ABOUT THE SPEAKER
Deanna Van Buren - Activist, architect, artist
Deanna Van Buren is an architect who designs spaces for peacemaking, inside and out.

Why you should listen

After practicing as a corporate architect for 12 years, Deanna Van Buren left her job to become an activist architect, and for the past six years she has been designing restorative justice centers instead of prisons in order to end the age of mass incarceration. She's the co-founder and design director of Designing Justice + Designing Spaces, based in Oakland, California. She's also interested in designing virtual spaces for peacemaking and was the lead architect for The Witness.

More profile about the speaker
Deanna Van Buren | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Deanna Van Buren: What a world without prisons could look like

Deanna Van Buren: A quoi pourrait ressembler un monde sans prisons

Filmed:
1,065,833 views

Deanna Van Buren conçoit des centres de justice réparatrice qui, au lieu de suivre l'approche punitive utilisée par un système concentré sur l'incarcération de masse, traite le crime comme une rupture de relations et la justice comme une démarche où toutes les parties prenantes arrivent ensemble à réparer cette rupture. Avec l'aide et les idées d'hommes et de femmes emprisonnés, Deanna Van Buren crée des espaces dynamiques qui servent de lieux sûrs pour le dialogue et la réconciliation, l'emploi, la formation professionnelle et les services sociaux pour aider en premier lieu à maintenir les gens hors du système judiciaire. « Imaginez un monde sans prisons », dit Deanna Van Buren. « Et rejoignez-moi pour créer toutes les choses que nous pouvons construire à la place ».
- Activist, architect, artist
Deanna Van Buren is an architect who designs spaces for peacemaking, inside and out. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
A lot of people call me
a "justiceJustice architectarchitecte."
0
825
4809
Beaucoup de gens me présentent
comme une « architecte de la justice ».
00:18
But I don't designconception prisonsprisons.
1
6865
1937
Mais je ne dessine pas de prisons
00:21
I don't designconception jailsprisons.
2
9786
1675
ni de cellules,
00:23
I don't designconception detentiondétention centerscentres,
and I don't even designconception courthousesPalais de justice.
3
11960
4098
ni de centres de détention,
et encore moins de tribunaux.
00:28
All the sameMême, I get a call everychaque weekla semaine,
4
16872
3927
On m'appelle malgré tout chaque semaine,
00:32
sayingen disant, "OK, but you designconception
better prisonsprisons, right?
5
20823
4349
pour me dire : « D'accord, mais vous
concevez de meilleures prisons, non ?
00:37
You know, like those prettyjoli onesceux
they're buildingbâtiment in EuropeL’Europe."
6
25196
2920
comme ces jolies prisons qu'on construit
en Europe. »
00:40
And I always pausepause.
7
28450
1738
Je marque toujours une pause.
00:43
And I inviteinviter them,
8
31466
1398
Et je les invite,
00:45
and I inviteinviter you todayaujourd'hui,
9
33586
1575
et je vous invite aujourd'hui,
00:47
to imagineimaginer a worldmonde withoutsans pour autant prisonsprisons.
10
35617
2333
à imaginer un monde sans prisons.
00:51
What does that justiceJustice feel and look like?
11
39101
3301
De quoi aurait l'air cette justice ?
00:55
What do we need to buildconstruire to get there?
12
43751
2335
Que devons-nous construire
pour y arriver ?
00:59
I'd like to showmontrer you some ideasidées todayaujourd'hui
of things that we're buildingbâtiment.
13
47673
3722
Je voudrais vous montrer aujourd'hui
quelques idées des choses qu'on construit.
01:03
And I'm going to startdébut
with an earlyde bonne heure prototypeprototype.
14
51419
2952
Et je vais commencer
avec un vieux prototype.
01:06
This I builtconstruit when I was fivecinq.
15
54395
2158
Je l'ai construit quand j'avais cinq ans.
01:08
I call it "the healingguérison hutcabane."
16
56577
1814
Je l'appelle « la cabane de guérison ».
01:11
And I builtconstruit it after I got
sentenvoyé home from schoolécole
17
59212
3107
Je l'ai construite après avoir été
renvoyée de l'école
01:14
for punchingpoinçonnage this kidenfant in the facevisage
because he calledappelé me the N-wordN-mot.
18
62343
3670
pour avoir cogné à la figure de ce garçon
qui m'avait traitée de nègre.
01:18
OK, he deservedmérité it.
19
66037
1267
D'accord, il le méritait.
01:20
It happenedarrivé a lot, thoughbien que,
20
68427
1840
Cependant, ça m'arrivait souvent,
01:22
because my familyfamille had desegregatedventilées par
a whiteblanc communitycommunauté in ruralrural VirginiaVirginie.
21
70291
4816
car ma famille avait brisé la ségrégation
dans un village blanc rural de Virginie.
01:28
And I was really scaredeffrayé.
22
76093
2340
Et j'étais vraiment effrayée.
01:30
I was afraidpeur.
23
78893
1176
J'avais peur.
01:32
I was angryen colère.
24
80498
1150
J'étais en colère.
01:34
And so I would runcourir into the forestforêt,
and I would buildconstruire these little hutshuttes.
25
82325
3419
Et donc je courais dans la forêt
pour construire ces petites cabanes.
01:37
They were madefabriqué out of twigsbrindilles and leavesfeuilles
and blanketscouvertures I had takenpris from my mommaman.
26
85768
4326
Elles étaient faites de brindilles, de
feuilles, de couvertures prises à ma mère.
01:42
And as the lightlumière would streamcourant
into my refugerefuge,
27
90776
3318
Et au fur et à mesure que la lumière
se diffusait dans mon refuge,
01:47
I would feel at peacepaix.
