ABOUT THE SPEAKER
Dayo Ogunyemi - Cultural media builder
As an entrepreneur and investor in film, media and technology, Dayo Ogunyemi reconstructs the image and reality of Africa.

Why you should listen

Over his career, Dayo Ogunyemi has worked as an entrepreneur, investor, music journalist, DJ, producer, entertainment and IP lawyer and strategy consultant. Now he advises, promotes and invests in companies in Africa's creative and entrepreneurial scenes, including startups in technology, fashion and apparel, event production, content aggregation, film production and distribution. 234 Media's portfolio includes mSurvey, Cinemart, Starflix Cinemas, House of Deola Sagoe, Pixaplex and the African Movie Academy Awards. 

Prior to 234 Media, Ogunyemi founded Lexscape, a start-up that used AI and expert system technology to change the consumption and practice of law. He subsequently co-founded Constant Capital, a West African boutique investment bank. Ogunyemi has long been interested in the impact of technology and media on how societies and economies develop, especially in Africa, stemming back to 1991 when he founded Naijanet (the first Nigerian online community) as a freshman at MIT.

More profile about the speaker
Dayo Ogunyemi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Dayo Ogunyemi: Visions of Africa's future, from African filmmakers

دایو اگونیامی: چشم‌اندازهایی از آینده آفریقا، از نگاه فیلم‌سازان آفریقایی

Filmed:
990,900 views

فیلم‌ها با گسترش مرزها، جستجوی احتمالات و انتقال حقیقت، به تغییر واقعیت آفریقا کمک کرده‌اند (حتی پیش از فیلم «پلنگ سیاه»). دایو اگونیامی ما را به تصور آینده آفریقا از نگاه دوربین فیلم‌سازان تأثیرگذار آفریقایی دعوت می‌کند و نشان می‌دهد که آن‌ها چگونه می‌توانند الهام‌بخش آفریقا برای یک جهش صدساله باشند.
- Cultural media builder
As an entrepreneur and investor in film, media and technology, Dayo Ogunyemi reconstructs the image and reality of Africa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
As a childکودک growingدر حال رشد up in Nigeriaنیجریه,
0
982
2651
به عنوان کودکی که در نیجریه بزرگ شد،
00:15
booksکتاب ها sparkedجرقه زد my earliestاولین imaginationخیال پردازی,
1
3657
2179
کتابها جرقه اولیه تخیل را
در ذهنم‌ زدند،
00:19
but filmsفیلم های, filmsفیلم های transportedحمل می شود me
2
7088
3301
اما فیلم‌ها، فیلم‌ها من را
00:23
to magicalجادویی placesمکان ها with flyingپرواز carsماشین ها,
3
11524
2357
به مکان‌هایی جادویی با ماشین‌های پرنده،
00:27
to infiniteبي نهايت spaceفضا with wholeکل universesجهان ها
of worldsجهان ها to discoverكشف كردن.
4
15162
3275
به فضای بی‌کران
و جهان‌هایی کاملاً جدید بردند.
00:31
And my journeyسفر of discoveryکشف
has led to manyبسیاری placesمکان ها and possibilitiesامکانات,
5
19413
3459
و سفر اکتشافی من، مکان‌ها
و اتفاقات زیادی را به من نشان داد،
00:34
all linkedمرتبط with ideasایده ها and imaginationخیال پردازی.
6
22896
3237
که همه با ایده‌ها و تخیل همراه بودند.
00:39
A decadeدهه and a halfنیم agoپیش,
7
27213
2016
یک دهه و نیم پیش،
00:41
I movedنقل مکان کرد from workingکار کردن in lawقانون
and technologyتکنولوژی in Newجدید Yorkیورک
8
29253
3075
من کار حقوق و تکنولوژی
در نیویورک را رها کردم
00:44
to financingتامین مالی, producingتولید
and distributingتوزیع filmsفیلم های
9
32352
4096
و به تهیه‌کنندگی، تولید و توزیع فیلم
00:48
in Nairobiنایروبی, Lagosلاگوس and Johannesburgژوهانسبورگ.
10
36472
2707
در نایروبی، لاگوس و ژوهانسبورگ پرداختم.
00:52
I've been privilegedممتاز
to see firsthandدست اول how in Africaآفریقا,
11
40677
3559
من این افتخار را داشتم
که ببینم چگونه در آفریقا،
00:56
filmفیلم powerfullyقدرتمند exploresکاوش می کند
the marvelousشگفت آور and the mundaneعرفانی,
12
44260
3888
فیلم با قدرت به کشف اتفاقات
عجیب و غریب می‌پردازد،
01:01
how it conveysانتقال می دهد infiniteبي نهايت possibilitiesامکانات
and fundamentalاساسی truthsحقایق.
