازمان‌های فعال اجتماعی
11:55
to amplifyتقویت theirخودشان cryگریه کردن
of "Healthcareمراقبت های بهداشتی Not Handcuffsدستبند,"
221
703729
3435
که ندای کمک‌خواهی‌شون رو تقویت کنیم برای
"بیمه سلامت درمانی و نه دست‌بند،"
11:59
and "Housingمسکن as a humanانسان right."
222
707188
1590
و "مسکن به مثابه حقوق بشر."
12:01
And thirdسوم, the county'sشهرستان first
dedicatedاختصاصی spaceفضا for restorativeمقوی justiceعدالت,
223
709276
5492
و سوم، اولین فضای اختصاصی کشور
برای عدالت ترمیمی،
12:06
filledپر شده with natureطبیعت, colorرنگ,
textureبافت and spacesفضاها of refugeپناه
224
714792
3587
پر از طبیعت، رنگ، بافت
و فضاهای پناهگاه‌مانند
12:10
to supportحمایت کردن the dialoguesگفتگوها here.
225
718403
1928
برای حمایت از گفتگوهایی
که قراره صورت بگیره.
12:12
This projectپروژه breaksمی شکند groundزمینی
in just two monthsماه ها.
226
720804
2634
این پروژه تا دو ماه دیگه افتتاح می‌شه.
و ما برنامه‌هایی داریم برای تکرارش
12:15
And we have plansبرنامه ها to replicateتکثیر it
227
723820
1602
12:17
in Washingtonواشنگتن D.C., Detroitدیترویت,
Newجدید Yorkیورک and Newجدید Orleansاورلئان.
228
725446
3516
در واشنگتن‌ دی.سی.، دیترویت،
نیویورک و نیواورلیانز.
12:20
(Applauseتشویق و تمجید)
229
728986
5438
(تشویق)
12:30
So you've seenمشاهده گردید two things
we can buildساختن insteadبجای of prisonsزندان.
230
738609
3071
پس تا الان دو چیز که می‌شه
به جای زندان ساخت رو دیدید.
12:33
And look, the priceقیمت pointنقطه is better.
231
741704
2524
و ببینید، از نظر هزینه هم بهتره.
12:36
For one jailزندان, we can buildساختن
30 restorativeمقوی justiceعدالت centersمراکز.
232
744252
4600
با هزینه‌ی ساخت هر زندان ما می‌تونیم
۳۰ مرکز عدالت ترمیمی بسازیم.
12:40
(Applauseتشویق و تمجید)
233
748876
1480
(تشویق)
12:42
That is a better use of your taxمالیات dollarsدلار.
234
750380
2586
این استفاده‌ی بهتری
از مالیاتی‌ست که شما می‌دید.
12:45
So I want to buildساختن all of these.
235
753982
2133
پس من می‌خوام همه‌ی این‌ها رو بسازم.
12:48
But buildingساختمان buildingsساختمان ها
is a really heavyسنگین liftبلند کردن.
236
756712
2419
ولی ساختن ساختمون‌ها بار سنگینیه.
12:51
It takes time.
237
759155
1150
وقت می‌بره.
12:53
And what was happeningاتفاق می افتد
in the communitiesجوامع that I was servingخدمت
238
761188
2873
و اتفاقی که در جوامعی که
من بهشون خدمت می‌کنم افتاد این بود
12:56
is we were losingاز دست دادن people everyهرکدام weekهفته
to gunاسلحه violenceخشونت and massجرم incarcerationزندان.
239
764085
4733
که ما هرهفته آدم‌ها رو در خشونت مسلحانه
و محکومیت‌های انبوه از دست می‌دیم.
ما نیاز داشتیم به آدم‌های بیشتری، سریع‌تر
خدمت کنیم و از سیستم بیرون نگهشون داریم.
13:01
We neededمورد نیاز است to serveخدمت more people and fasterسریعتر
and keep them out of the systemسیستم.