28
95284
1466
je me sentais en paix.
01:51
DespiteMalgré my effortsefforts to comfortconfort myselfmoi même,
29
99006
2498
Malgré mes efforts pour trouver
du réconfort,
01:53
I still left my communitycommunauté
as soonbientôt as I could,
30
101528
3089
j'ai quand même quitté le village
dès que j'ai pu.
01:56
and I wentest allé to architecturearchitecture schoolécole
31
104641
2023
J'ai fait une école d'architecture
01:58
and then into a professionalprofessionnel careercarrière
designingconception shoppingachats centerscentres,
32
106688
3670
et puis, dans ma carrière professionnelle,
j'ai conçu des centres commerciaux,
02:02
homesmaisons for the wealthyriches
33
110382
1401
des maisons pour les nantis
02:03
and officeBureau buildingsbâtiments,
34
111807
1532
et des immeubles de bureaux,
02:06
untiljusqu'à I steppedétagé into a prisonprison
for the first time.
35
114454
3203
jusqu'à ce que j'entre dans une prison
pour la première fois.
02:10
It was the ChesterChester StateÉtat
CorrectionalCorrectionnel InstitutionInstitution in PennsylvaniaPennsylvania.
36
118193
4048
C'était l'établissement pénitentiaire
d’État à Chester en Pennsylvanie.
02:14
And my friendami, she invitedinvité me there
37
122265
2066
Une de mes amies m'avait invitée là-bas
pour travailler avec des détenues
qui étaient ses élèves
02:16
to work with some
of her incarceratedincarcéré studentsélèves
38
124355
2159
02:18
and teachapprendre them about
the positivepositif powerPuissance of designconception.
39
126538
3399
et leur apprendre la puissance positive
du design.
02:22
The ironyironie is so obviousévident, right?
40
130704
2068
L'ironie est tellement évidente, non ?
02:24
As I approachedapproché this concretebéton buildingbâtiment,
these tinyminuscule little windowsles fenêtres,
41
132796
3456
Comme j'approchais ce bâtiment en béton,
ces petites fenêtres étroites,
02:28
barbedbarbelé wirecâble, highhaute wallsdes murs,
observationobservation towersdes tours,
42
136276
3483
les fils barbelés, les murs hauts,
les miradors,
02:32
and on the insideà l'intérieur,
these colddu froid, harddifficile spacesles espaces,
43
140149
3872
et à l'intérieur, ces espaces
froids et durs,
02:36
little lightlumière or airair,
44
144450
1850
sombres et renfermés,
02:38
the guardsgardes are screamingen hurlant,
the doorsdes portes are clankingcliquetis,
45
146324
2856
les gardiens crient,
les portes cliquettent,
02:41
there's a wallmur of cellscellules filledrempli with
so manybeaucoup blacknoir and brownmarron bodiescorps.
46
149204
5257
il y a un mur de cellules remplies
de tellement d'Afro-américains.
02:47
And I realizedréalisé that what I was seeingvoyant
47
155257
2857
Et j'ai réalisé que ce que je voyais était
02:50
was the endfin resultrésultat of our racistraciste policiespolitiques
that had causedcausé massMasse incarcerationincarcération.
48
158138
4737
le résultat de nos politiques racistes
à l'origine de l'incarcération de masse.
02:55
But as an architectarchitecte, what I was seeingvoyant
49
163641
2674
Mais en tant qu'architecte,
ce que je voyais,
02:58
was how a prisonprison is the worstpire
buildingbâtiment typetype we could have createdcréé
50
166339
3833
c'était qu'une prison est le pire type
de construction qu'on ait jamais pu créer
03:02
to addressadresse the harmnuire
that we're doing to one anotherun autre.
51
170196
2548
pour répondre au mal qu'on se fait
les uns aux autres.
03:06
I thought, "Well, could I designconception
an alternativealternative to this,
52
174085
2633
J'ai pensé : « Est-ce que je peux
dessiner une alternative à ça,
03:08
other than buildingbâtiment a prettierplus jolie prisonprison?"
53
176742
2001
autre qu'une plus jolie prison ? »
03:10
It didn't feel good to me;
it still doesn't feel good.
54
178767
2696
Pour moi, ce n'est pas une solution,
et je n'ai pas changé d'opinion.
03:14
But back then, I just
didn't know what to do.
55
182395
2563
Mais à l'époque, je ne savais juste pas
quoi faire.
03:17
What do we buildconstruire insteadau lieu of this?
56
185315
1792
Que peut-on construire à la place de ça ?
03:20
And then I heardentendu
about restorativeréparatrice justiceJustice.
57
188348
2933
Et alors j'ai entendu parler
de la justice réparatrice.
03:23
I feltse sentait at peacepaix again,
58
191840
2126
Je me suis sentie à nouveau en paix,
03:26
because here was an alternativealternative systemsystème
59
194632
2826
parce que ce système alternatif
03:29
that saysdit when a crimela criminalité is committedengagé,
it is a breachmanquement à of relationshiprelation,
60
197482
4681
considère que lorsqu'un crime est commis,
c'est une rupture de relation,
03:34
that the needsBesoins of those
who have been harmedblessé
61
202680
2381
qu'on doit s'occuper d'abord
des besoins de ceux
03:37
mustdoit be addressedadressé first;
62
205085
1880
qui ont été blessés ;
03:39
that those who have committedengagé the offenseinfraction
63
207657
2587
que ceux qui ont commis l'infraction
03:42
have an obligationobligation to make amendsmodifie.
64
210268
2356
ont l'obligation de se racheter.