13
49224
4032
چگونه احتمالات نامحدود
و حقایق اساسی را در خود جای می‌دهد.
01:06
AfrofuturistAfrofuturist filmsفیلم های like "PumziPumzi,"
14
54552
2539
فیلم‌های آینده‌گرایی آفریقایی
مانند «پومزی»
01:09
WanuriWanuri Kahiu'sKahiu را superbعالی sci-fiعلمی تخیلی flickتلنگر,
15
57115
3917
فیلم علمی تخیلی فوق‌العاده وانوری کیهو،
01:13
paintرنگ brilliantدرخشان picturesتصاویر
of Africa'sآفریقا futureآینده,
16
61056
4096
تصاویری عالی از آینده
آفریقا ترسیم می‌کنند،
01:17
while RunganoRungano Nyoni'sNyoni را "I Am Not A Witchجادوگر"
17
65176
2841
در حالیکه فیلم «من یک جادوگر نیستم» رانگانو نیونی
01:20
and AkinAkin Omotoso'sOmotoso را "VayaVaya"
18
68041
2032
و «وایا» به کارگردانی آکین اوموتوشو
01:22
showنشان بده us and catalogueکاتالوگ our presentحاضر.
19
70097
2761
وضعیت کنونی را به ما نشان می‌دهند.
01:25
These filmmakersفیلمسازان offerپیشنهاد nuancedمنحصر به فرد snapshotsعکس های فوری
of Africa'sآفریقا imaginedتصور and livedزندگی می کرد realityواقعیت,
20
73358
5683
این کارگردانان، تصاویر متنوعی را
از آفریقای واقعی و تخیلی نشان می‌دهند،
01:31
in contrastتضاد to some of the imagesتصاویر
of Africaآفریقا that come from outsideخارج از,
21
79065
4404
در مقابل بسیاری از تصاویر
آفریقا که از بیرون می‌آیند،
01:35
and the perspectivesدیدگاه ها
that accompanyهمراهی کردن all of these imagesتصاویر,
22
83493
3271
و دیدگاه‌هایی که این تصاویر را
همراهی می‌کنند،
01:38
whetherچه sympatheticدلسوز or dismissiveانصراف,
shapeشکل or distortتحریف
23
86788
3404
که می‌توانند همراه با دلسوزی
یا بی‌اعتنایی باشند
01:43
how people see Africaآفریقا.
24
91383
1618
و دید مردم نسبت به آفریقا
را تغییر داده یا تحریف کنند.
01:47
And the truthحقیقت is,
25
95065
2263
و واقعیت این است که،
01:49
manyبسیاری people think Africaآفریقا is screwedپیچ up.
26
97352
2055
بسیاری فکر می‌کنند آفریقا
اوضاع خوبی ندارد.
01:53
Imagesتصاویر playبازی a bigبزرگ partبخشی of the reasonدلیل why.
27
101134
2420
تصاویر نقش مهمی در این طرز فکر دارند.
01:59
Manyبسیاری tropesطوطی ها about Africaآفریقا
persistاصرار ورزیدن from picturesتصاویر,
28
107015
3999
بسیاری از استعاره‌ها در مورد آفریقا،
از تصاویر باقی مانده‌اند،
02:03
picturesتصاویر of famineقحطی
in Ethiopiaاتیوپی 30 yearsسالها agoپیش,
29
111038
3699
تصاویر قحطی در اتیوپی ۳۰ سال پیش،
02:06
picturesتصاویر of the BiafranBiafran warجنگ
halfنیم a centuryقرن agoپیش.
30
114761
3134
تصاویری از جنگ بیافرا، نیم قرن پیش.
02:11
But on a continentقاره
where the averageمیانگین ageسن is 17,
31
119132
5278
اما در قاره‌ای که میانگین سنی ۱۷ سال است،
02:16
these tragicغم انگیز eventsمناسبت ها
seemبه نظر می رسد almostتقریبا prehistoricماقبل تاریخ.
32
124434
2633
این رویداد‌های غم‌انگیز، تقریباً
ماقبل تاریخی به نظر می‌رسند.
02:20
Theirآنها imagesتصاویر are farدور removedحذف شده
33
128168
2626
تصاویر آن‌ها خیلی وقت پیش
02:22
from how people in Africa'sآفریقا manyبسیاری countriesکشورها
see themselvesخودشان and theirخودشان neighborsهمسایه ها.