240
769521
4203
13:06
And a newجدید ideaاندیشه emergedظهور from the communityجامعه,
241
774720
2587
و یک ایده‌ی جدید از دل جامعه در اومد،
13:09
one that was a lot lighterفندک on its feetپا.
242
777331
2600
ایده‌ای که اجراش خیلی سبک‌تر بود.
13:12
Insteadبجای of buildingساختمان prisonsزندان,
we could buildساختن villagesروستاها on wheelsچرخ ها.
243
780918
3925
به جای ساختن زندان‌ها
ما می‌تونیم روستاهای سیار بسازیم.
13:18
It's calledبه نام the Pop-Upپاپ آپ Resourceمنابع Villageدهکده,
244
786640
2579
اسم‌ش هست "روستای منابع ناگهان"،
13:21
and it bringsبه ارمغان می آورد an entireکل
constellationصورت فلکی of resourcesمنابع
245
789243
2873
و مجموعه‌ای کامل از منابع رو
13:24
to isolatedجدا شده communitiesجوامع
in the greaterبزرگتر Sanسان Franciscoفرانسیسکو areaمنطقه,
246
792140
3207
به جوامع منزوی در بخش‌های
وسیع‌تر سان‌فرانسیسکو میاره،
13:27
includingشامل mobileسیار medicalپزشکی,
socialاجتماعی servicesخدمات and pop-upپاپ آپ shopsمغازه ها.
247
795371
3595
از جمله خدمات درمانی سیار،
خدمات اجتماعی و فروشگاه‌های ناگهانی.
13:32
And so what we're doing now
248
800022
1356
بنابراین کاری که الان می‌کنیم
13:33
is we're buildingساختمان this wholeکل villageدهکده
with the communityجامعه,
249
801402
2762
اینه که درحال ساخت این روستا
با همیاری عمومی هستیم،
13:36
startingراه افتادن with transformingتبدیل شدن municipalشهرداری busesاتوبوس
into classroomsکلاس های درس on wheelsچرخ ها
250
804188
4865
و با تبدیل اتوبوس‌های شهرداری
به کلاس‌های درس سیار شروع کردیم
13:41
that bringآوردن GEDGED and highبالا schoolمدرسه
educationتحصیلات acrossدر سراسر turfچمن linesخطوط.
251
809077
3905
که GED و تحصیلات دبیرستان رو
به این سوی زمین‌های چمن میاره.
13:45
(Applauseتشویق و تمجید)
252
813006
1151
(تشویق)
13:46
We will serveخدمت thousandsهزاران نفر
of more studentsدانش آموزان with this.
253
814181
2893
با این کار به هزاران دانش‌آموز
بیشتر کمک خواهیم کرد.
13:49
We're creatingپدید آوردن mobileسیار spacesفضاها of refugeپناه
254
817581
2211
ما فضاهای پناهگاه سیار ایجاد می‌کنیم
13:51
for womenزنان releasedمنتشر شد from jailزندان
in the middleوسط of the night,
255
819816
2643
برای زنانی که نیمه‌شب از زندان آزاد شدند،
13:54
at theirخودشان mostاکثر vulnerableآسیب پذیر.
256
822483
1317
در آسیب‌پذیرترین حالت‌شون.
13:56
Nextبعد summerتابستان, the villageدهکده will launchراه اندازی,
and it popsبالا میآید up everyهرکدام singleتنها weekهفته,
257
824246
3863
تابستان آینده، این روستا افتتاح می‌شه،
و هرهفته سر و کله‌ش پیدا می‌شه،
14:00
expandingگسترش to more and more
communitiesجوامع as it goesمی رود.
258
828133
3211
و همینطور که پیش می‌ره به
جوامع بیشتر و بیشتری گسترش پیدا می‌کنه.
14:04
So look out for it.
259
832077
1278
پس دنبال‌ش بگردید.
14:05
(Applauseتشویق و تمجید)
260
833379
5008
(تشویق)
14:10
So what do we buildساختن insteadبجای of prisonsزندان?