03:45
And what they are
are really intenseintense dialoguesDialogues,
65
213085
2403
Et il y a vraiment
des négociations intenses,
03:47
where all stakeholdersles parties prenantes come togetherensemble
to find a way to repairréparation the breachmanquement à.
66
215512
5227
où toutes les parties prenantes s'unissent
pour trouver comment réparer la violation.
Les premiers chiffres montrent que la
justice réparatrice construit l'empathie ;
03:53
EarlyDès le début dataLes données showsmontre that
restorativeréparatrice justiceJustice buildsconstruit empathyempathie;
67
221695
3357
03:57
that it reducesréduit violentviolent reoffendingrécidive
by up to 75 percentpour cent;
68
225560
3980
qu'elle réduit le taux de récidive
violente de plus de 75% ;
04:02
that it easesfacilite PTSDSTRESS POST-TRAUMATIQUE in survivorssurvivants
of the mostles plus severesévère violencela violence.
69
230020
4480
qu'elle réduit le stress post-traumatique
des rescapés des plus graves violences.
04:06
And because of these reasonsles raisons,
70
234877
1929
Et pour toutes ces raisons,
04:08
we see prosecutorspoursuivants and judgesjuges
and districtdistrict attorneysProcureurs de la
71
236830
2826
on voit des procureurs et des juges
commencer à détourner les affaires
des tribunaux vers la justice réparatrice
04:11
startingdépart to divertdétourner casescas out of courttribunal
and into restorativeréparatrice justiceJustice
72
239680
3572
04:15
so that some people never
touchtoucher the systemsystème altogetherau total.
73
243276
3380
afin qu'au final des gens ne soient jamais
en contact avec le système.
04:19
And so I thought, "Well, damnZut --
why aren'tne sont pas we designingconception for this systemsystème?"
74
247141
3572
Et donc j'ai pensé : « Mince ! Pourquoi
on ne bâtit rien pour ce système ? »
04:22
(ApplauseApplaudissements)
75
250737
1262
(Applaudissements)
04:24
InsteadAu lieu de cela of buildingbâtiment prisonsprisons,
76
252023
2499
Au lieu de bâtir des prisons,
04:26
we should be buildingbâtiment spacesles espaces
to amplifyamplifier restorativeréparatrice justiceJustice.
77
254546
3448
on devrait construire des espaces
pour amplifier la justice réparatrice.
04:30
And so I startedcommencé in schoolsécoles,
78
258870
2278
Ainsi, j'ai commencé dans les écoles,
04:33
because suspensionssuspensions and expulsionsexpulsions
79
261791
3238
car les renvois et les expulsions
04:37
have been fuelingravitaillement the pathwaysentier
to prisonprison for decadesdécennies.
80
265053
3287
ont alimenté les emprisonnements
depuis des décennies.
04:40
And manybeaucoup schoolécole districtsquartiers --
probablyProbablement some of your ownposséder --
81
268953
2887
Beaucoup de districts scolaires -
peut-être le vôtre -
04:43
are turningtournant to restorativeréparatrice justiceJustice
as an alternativealternative.
82
271864
3006
se tournent vers l'alternative
de la justice réparatrice.
04:48
So, my first projectprojet -- I just turnedtourné
this dirtysale little storageespace de rangement roomchambre
83
276125
3476
Donc mon premier projet a été de
transformer cette petite réserve sale
04:51
into a peacemakingrétablissement de la paix roomchambre
for a programprogramme in a highhaute schoolécole
84
279625
3754
en une salle de médiation
pour un programme dans un lycée
04:55
in my hometownville natale of OaklandOakland.
85
283403
1800
de ma ville d'Oakland.
04:57
And after we were doneterminé, the directorréalisateur said
86
285860
3198
Après avoir réalisé ça,
la directrice a dit
05:01
that the circlescercles
she was holdingen portant in this spaceespace
87
289082
2588
que les réunions qu'elle tenait
dans ce lieu
05:03
were more powerfulpuissant in bringingapportant
the communitycommunauté togetherensemble
88
291694
2999
étaient plus efficaces pour rassembler
la communauté
05:06
after fightingcombat at schoolécole
and gunpistolet violencela violence in the communitycommunauté,
89
294717
3571
après des bagarres à l'école
ou des violences avec armes à feu
dans le quartier.
05:10
and that studentsélèves and teachersenseignants
startedcommencé to come here
90
298673
3063
Les élèves et les professeurs
ont commencé à y venir
05:13
just because they saw it
as a spaceespace of refugerefuge.
91
301760
2667
juste parce qu'ils y voyaient
un espace refuge.
05:17
So what was happeningévénement is that the spaceespace
was amplifyingamplifier the effectseffets of the processprocessus.
92
305434
5411
Ce qui se passait dans ce lieu
amplifiait les effets du processus.
05:24
OK, then I did something
that architectsarchitectes always do, y'ally ' All.
93
312290
4402
OK ensuite j'ai fait ce que
les architectes font toujours.
05:29
I was like, I'm going to buildconstruire
something massivemassif now, right?
94
317323
3548
J'allais construire quelque chose
de massif maintenant, non ?
05:32
I'm going to buildconstruire the world'smonde first
restorativeréparatrice justiceJustice centercentre all by myselfmoi même.
95
320895
4784
Construire le premier centre de justice
réparatrice au monde toute seule.
05:38
And it's going to be
a beautifulbeau figurefigure on the skylineskyline,
96
326173
3015
Ce sera une forme magnifique
à l'horizon,
05:41
like a beaconBeacon in the night.
97
329212
1825
comme un phare dans la nuit.