34
130818
4219
از حافظه مردم بسیاری
از کشور‌های آفریقا پاک شده است.
02:28
For them, these imagesتصاویر
do not representنمایندگی theirخودشان realityواقعیت.
35
136021
4068
برای آن‌ها، این تصاویر
نشان‌دهنده واقعیت نیستند.
02:32
So what is Africa'sآفریقا realityواقعیت,
36
140113
2091
پس واقعیت آفریقا چیست؟
02:34
or ratherنسبتا, whichکه of Africa'sآفریقا
manyبسیاری realitiesواقعیت ها do we chooseانتخاب کنید to focusتمرکز on?
37
142228
4497
یا ما می‌خواهیم بر روی کدام
واقعیت‌های آفریقا تمرکز کنیم؟
02:39
Do we acceptقبول کردن Emmanuelامانوئل Macron'sMacron را
imaginationخیال پردازی of Africaآفریقا in 2017
38
147053
6072
آیا ما تصور امانوئل مکرون از
آفریقا را در سال ۲۰۱۷ می‌پذیریم؟
02:45
as a placeمحل in whichکه all womenزنان
have sevenهفت or eightهشت childrenفرزندان?
39
153149
3515
مکانی که در آن همه زنان
هفت یا هشت فرزند دارند؟
02:50
Or do we insteadبجای relyتکیه on the UN'sسازمان ملل متحد accountحساب
40
158807
3231
یا هنوز به گزارش سازمان ملل اعتماد می‌کنیم
02:54
that only one of Africa'sآفریقا 54 countriesکشورها
has a fertilityباروری rateنرخ as highبالا as sevenهفت?
41
162062
5063
که می‌گوید تنها یکی از ۵۴ کشور آفریقایی
دارای نرخ باروری هفت فرزند است؟
02:59
Do we focusتمرکز on the factواقعیت
42
167843
1743
آیا بر روی این واقعیت تمرکز می‌کنیم
03:01
that infantنوزاد mortalityمرگ و میر
and life expectancyامید به زندگی in Africaآفریقا todayامروز
43
169610
3789
که نرخ مرگ و میر نوزادان
و امید به زندگی در آفریقای امروز
03:05
is roughlyتقریبا comparableقابل مقایسه است
to the US a hundredصد yearsسالها agoپیش,
44
173423
2985
تقریباً قابل مقایسه با
صد سال پیش در آمریکاست،
03:08
or do we focusتمرکز on progressپیش رفتن,
45
176432
2555
یا بر روی پیشرفت تمرکز می‌کنیم
03:11
the factواقعیت that Africaآفریقا has cutبرش
infantنوزاد mortalityمرگ و میر in halfنیم
46
179011
3231
این واقعیت که نرخ مرگ و میر نوزادان
03:14
in the last fourچهار decadesچند دهه
47
182266
1269
در چهار دهه گذشته در آفریقا نصف شده
03:15
and has raisedبالا بردن life expectancyامید به زندگی by 10 yearsسالها
sinceاز آنجا که the yearسال 2000?
48
183559
4127
و امید به زندگی در آن از سال ۲۰۰۰،
۱۰ سال افزایش یافته است.
03:21
These duelingدوئل perspectivesدیدگاه ها
49
189556
1809
این دیدگاه‌های دوگانه
03:25
are all accurateدقیق.
50
193327
1166
همه دقیق و درست هستند.
03:26
Well, asideگذشته از from Macron'sMacron را.
He's just wrongاشتباه.
51
194517
2286
البته به جز دیدگاه مکرون.
او فقط اشتباه می‌کند.
03:28
(Laughterخنده)
52
196827
1865
(صدای خنده)
03:30
But one versionنسخه makesباعث می شود it easyآسان
to dismissرد Africaآفریقا as hopelessنومید,
53
198716
5540
اما یک دیدگاه موجب ناامیدی
نسبت به آفریقا می‌شود،
03:36
while the other fuelsسوخت ها hopeامید
that a billionبیلیون people
54
204280
2254
در حالی که دیگری،
امیدها را نسبت به
03:38
can continueادامه دهید to make progressپیش رفتن
towardsبه سمت prosperityرفاه.
55
206558
2563
پیشرفت و شکوفایی این
یک میلیارد نفر افزایش می‌دهد.