261
838411
2766
پس به جای زندان‌ها چی می‌سازیم؟
14:13
We'veما هستیم lookedنگاه کرد at threeسه things:
262
841807
1532
سه چیز رو با هم دیدیم:
14:15
peacemakingصلح آمیز centersمراکز,
263
843363
1420
مراکز صلح و آشتی،
14:16
centersمراکز for restorativeمقوی justiceعدالت
and restorativeمقوی economicsاقتصاد
264
844807
3405
مراکزی برای عدالت ترمیمی
و اقتصاد ترمیمی
14:20
and pop-upپاپ آپ villagesروستاها.
265
848236
1333
و روستاهای ناگهان.
14:23
But I'm tellingگفتن you,
I have a listفهرست a mileمایل long.
266
851038
3396
اما به شما می‌گم
من یک لیست به بلندی یک مایل دارم.
14:27
This is customizedسفارشی housingمسکن for youthجوانان
transitioningگذار out of fosterفاستر careاهميت دادن.
267
855403
3587
این مسکن سفارشی برای جوان‌هاییه
که از سیستم کودکان بی‌سرپرست بیرون میان.
14:31
These are reentryبازگرداندن centersمراکز for womenزنان
to reuniteاتحاد دوباره with theirخودشان childrenفرزندان.
268
859014
3277
این‌ها مراکز بازگشت برای زنان هست
که بچه‌هاشون رو بهشون برمی‌گردونن.
14:34
These are spacesفضاها
for survivorsبازماندگان of violenceخشونت.
269
862315
2934
این‌ها فضاهایی برای نجات‌یافتگان خشونته.
14:37
These are spacesفضاها
that addressنشانی the rootریشه causesعلل
270
865807
3127
این‌ها فضاهایی هستند که
به علل ریشه‌ای می‌پردازند
14:40
of massجرم incarcerationزندان.
271
868958
1611
در بحث محکومیت‌های انبوه.
14:42
And not a singleتنها one of them
is a jailزندان or a prisonزندان.
272
870593
3904
و حتی یکی از اون‌ها
بازداشتگاه یا زندان نیستند.
14:48
Activistفعال, philosopherفیلسوف, writerنویسنده
Cornelکورنل Westغرب saysمی گوید
273
876300
4222
کورنل وست، فعال اجتماعی،
فیلسوف و نویسنده می‌گه:
14:53
that "Justiceعدالت is what love
looksبه نظر می رسد like in publicعمومی."
274
881363
2571
"عدالت همان عشق در ملأعام است."
14:56
So with this in mindذهن,
I askپرسیدن you one more time
275
884871
4420
پس با در نظر گرفتن این‌ها
یک بار دیگه از شما می‌‌خوام
15:01
to imagineتصور کن a worldجهان withoutبدون prisonsزندان,
276
889315
2698
که دنیایی بدون زندان رو تصور کنید،
15:05
and joinپیوستن me in creatingپدید آوردن all the things
that we could buildساختن insteadبجای.
277
893038
3674
و به من در ساختن تمام چیزهایی که می‌تونیم
به جای زندان بسازیم ملحق بشید.
15:09
Thank you.
278
897545
1151
متشکرم.
15:10
(Applauseتشویق و تمجید)
279
898720
6893
(تشویق)
Translated by Morvarid Zandichi
Reviewed by Sadegh Zabihi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Deanna Van Buren - Activist, architect, artist
Deanna Van Buren is an architect who designs spaces for peacemaking, inside and out.

Why you should listen

After practicing as a corporate architect for 12 years, Deanna Van Buren left her job to become an activist architect, and for the past six years she has been designing restorative justice centers instead of prisons in order to end the age of mass incarceration. She's the co-founder and design director of Designing Justice + Designing Spaces, based in Oakland, California. She's also interested in designing virtual spaces for peacemaking and was the lead architect for The Witness.

More profile about the speaker
Deanna Van Buren | Speaker | TED.com