05:43
ThousandsMilliers of people will come here
insteadau lieu of going to courttribunal.
98
331061
3873
Des milliers de gens viendront ici
au lieu d'aller au tribunal.
05:46
I will single-handedlyà lui seul
endfin massMasse incarcerationincarcération
99
334958
2746
Je mettrai fin à l'incarcération de masse
à moi seule
05:49
and wingagner lots of designconception awardsprix.
100
337728
2227
et je gagnerai beaucoup de prix
d'architecture.
05:51
(LaughterRires)
101
339979
2773
(Rires)
05:54
And then I checkedvérifié myselfmoi même --
102
342776
1553
Et puis, je me suis freinée -
05:56
(LaughterRires)
103
344353
1462
(Rires)
05:57
because here'svoici the dealtraiter:
104
345839
1427
car voici le problème :
06:00
we are incarceratingincarcérer more
of our citizenscitoyens perpar capitatête
105
348014
3509
on met en prison une part plus élevée
par habitant de nos concitoyens
06:03
than any countryPays in the worldmonde.
106
351547
1609
qu'aucun autre pays au monde.
06:05
And the fastest-growingcroissance la plus rapide
populationpopulation there are blacknoir womenfemmes.
107
353180
3278
Et le taux des femmes noires en prison
croît plus vite que la moyenne.
06:08
Ninety-fiveQuatre-vingt-quinze percentpour cent
of all these folksgens are comingvenir home.
108
356966
3635
95% de tous ces gens rentrent chez eux.
06:13
And mostles plus of them are survivorssurvivants of severesévère
sexualsexuel, physicalphysique and emotionalémotif abuseabuser de.
109
361530
6401
La plupart sont des rescapés de graves
abus sexuels, physiques et émotionnels.
06:20
They have literallyLittéralement been
on bothtous les deux sidescôtés of the harmnuire.
110
368323
2547
Ils ont littéralement été des deux côtés
du préjudice.
06:23
So I thought, uh, maybe I should askdemander them
111
371577
2373
J'ai pensé que je devrais peut-être
leur demander
06:25
what we should buildconstruire insteadau lieu of prisonsprisons.
112
373974
2238
ce qu'il faudrait construire
à la place des prisons.
06:29
So I returnedrevenu with
a restorativeréparatrice justiceJustice expertexpert,
113
377317
4198
Je suis donc revenue avec un expert
de la justice réparatrice
06:33
and we startedcommencé to runcourir
the country'sde pays first designconception studiosStudios
114
381539
3104
et on a commencé à animer le premier
studio de design américain
06:36
with incarceratedincarcéré menHommes and womenfemmes
115
384667
1870
composé d'hommes et de femmes emprisonnés
06:38
around the intersectionintersection
of restorativeréparatrice justiceJustice and designconception.
116
386561
3046
au croisement du design
et de la justice réparatrice.
06:42
And it was transformativetransformatrices for me.
117
390069
1580
Ça m'a transformée.
06:43
I saw all these people behindderrière wallsdes murs
in a totallytotalement differentdifférent way.
118
391673
4407
J'ai vu tous ces gens emprisonnés
d'une façon totalement différente.
06:48
These were soulsâmes deeplyprofondément committedengagé
to theirleur personalpersonnel transformationtransformation
119
396998
3786
C'était des âmes profondément engagées
dans leur transformation personnelle
06:52
and beingétant accountableresponsable.
120
400808
1466
et pour devenir responsables.
06:54
They were creativeCréatif, they were visionaryvisionnaire.
121
402602
2734
Ils étaient créatifs et visionnaires.
06:58
DannyDanny is one of those soulsâmes.
122
406490
1953
Danny est l'une de ces âmes.
07:01
He's been incarceratedincarcéré
at SanSan QuentinQuentin for 27 yearsannées
123
409039
4832
Il est emprisonné à San Quentin
depuis 27 ans
07:05
for takingprise a life at the ageâge of 21.
124
413895
2662
pour avoir pris une vie à l'âge de 21 ans.
07:09
From the very beginningdébut,
125
417474
1619
Depuis le tout début,
07:11
he's been focusedconcentré
on beingétant accountableresponsable for that actacte
126
419117
2968
il s'est concentré sur la responsabilité
de cet acte
07:14
and doing his bestmeilleur to make amendsmodifie
from behindderrière barsbarres.
127
422109
2850
et sur la meilleure façon de se racheter
derrière les barreaux.
07:18
He broughtapporté that work into a designconception
for a communitycommunauté centercentre
128
426458
5921
Il a concrétisé ce travail à travers
le dessin d'un centre communautaire
07:24
for reconciliationréconciliation and wellnessWellness.
129
432403
2133
pour la réconciliation et le bien-être.
07:27
It was a beautifulbeau designconception, right?
130
435449
1676
C'était un beau dessin, non ?
07:29
So it's this greenvert campusCampus
filledrempli with these circularcirculaire structuresles structures
131
437149
3428
Donc c'est cet espace vert rempli de
ces structures circulaires
07:32
for victimvictime and offenderauteur de l’infraction dialoguedialogue.
132
440601
1857
pour le dialogue
entre victimes et délinquants.
07:35
And when he presentedprésenté the projectprojet to me,
133
443149
2515
Quand il m'a présenté le projet,
07:37
he startedcommencé cryingpleurs.
134
445688
1427
il s'est mis à pleurer.
07:40
He said, "After beingétant in the brutalitybrutalité
of SanSan QuentinQuentin for so long,
135
448133
5439
Il a dit : « Je suis depuis si longtemps
dans la brutalité de San Quentin,
07:45
we don't think reconciliationréconciliation will happense produire.