03:43
The factواقعیت that Africansآفریقایی ها
56
211609
1604
این واقعیت که آفریقایی‌ها
03:45
do not have the luxuryلوکس
of turningچرخش theirخودشان gazeخیره شدن elsewhereدر جاهای دیگر,
57
213237
3412
آنقدر لوکس نیستند که سرگرم
کار‌های دیگر شوند،
03:48
the factواقعیت that we mustباید make progressپیش رفتن
58
216673
2491
این واقعیت که ما باید پیشرفت کنیم
03:51
or liveزنده with the consequenceنتیجه of failureشکست,
59
219188
2469
یا با پیامد‌های شکست زندگی کنیم،
03:53
are the reasonدلیل we mustباید continueادامه دهید
to tell our ownخودت storiesداستان ها
60
221681
3032
دلیل این هستند که ما باید به
گفتن داستان‌هایمان ادامه دهیم
03:56
and showنشان بده our ownخودت imagesتصاویر,
61
224737
1810
و تصاویر خودمان را نشان دهیم،
03:58
with honestyصادقانه and primarilyدر درجه اول
to an Africanآفریقایی audienceحضار,
62
226571
4057
همراه با صداقت و در درجه اول
برای مخاطبان آفریقایی،
04:02
because the imageتصویر that mattersمسائل mostاکثر
63
230652
2507
چون تصویری که بیش از هر چیز اهمیت دارد،
04:05
is the imageتصویر of Africaآفریقا
in Africanآفریقایی imaginationsتصورات.
64
233183
3920
تصویر آفریقا در تصورات آفریقایی‌ها است.
04:11
Now, honestyصادقانه requiresنیاز دارد that we acknowledgeاذعان
65
239931
2699
اکنون، صداقت نیازمند این است که بپذیریم
04:14
that Africaآفریقا is behindپشت
the restباقی مانده of the worldجهان
66
242654
2016
آفریقا از سایر نقاط جهان عقب‌تر است
04:16
and needsنیاز دارد to moveحرکت swiftlyبه سرعت to catchگرفتن up.
67
244694
2530
و برای همپا شدن،
باید سریع حرکت کند.
04:20
But thinkingفكر كردن of a way forwardرو به جلو,
68
248044
1922
ولی باید توجه به مسیر پیش رو،
04:21
I'd like us to engageمشغول کردن
in a thought exerciseورزش.
69
249990
2134
من دوست دارم یک تمرین فکری انجام دهیم.
04:25
What if we could go back a hundredصد yearsسالها,
70
253370
1969
چه می‌شد اگر می‌شد
به صد سال پیش بازگردیم،
04:27
say to the US in 1917,
71
255363
2562
مثلاً به ایالات متحده در سال ۱۹۱۷،
04:29
but we could take with us
all the modernمدرن ideasایده ها,
72
257949
3576
اما بتوانیم تمام ایده‌های نوین را
به همراه خود به آن زمان ببریم،
04:33
innovationsنوآوری ها, inventionsاختراعات
that we have todayامروز?
73
261549
2320
نوآوری‌ها و اختراعاتی که امروزه داریم؟
04:37
What could we achieveرسیدن with this knowledgeدانش?
74
265557
2580
با این دانش به چه چیزی دست می‌یافتیم؟
04:40
How richlyغنی could we improveبهتر کردن qualityکیفیت
of life and livingزندگي كردن conditionsشرایط for people?
75
268161
4546
چقدر بهتر می‌توانستیم کیفیت زندگی
و شرایط آن را برای مردم بهبود دهیم؟
04:46
How widelyبه طور گسترده ای could we spreadانتشار دادن prosperityرفاه?
76
274355
2397
چقدر می‌توانستیم رفاه را گسترش دهیم؟
04:50
Imagineتصور کن if a hundredصد yearsسالها agoپیش,
77
278594
1914
تصویر کنید اگر صد سال پیش،
04:52
the educationتحصیلات systemسیستم had
all the knowledgeدانش we have todayامروز,
78
280532
3213
نظام آموزشی، دانش امروزه را داشت،
04:55
includingشامل how bestبهترین to teachتدریس کنید.
79
283769
1682
از جمله بهترین روش‌های تدریس.
04:58
And doctorsپزشکان and scientistsدانشمندان knewمی دانست all we do
80
286778
3123
و پزشک‌ها و دانشمندان،
چیزهایی که ما می‌دانیم را
05:01
about publicعمومی healthسلامتی measuresمعیارهای,
surgeryعمل جراحي techniquesتکنیک,
81
289925
3992
در مورد سلامت عمومی،
روش‌های جراحی،
05:05
DNADNA sequencingتوالی,
cancerسرطان researchپژوهش and treatmentرفتار?