136
453596
2624
on ne pense pas que la réconciliation
va se produire.
07:49
This designconception is for a placeendroit that fulfillsremplit
the promisepromettre of restorativeréparatrice justiceJustice.
137
457611
4221
Ce dessin est celui d'un lieu qui répond à
la promesse de la justice réparatrice.
07:55
And it feelsse sent closerplus proche now."
138
463331
1600
Et maintenant ça a l'air plus proche ».
07:58
I know for a factfait
139
466720
2936
Je sais très bien que
08:01
that just the visualizationvisualisation of spacesles espaces
for restorativeréparatrice justiceJustice and healingguérison
140
469680
4270
la seule visualisation des espaces
de justice réparatrice et de guérison
a le pouvoir de transformer.
08:05
are transformativetransformatrices.
141
473974
1159
08:07
I've seenvu it in our workshopsateliers
over and over again.
142
475157
2523
Je l'ai observé sans arrêt
pendant nos ateliers.
08:09
But I think we know that just visualizingvisualisation
these spacesles espaces is not enoughassez.
143
477704
3754
Mais on sait bien que juste visualiser
ces espaces ne suffit pas.
08:13
We have to buildconstruire them.
144
481482
1671
On doit les construire.
08:16
And so I startedcommencé to look
for justiceJustice innovatorsinnovateurs.
145
484188
3267
Ainsi, je me suis mise à chercher
des précurseurs dans la justice.
08:20
They are not easyfacile to find.
146
488131
2139
Ils n'ont pas été faciles à trouver.
08:22
But I founda trouvé one.
147
490732
1206
Mais j'en ai trouvé un.
08:24
I founda trouvé the CenterCentre for CourtCour InnovationInnovation.
148
492544
2303
J'ai trouvé le Centre pour l'Innovation
Judiciaire.
08:27
They were bringingapportant NativeNative AmericanAméricain
peacemakingrétablissement de la paix practicespratiques
149
495641
2953
Ils apportaient des pratiques
amérindiennes de médiation
08:30
into a non-Nativenon indigènes communitycommunauté
150
498618
1753
dans une communauté non-amérindienne
08:32
for the very first time
in the UnitedUnie StatesÉtats.
151
500395
2603
pour la toute première fois
aux États-Unis.
Je me suis rapprochée d'eux
et je leur ai dit :
08:35
And I approachedapproché them, and I said,
152
503022
2039
08:37
"OK, well, as you setensemble up your processprocessus,
153
505085
2960
« OK, puisque vous mettez en place
votre démarche,
08:40
could I work with the communitycommunauté
to designconception a peacemakingrétablissement de la paix centercentre?"
154
508069
3794
puis-je travailler avec la communauté
pour créer un centre de médiation ? »
08:45
And they said yes.
155
513179
1827
Et ils ont dit oui.
08:47
Thank God, because
I had no backupsauvegarde to these guys.
156
515030
3333
Dieu merci ! Car je n'avais
aucun plan B s'ils refusaient.
08:51
And so, in the NearPrès de : WestsideWestside
of SyracuseSyracuse, NewNouveau YorkYork,
157
519466
3698
Ainsi, dans le quartier de Near Westside
de Syracuse, dans l’État de New York,
08:55
we startedcommencé to runcourir designconception workshopsateliers
with the communitycommunauté
158
523188
3691
on a commencé à organiser des ateliers
de design avec la communauté
pour à la fois transformer et ré-imaginer
un ex-squat servant au trafic de drogues
08:58
to bothtous les deux locatelocaliser and reenvisionreenvision
an oldvieux drugdrogue housemaison
159
526903
3301
09:02
to be a peacemakingrétablissement de la paix centercentre.
160
530228
1867
en centre de médiation.
09:04
The NearPrès de : WestsideWestside
PeacemakingRétablissement de la paix ProjectProjet is completeAchevée.
161
532537
3215
Le Projet de Médiation de Near
Westside est achevé.
09:07
And they are alreadydéjà runningfonctionnement
over 80 circlescercles a yearan,
162
535776
2444
Ils organisent déjà plus de 80 groupes
chaque année,
09:10
with a very interestingintéressant outcomerésultat,
163
538244
2181
avec un résultat très intéressant.
09:12
and that it is the spaceespace itselfse
164
540449
1669
Et c'est l'espace lui-même
09:14
that's convincingconvaincant people
to engageengager in peacemakingrétablissement de la paix
165
542142
2405
qui convainc les gens de s'engager
dans la médiation
09:16
for the very first time in theirleur livesvies.
166
544571
2023
pour la première fois dans leur vie.
09:19
IsabelIsabel and her daughterfille are some
of those communitycommunauté membersmembres.
167
547807
3111
Isabel et sa fille sont des membres
de cette communauté.
09:22
And they had been referredréféré to peacemakingrétablissement de la paix
168
550942
2667
Elles ont fait appel à la médiation
09:25
to healguérir theirleur relationshiprelation
after a historyhistoire of familyfamille abuseabuser de,
169
553633
3650
pour soulager leur relation après une
histoire de maltraitance familiale,
09:29
sexualsexuel abuseabuser de
170
557307
1359
d'abus sexuels
09:30
and other issuesproblèmes that they'dils auraient been havingayant
in theirleur ownposséder familyfamille
171
558690
2826
et d'autres problèmes qu'elles ont eus
dans leur famille
09:33
and the communitycommunauté.
172
561540
1226
et leur communauté.
09:35
And, you know, IsabelIsabel didn't want
to do peacemakingrétablissement de la paix.
173
563133
2627
Et vous savez, Isabel ne voulait pas
faire de médiation.
09:37
She was like, "This is just
like going to courttribunal.
174
565784
2285
Elle pensait : « Ça ne finira
qu'au tribunal.
C'est quoi, ce truc de médiation ? »
09:40
What is this peacemakingrétablissement de la paix stuffdes trucs?"
175
568093
1563
09:41
But when she showedmontré up,
176
569680
2096
Quand elle est venue,
09:43
she was stresseda souligné, she was anxiousanxieux.
177
571800
2269
elle était stressée et nerveuse.
Mais quand elle est entrée,
elle a regardé autour d'elle
09:46
But when she got in,
she kindgentil of lookedregardé around,
178
574093
2588
09:48
and she settledcolonisé in.
179
576705
1348
et elle s'est installée.
Elle s'est tournée vers le coordinateur
et elle a dit :
09:50
And she turnedtourné
to the coordinatorCoordonnateur and said,
180
578639
2137
09:53
"I feel comfortableconfortable here -- at easefacilité.
181
581446
2880
« Ici, je me sens bien, à l'aise.
09:57
It's homeyaccueillante."
182
585410
1170
C'est cosy. »
Ce jour-là, Isabel et sa fille
ont pris la décision
10:00
IsabelIsabel and her daughterfille
madefabriqué a decisiondécision that day
183
588720
2247
10:02
to engageengager and completeAchevée
the peacemakingrétablissement de la paix processprocessus.
184
590991
2792
de s'engager et d'accomplir
le processus de médiation.
10:05
And todayaujourd'hui, theirleur relationshiprelation
is transformedtransformé;
185
593807
3008
Et aujourd'hui, leur relation
est transformée ;
10:08
they're doing really well
and they're healingguérison.
186
596839
2199
elles vont vraiment mieux
et elles se remettent.
10:12
So after this projectprojet,
I didn't go into a thing
187
600955
2375
Donc après ce projet,
j'ai abandonné l'idée que
j'allais construire un immense
centre de médiation.
10:15
where I'm going to make a hugeénorme
peacemakingrétablissement de la paix centercentre.
188
603354
2347
10:17
I did want to have peacemakingrétablissement de la paix
centerscentres in everychaque communitycommunauté.
189
605725
4297
J'ai voulu qu'il y ait des centres
de médiation dans chaque communauté.
10:22
But then a newNouveau ideaidée emergedémergé.
190
610847
1979
Mais alors une nouvelle idée a émergé.
10:25
I was doing a workshopatelier
in SantaSanta RitaRita JailPrison in CaliforniaCalifornie,
191
613744
4453
Je faisais un atelier à la prison
de Santa Rita en Californie
10:30
and one of our incarceratedincarcéré
designersconcepteurs, DougDoug, said,
192
618221
3745
et un des prisonniers designers, Doug,
m'a dit :
10:33
"Yeah, you know, repairingréparation the harmnuire,
gettingobtenir back on my feetpieds, healingguérison --
193
621990
3421
« Oui, réparer le préjudice, se remettre
sur pieds, se rétablir -
10:37
really importantimportant.
194
625435
1316
c'est très important.
10:38
But the realityréalité is, DeannaDeanna,
when I get home,
195
626775
2444
Mais en vrai, Deanna,
quand je vais revenir chez moi,
10:41
I don't have anywherenulle part to go.
196
629243
2421
je n'ai nulle part où aller.
10:43
I have no jobemploi -- who'squi est going to hirelouer me?
197
631688
2230
Je n'ai pas de travail,
qui va me recruter ?
Je vais juste me retrouver encore ici. »
10:45
I'm just going to endfin up back here."
198
633942
1744
10:47
And you know what, he's right,
199
635710
1700
Et il avait raison,
10:49
because 60 to 75 percentpour cent of those
returningretour to theirleur communitiescommunautés
200
637434
4222
car 60 à 75% de ceux qui reviennent
dans leurs communautés
10:53
will be unemployedsans emploi
a yearan after theirleur releaseLibération.
201
641680
3238
seront au chômage un an
après leur remise en liberté.
10:57
We alsoaussi know, if you can't meetrencontrer
your basicde base economicéconomique needsBesoins,
202
645315
3627
On sait que si quelqu'un n'arrive pas à
subvenir à ses besoins élémentaires,
11:00
you're going to commitcommettre crimela criminalité --
203
648966
1497
il va commettre un crime -
11:02
any of us would do that.
204
650487
1356
tout le monde le ferait.
11:05
So insteadau lieu of buildingbâtiment prisonsprisons,
205
653173
3666
Donc au lieu de construire des prisons,
11:08
what we could buildconstruire are spacesles espaces
for jobemploi trainingentraînement and entrepreneurshipesprit d’entreprise.
206
656863
4611
on pourrait construire des lieux
pour la formation et l'entrepreneuriat.
11:13
These are spacesles espaces for what we call
"restorativeréparatrice economicséconomie."
207
661498
3157
Voici des lieux pour ce qu'on appelle
« l'économie réparatrice ».
11:17
LocatedSitué in EastEast OaklandOakland, CaliforniaCalifornie,
208
665387
2865
Localisé à East Oakland en Californie,
11:20
"RestoreRestauration OaklandOakland" will be
the countryPays’s first centercentre
209
668276
2770
« Réparer Oakland » sera le premier centre
dans le pays
11:23
for restorativeréparatrice justiceJustice
and restorativeréparatrice economicséconomie.
210
671070
2594
pour la justice réparatrice
et l'économie réparatrice.
11:25
(ApplauseApplaudissements)
211
673688
6040
(Applaudissements)
11:31
So here'svoici what we're going to do.