82
293941
3045
توالی DNA، تحقیق و درمان سرطان می‌دانستند؟
05:09
If we had accessدسترسی به then
to modernمدرن semiconductorsنیمه هادی ها,
83
297010
3794
اگر آن زمان به نیمه‌رساناهای
مدرن دسترسی داشتیم،
05:12
computersکامپیوترها, mobileسیار devicesدستگاه ها, the internetاینترنت?
84
300828
2499
کامپیوترها، دستگاه‌های موبایل، اینترنت؟
05:16
Just imagineتصور کن.
85
304151
1627
فقط تصور کنید.
05:17
If we did, we could take
a quantumکوانتومی leapجهش forwardرو به جلو, couldn'tنمی توانستم we.
86
305802
4706
اگر چنین بود، می‌توانستیم جهشی
به آینده داشته باشیم، نمی‌توانستیم؟
05:22
Well, Africaآفریقا can take a leapجهش
of that magnitudeاندازه todayامروز.
87
310532
3857
خب، امروزه آفریقا می‌تواند
چنین جهشی داشته باشد.
05:27
There's enoughکافی untappedبدون استفاده innovationنوآوری
88
315100
3063
نوآوری‌های استفاده نشده زیادی وجود دارند
05:30
to moveحرکت Africaآفریقا a centuryقرن forwardرو به جلو
in livingزندگي كردن conditionsشرایط
89
318187
4128
که می‌توانند آفریقا را از نظر
شرایط زندگی، یک قرن به جلو ببرند
05:34
if the will and commitmentتعهد is there.
90
322339
2466
اگر اراده و تعهد کافی وجود داشته باشد.
05:37
This is not just a possibilityامکان پذیری;
it's an imperativeامری ضروری for Africa'sآفریقا futureآینده,
91
325580
3814
این فقط یک امکان نیست؛
این یک ضرورت برای آینده آفریقاست،
05:42
a futureآینده that will see
Africa'sآفریقا populationجمعیت doubleدو برابر
92
330375
3604
آینده‌ای که جمعیت آفریقا در آن دوبرابر شده
05:46
to two and a halfنیم billionبیلیون people
in just threeسه decadesچند دهه,
93
334003
3654
و در تنها سه دهه به
دو و نیم میلیارد نفر می‌رسد،
05:49
a futureآینده that will see Africaآفریقا
have the world'sجهان largestبزرگترین workforceنیروی کار,
94
337681
4238
آینده‌ای که در آن آفریقا بزرگ‌ترین
نیروی کار جهان را دارد،
05:55
just as the ideaاندیشه of work itselfخودش
is beingبودن radicallyبه طور اساسی reconsideredتجدید نظر شده.
95
343019
4111
آن هم زمانی که خود ایده کار کردن، به طور
اساسی مورد تجدید نظر قرار گرفته است.
06:00
Now takingگرفتن the leapجهش forwardرو به جلو
isn't that far-fetchedفراموش شده.
96
348467
2640
این جهش خیلی دور از ذهن نیست.
06:03
There are tonsتن of examplesمثال ها
that demonstrateنشان دادن the potentialپتانسیل
97
351131
2963
مثال‌های زیادی هستند که نشان‌دهنده پتانسیل
06:06
for changeتغییر دادن in Africaآفریقا.
98
354118
1356
تغییر در آفریقا هستند.
06:09
Just 20 yearsسالها agoپیش,
99
357044
1404
تنها ۲۰ سال قبل،
06:11
Nigeriaنیجریه had fewerکمتر than halfنیم a millionمیلیون
workingکار کردن phoneتلفن linesخطوط.
100
359782
3143
نیجریه کمتر از نیم میلیون خط تلفن داشت.
06:14
Todayامروز it has a hundredصد millionمیلیون
mobileسیار phoneتلفن subscriptionsاشتراک ها,
101
362949
3072
امروزه صد میلیون مشترک تلفن موبایل دارد،
06:18
and this mobileسیار miracleمعجزه
is mirroredآینه in everyهرکدام Africanآفریقایی countryکشور.
102
366045
3930
و این معجزه موبایل در تمام
کشور‌های آفریقایی تجلی یافته است.