212
679752
1603
Donc voilà ce qu'on va faire.
11:33
We're going to gutintestin this buildingbâtiment
and turntour it into threeTrois things.
213
681379
3206
On va vider ce bâtiment et le transformer
en trois choses.
Premièrement, un restaurant appelé
« Les couleurs »,
11:36
First, a restaurantrestaurant calledappelé "ColorsCouleurs,"
214
684609
2278
qui va briser la division raciale
dans le secteur de la restauration
11:38
that will breakPause the racialracial dividediviser
in the restaurantrestaurant industryindustrie
215
686911
2849
11:41
by trainingentraînement low-wagebas salaires restaurantrestaurant workersouvriers
216
689784
2000
en formant des employés à bas salaires
11:43
to get living-wagesalaire minimum vital jobsemplois in fine diningsalle à manger.
217
691808
1944
pour qu'ils aient un salaire décent
dans des restaurants.
11:45
It does not mattermatière if you have
a criminalcriminel recordrecord or not.
218
693776
2674
Sans tenir compte
de leur casier judiciaire.
11:48
On the secondseconde floorsol,
we have brightbrillant, openouvrir, airyaéré spacesles espaces
219
696839
3675
Au deuxième, voici des espaces lumineux,
ouverts et spacieux
11:52
to supportsoutien a constellationconstellation
of activistactiviste organizationsorganisations
220
700538
3167
pour soutenir un ensemble
d'organisations militantes
11:55
to amplifyamplifier theirleur crycri
of "HealthcareSoins de santé Not HandcuffsMenottes,"
221
703729
3435
et amplifier leurs appels comme
« La santé, pas les menottes »,
« Le logement est un droit fondamental ».
11:59
and "HousingLogement as a humanHumain right."
222
707188
1590
12:01
And thirdtroisième, the county'sde comté first
dedicateddévoué spaceespace for restorativeréparatrice justiceJustice,
223
709276
5492
Troisièmement, le premier lieu dédié à
la justice réparatrice dans le comté,
12:06
filledrempli with naturela nature, colorCouleur,
texturetexture and spacesles espaces of refugerefuge
224
714792
3587
plein de nature, de couleur, de cachet
et d'espaces de refuge
12:10
to supportsoutien the dialoguesDialogues here.
225
718403
1928
pour y soutenir le dialogue.
12:12
This projectprojet breakspauses groundsol
in just two monthsmois.
226
720804
2634
Ce projet va sortir de terre
dans seulement deux mois.
12:15
And we have plansdes plans to replicatereproduire it
227
723820
1602
On a l'intention de le reproduire
12:17
in WashingtonWashington D.C., DetroitDetroit,
NewNouveau YorkYork and NewNouveau OrleansOrleans.
228
725446
3516
à Washington, Detroit,
New York et la Nouvelle-Orléans.
12:20
(ApplauseApplaudissements)
229
728986
5438
(Applaudissements)
12:30
So you've seenvu two things
we can buildconstruire insteadau lieu of prisonsprisons.
230
738609
3071
Donc on a vu deux choses qu'on peut bâtir
à la place des prisons.
12:33
And look, the priceprix pointpoint is better.
231
741704
2524
Et c'est d'un meilleur
rapport qualité/prix.
12:36
For one jailprison, we can buildconstruire
30 restorativeréparatrice justiceJustice centerscentres.
232
744252
4600
Pour une prison, on peut construire
30 centres de justice réparatrice.
12:40
(ApplauseApplaudissements)
233
748876
1480
(Applaudissements)
12:42
That is a better use of your taxtaxe dollarsdollars.
234
750380
2586
C'est une meilleure utilisation
de vos impôts.
12:45
So I want to buildconstruire all of these.
235
753982
2133
Je veux donc construire
toutes ces choses à la fois.
12:48
But buildingbâtiment buildingsbâtiments
is a really heavylourd liftascenseur.
236
756712
2419
Mais construire des bâtiments
est un travail très lourd.
12:51
It takes time.
237
759155
1150
Ça prend du temps.
12:53
And what was happeningévénement
in the communitiescommunautés that I was servingportion
238
761188
2873
Dans les communautés dont je m'occupais,
on perdait des gens chaque semaine
à cause des armes à feu
12:56
is we were losingperdant people everychaque weekla semaine
to gunpistolet violencela violence and massMasse incarcerationincarcération.
239
764085
4733
et de l'incarcération de masse.
13:01
We needednécessaire to serveservir more people and fasterPlus vite
and keep them out of the systemsystème.
240
769521
4203
On devait s'occuper de plus de gens plus
vite et les garder hors du système.
13:06
And a newNouveau ideaidée emergedémergé from the communitycommunauté,
241
774720
2587
Et une nouvelle idée a émergé
de la communauté,
13:09
one that was a lot lighterplus léger on its feetpieds.
242
777331
2600
une idée beaucoup plus agile.
13:12
InsteadAu lieu de cela of buildingbâtiment prisonsprisons,
we could buildconstruire villagesles villages on wheelsroues.
243
780918
3925
Au lieu de construire des prisons,
on pouvait faire des villages roulants.
13:18
It's calledappelé the Pop-UpPop-up ResourceRessources VillageVillage,
244
786640
2579
On les appelle
des Villages Ressources Éphémères
13:21
and it bringsapporte an entiretout
constellationconstellation of resourcesRessources
245
789243
2873
et ils apportent
tout un ensemble de ressources
13:24
to isolatedisolé communitiescommunautés
in the greaterplus grand SanSan FranciscoFrancisco arearégion,
246
792140
3207
à des communautés isolées
du Grand San Francisco,
13:27
includingcomprenant mobilemobile medicalmédical,
socialsocial servicesprestations de service and pop-upapparaitre shopsmagasins.
247
795371
3595
notamment des services sociaux et médicaux
mobiles, des magasins éphémères.
Alors ce qu'on fait maintenant,
13:32
And so what we're doing now
248
800022
1356
13:33
is we're buildingbâtiment this wholeentier villagevillage
with the communitycommunauté,
249
801402
2762
on construit ce village entier
avec la communauté,
13:36
startingdépart with transformingtransformer municipalmunicipal busesles autobus
into classroomssalles de classe on wheelsroues
250
804188
4865
en commençant par transformer les bus
municipaux en salles de classe roulantes
13:41
that bringapporter GEDGED and highhaute schoolécole
educationéducation acrossà travers turfgazon lineslignes.
251
809077
3905
qui apportent un enseignement du niveau
d'un lycée dans les zones défavorisées.
13:45
(ApplauseApplaudissements)
252
813006
1151
(Applaudissements)
13:46
We will serveservir thousandsmilliers
of more studentsélèves with this.
253
814181
2893
On s'occupera de milliers d'élèves en plus
grâce à ça.
13:49
We're creatingcréer mobilemobile spacesles espaces of refugerefuge
254
817581
2211
On crée des espaces mobiles de refuge
pour les femmes qui sortent de prison
au milieu de la nuit,
13:51
for womenfemmes releasedlibéré from jailprison
in the middlemilieu of the night,
255
819816
2643
quand elles sont les plus vulnérables.
13:54
at theirleur mostles plus vulnerablevulnérable.
256
822483
1317
13:56
NextProchaine summerété, the villagevillage will launchlancement,
and it popspolluants organiques persistants up everychaque singleunique weekla semaine,
257
824246
3863
L'été prochain, le village sera lancé et
il se déplacera chaque semaine
14:00
expandingexpansion to more and more
communitiescommunautés as it goesva.
258
828133
3211
pour s'étendre au fur et à mesure à
de plus en plus de communautés.
14:04
So look out for it.
259
832077
1278
Donc prêtez-y attention.
14:05
(ApplauseApplaudissements)
260
833379
5008
(Applaudissements)
14:10
So what do we buildconstruire insteadau lieu of prisonsprisons?
261
838411
2766
Donc que construisons-nous
à la place des prisons ?
14:13
We'veNous avons lookedregardé at threeTrois things:
262
841807
1532
On a vu trois choses :
14:15
peacemakingrétablissement de la paix centerscentres,
263
843363
1420
les centres de médiation,
14:16
centerscentres for restorativeréparatrice justiceJustice
and restorativeréparatrice economicséconomie
264
844807
3405
les centres pour la justice réparatrice
et l'économie réparatrice,
14:20
and pop-upapparaitre villagesles villages.
265
848236
1333
les villages éphémères.
14:23
But I'm tellingrécit you,
I have a listliste a milemile long.
266
851038
3396
Mais je vous le dis, j'ai une liste
de plus d'un kilomètre.
Avec des logements adaptés aux jeunes en
transition depuis leur famille d'accueil.
14:27
This is customizedpersonnalisé housinglogement for youthjeunesse
transitioningla transition out of fosterfavoriser la carese soucier.
267
855403
3587
14:31
These are reentryrentrée centerscentres for womenfemmes
to reuniteReunite with theirleur childrenles enfants.
268
859014
3277
Avec des centres de retrouvailles entre
les femmes et leurs enfants.
14:34
These are spacesles espaces
for survivorssurvivants of violencela violence.
269
862315
2934
Avec des espaces
pour les rescapés de la violence.
14:37
These are spacesles espaces
that addressadresse the rootracine causescauses
270
865807
3127
Avec des espaces qui s'attaquent
aux causes profondes
14:40
of massMasse incarcerationincarcération.
271
868958
1611
de l'incarcération de masse.
14:42
And not a singleunique one of them
is a jailprison or a prisonprison.
272
870593
3904
Et aucun d'eux n'est une prison.
14:48
ActivistActiviste, philosopherphilosophe, writerécrivain
CornelCornel WestOuest saysdit
273
876300
4222
L'activiste philosophe et écrivain
Cornel West dit que :
14:53
that "JusticeJustice is what love
looksregards like in publicpublic."
274
881363
2571
« La justice est la face
publique de l'amour ».
14:56
So with this in mindesprit,
I askdemander you one more time
275
884871
4420
Donc en ayant ça à l'esprit,
je vous demande encore une fois
15:01
to imagineimaginer a worldmonde withoutsans pour autant prisonsprisons,
276
889315
2698
d'imaginer un monde sans prisons
15:05
and joinjoindre me in creatingcréer all the things
that we could buildconstruire insteadau lieu.
277
893038
3674
et de me rejoindre pour créer tout
ce qu'on pourrait construire à la place.
15:09
Thank you.
278
897545
1151
Merci.
15:10
(ApplauseApplaudissements)
279
898720
6893
(Applaudissements)
Translated by Jules Daunay
Reviewed by eric vautier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Deanna Van Buren - Activist, architect, artist
Deanna Van Buren is an architect who designs spaces for peacemaking, inside and out.

Why you should listen

After practicing as a corporate architect for 12 years, Deanna Van Buren left her job to become an activist architect, and for the past six years she has been designing restorative justice centers instead of prisons in order to end the age of mass incarceration. She's the co-founder and design director of Designing Justice + Designing Spaces, based in Oakland, California. She's also interested in designing virtual spaces for peacemaking and was the lead architect for The Witness.

More profile about the speaker
Deanna Van Buren | Speaker | TED.com