06:21
There are over threeسه quartersچهارم of a billionبیلیون
mobileسیار phonesتلفن ها in use in Africaآفریقا todayامروز,
103
369999
4694
امروزه حدود ۷۵۰ میلیون گوشی
موبایل در آفریقا وجود دارد،
06:26
and this has spurredموجب شد justifiedتعدیل شده
excitementهیجان about leapfroggingجهش,
104
374717
3882
و این هیجان موجهی در مورد
جهش ایجاد کرده است،
06:30
about bringingبه ارمغان آوردن the sharingبه اشتراک گذاری economyاقتصاد,
artificialمصنوعی intelligenceهوش,
105
378623
3944
در مورد آوردن اقتصاد اشتراکی، هوش مصنوعی،
06:34
autonomousخود مختار machinesماشین آلات to Africaآفریقا.
106
382591
2230
دستگاه‌های خودمختار به آفریقا.
06:38
And this is all promisingامیدوار کننده,
107
386686
1945
و تمام این‌ها نویدبخش هستند،
06:40
but we need to think about sequencingتوالی.
108
388655
2119
اما ما باید به ترتیب فکر کنیم.
06:44
Forgetفراموش کردن puttingقرار دادن the cartسبد خرید before the horseاسب.
109
392504
2689
با فراموش کردن قرار دادن گاری پشت اسب‌ها،
06:47
You can't put the self-drivingخود رانندگی carماشین
before the roadsجاده ها.
110
395217
2666
نمی‌توان خودروی بدون راننده را
در جاده‌ها قرار داد.
06:51
(Applauseتشویق و تمجید)
111
399502
5151
(تشویق)
06:56
There's a wholeکل infrastructuralزیربنایی
and logicalمنطقی layerلایه to innovationنوآوری
112
404677
3429
یک لایه کامل زیربنایی و منطقی
برای نوآوری وجود دارد
07:00
that we take for grantedاعطا شده,
113
408130
2294
که ما آن را پذیرفته‌ایم،
07:02
but we have to triageتریاژ for Africaآفریقا,
114
410448
2574
اما باید آن را برای آفریقا فراهم کنیم،
07:05
because some of the biggestبزرگترین
infrastructureزیر ساخت gapsشکاف ها
115
413046
3230
چرا که برخی از بزرگ‌ترین شکاف‌های زیرساختی
07:08
are for things that are so basicپایه ای
116
416300
1588
در مورد موضوعات بسیار ابتدایی هستند
07:09
that Westernersغربی ها rarelyبه ندرت
have to think about them.
117
417912
2332
که غربی‌ها به ندرت
حتی به آن‌ها فکر می‌کنند.
07:13
So let's exploreکاوش کنید this.
118
421772
1520
پس اجازه دهید آن را بررسی کنیم.
07:18
Imagineتصور کن your internetاینترنت accessدسترسی به
wentرفتی off for a day,
119
426008
3500
تصور کنید یک روز دسترسی
شما به اینترنت قطع شود،
07:23
and when it cameآمد back,
120
431158
2001
و زمانی که مجدداً وصل شود،
07:25
it only stayedماند on
for threeسه hoursساعت ها at a time,
121
433183
2286
تنها برای سه ساعت در روز برقرار باشد،
07:27
with randomتصادفی 15-hourساعت outagesقطع برق?
122
435493
2261
با ۱۵ ساعت قطعی بدون برنامه.
07:31
How would your life changeتغییر دادن?
123
439027
1412
زندگی‌تان چگونه تغییر می‌کند؟
07:33
Now replaceجایگزین کردن internetاینترنت accessدسترسی به
with electricityالکتریسیته.
124
441773
2420
حالا دسترسی به اینترنت را
با برق عوض کنید.
07:38
Think of your fridgesیخچالها,
your TVsتلویزیون ها, your microwavesمایکروویو ها,
125
446363
2548
به یخچال‌هایتان، تلویزیون‌ها،
مایکروویوهایتان فکر کنید،
07:40
just sittingنشسته idlyبی رحم for daysروزها.
126
448935
1602
که روزها بدون استفاده خواهند بود.
07:43
Now extendگسترش this nightmareکابوس
to governmentدولت officesدفاتر,
127
451389
3808
حالا این کابوس را
به ادارات دولتی گسترش دهید،
07:47
to businessesکسب و کار, to schoolsمدارس,
128
455221
2586
به کسب‌وکارها، به مدرسه‌ها،
07:50
to hospitalsبیمارستان ها.
129
458896
1190
به بیمارستان‌ها.
07:54
This, or worseبدتر,
130
462991
2540
این وضعیت یا بدتر از آن،
07:57
is the typeتایپ کنید of accessدسترسی به
that hundredsصدها of millionsمیلیون ها نفر of Africansآفریقایی ها
131
465555
3203
نوع دسترسی صدها میلیون آفریقایی
08:00
have to electricityالکتریسیته,
132
468782
1217
به برق،
08:03
and to waterاب,
133
471372
1150
به آب،
08:05
and to healthcareمراقبت های بهداشتی,
134
473687
1150
به درمان،
08:07
and to sanitationبهداشت و درمان,
135
475769
1253
به بهداشت،
08:09
and to educationتحصیلات.
136
477748
1227
و به آموزش است.
08:12
We mustباید fixثابت this.
137
480183
1206
ما باید این را درست کنیم.
08:14
We mustباید fixثابت this because ensuringتضمین
widespreadبطور گسترده and affordableمقرون به صرفه accessدسترسی به
138
482789
3991
ما باید درستش کنیم چون اطمینان از
دسترسی گسترده و مقرون به صرفه
08:18
to decentنجیب infrastructureزیر ساخت and servicesخدمات
139
486804
2970
به زیرساخت‌ها و خدمات مناسب
08:21
isn't just low-hangingکم آویز fruitمیوه:
140
489798
1674
به راحتی قابل دست‌یابی نیست:
08:24
it's fundamentalاساسی to achievingدستیابی به
the hundred-yearصد ساله leapجهش.
141
492183
2630
بلکه برای آن جهش صد ساله ضروری است.
08:28
And when we fixثابت it,
142
496673
1866
و زمانی که آن را درست کنیم،
08:30
we mightممکن find some unexpectedغیر منتظره benefitsمنافع.
143
498563
2864
شاید مزایای غیرمنتظره‌ای بیابیم.
08:35
One unexpectedغیر منتظره benefitسود
of the mobileسیار miracleمعجزه
144
503093
3746
یکی از مزیت‌های غیرمنتظره معجزه موبایل
08:38
was that it led to what is perhapsشاید
the greatestبزرگترین culturalفرهنگی resurgenceتجدید حیات
145
506863
4143
این بود که منجر شد به شاید
بزرگترین تجدید حیات فرهنگی
08:43
that Africaآفریقا has seenمشاهده گردید in a generationنسل:
146
511030
2468
که آفریقا در یک نسل دیده است:
08:45
the rebirthتجدید حیات of Africanآفریقایی popularمحبوب musicموسیقی.
147
513522
2292
تولید دوباره موسیقی پاپ آفریقایی.
08:49
For musiciansنوازندگان like P-SquareP-میدان,
148
517162
3912
برای نوازندگانی مانند پی-اسکوئر،
08:53
Bongoبونگو MaffinMaffin
149
521098
1230
بانگو مافین
08:55
and WizkidWizkid,
150
523764
1346
و ویزکید،
08:57
mobileسیار phonesتلفن ها pavedپیچ خورده the pathمسیر
to localمحلی dominanceتسلط
151
525134
3715
گوشی‌های موبایل مسیر را
برای تسلط بر مخاطبان محلی
09:00
and globalجهانی است stardomستارگان.
152
528873
1174
و تبدیل شدن به ستاره جهانی هموار کردند.
09:04
And the impactتأثیر
isn't limitedمحدود just to musicموسیقی.
153
532634
3470
و این تأثیر تنها محدود
به موسیقی نبوده است.
09:08
It extendsگسترش می یابد to filmفیلم, too.
154
536128
1411
به فیلم هم گسترش می‌یابد.
09:10
Beautifulخوشگل, engagingجذاب filmsفیلم های
155
538226
2588
فیلم‌های زیبا و درگیرکننده‌ای
09:12
like these stillsعکس ها of "PumziPumzi,"
156
540838
2397
مثل این تصاویر از «پومزی»،
09:15
"VayaVaya," and "I Am Not A Witchجادوگر" showنشان بده.
157
543259
2746
«وایا» و برنامه «من یک جادوگر نیستم».
09:19
For while its externalخارجی imageتصویر
mightممکن be datedتاریخی,
158
547515
3410
در حالی که تصویر بیرونی آن
ممکن است قدیمی به نظر برسد،
09:22
Africaآفریقا continuesهمچنان ادامه دارد to evolveتکامل یابد,
as does Africanآفریقایی filmفیلم.
159
550949
3352
آفریقا و همینطور فیلم‌های آفریقایی
به تکامل ادامه می‌دهند.
09:26
Now, everyهرکدام now and again,
the restباقی مانده of the worldجهان catchesجلب می کند on,
160
554920
3698
حالا، گاهگاه سایر نقاط جهان آگاه می‌شود،
09:30
perhapsشاید with DjoDjo Munga'sMunga را
hard-hittinghard-hitting "Vivaویوا RivaRiva!"
161
558642
4310
شاید از طریق فیلم تأثیرگذار
«ویوا ریوا» ساخته جو مونگا،
09:34
with Newtonنیوتن Aduaka'sAduaka را intenseشدید "Ezraعزرا,"
162
562976
2719
یا فیلم خشن «عزرا» ساخته نیوتون ادواکا،
09:37
or with AbderrahmaneAbderrahmane Sissako'sSissako را
poeticشاعرانه "Timbuktuتیمبوکتو."
163
565719
2746
یا با فیلم شاعرانه «تیمبوکو»
ساخته عبدالرحمن سیساکو.
09:41
With mobileسیار, Africansآفریقایی ها are discoveringکشف
more and more of these filmsفیلم های,
164
569140
4332
با موبایل، آفریقایی‌ها تعداد بیشتری
از این فیلم‌ها را کشف می‌کنند،
09:45
and what that meansبه معنای is that it really
mattersمسائل lessکمتر in Kinshasaکینشاسا or CotonouCotonou
165
573496
5306
و این یک واقعیت است که در کینشاسا
(پایتخت کنگو) و کوتونو (بزرگترین شهر بنین)
09:50
what Cannesکن thinksفکر می کند of Africanآفریقایی filmفیلم,
166
578826
2668
نگاه جشنواره کن به فیلم‌های
آفریقایی اهمیت چندانی ندارد،
09:53
or if those opinionsنظرات are informedمطلع or fairنمایشگاه.
167
581518
3649
یا این که نظرات این جشنواره
آگاهانه یا منصفانه است.
09:58
Who really caresمراقب باش what
the "Newجدید Yorkیورک Timesبار" thinksفکر می کند?
168
586113
2500
چه کسی اهمیت می‌دهد که
«نیویورک تایمز» چه فکر می‌کند؟
10:01
What mattersمسائل is that Africansآفریقایی ها
are validatingتأیید اعتبار Africanآفریقایی artهنر and ideasایده ها,
169
589565
4636
این مهم است که آفریقایی‌ها اعتبار هنر
و ایده‌های آفریقایی را تأیید می‌کنند،
10:06
bothهر دو criticallyانتقادی and commerciallyبه صورت تجاری,
170
594225
2342
از منظر انتقادی و تجاری،
10:08
that they are watchingتماشا کردن what they want,
171
596591
2008
این که چیزی را که
می‌خواهند تماشا می‌کنند،
10:10
and that Africanآفریقایی filmmakersفیلمسازان
are connectingبرقراری ارتباط with theirخودشان coreهسته audiencesمخاطبان.
172
598623
3275
و این که فیلم‌سازان آفریقایی به
مخاطبان اصلی خود متصل می‌شوند.
10:15
And this is importantمهم.
173
603881
1646
و این مهم است.
10:18
It's importantمهم because filmفیلم
can illuminateروشن شدن and inspireالهام بخشیدن.
174
606480
3318
مهم است چون فیلم می‌تواند
روشنگر و الهام‌بخش باشد.
10:22
Filmفیلم can bringآوردن visionsدیدگاه ها of the futureآینده
to us here in the presentحاضر.
175
610590
3216
فیلم می‌تواند چشم‌اندازهایی از آینده را
به زمان حال بیاورد.
10:26
Filmsفیلم های can serveخدمت
as a conveyorنوار نقاله beltکمربند for hopeامید.
176
614800
2817
فیلم می‌تواند امید را منتقل کند.
10:30
And filmفیلم can changeتغییر دادن perspectivesدیدگاه ها
fasterسریعتر than we can buildساختن roadsجاده ها.
177
618953
3156
و فیلم می‌تواند دیدگاه‌ها را با سرعت
بیشتری از ساختن جاده‌ها تغییر دهد.
10:36
In just over a decadeدهه,
178
624171
1970
در طول تنها یک دهه،
10:38
Nigeria'sنیجریه filmفیلم industryصنعت, Africa'sآفریقا largestبزرگترین,
179
626165
2770
صنعت فیلم‌سازی نیجریه،
که بزرگترین در آفریقاست،
10:40
has takenگرفته شده the country'sکشور
wordsکلمات and languagesزبان ها
180
628959
4914
کلمات و زبان این کشور را
10:45
into the vocabularyواژگان
and imaginationsتصورات of millionsمیلیون ها نفر
181
633897
3826
به واژگان و تصورات میلیون‌ها نفر
10:49
in manyبسیاری other Africanآفریقایی countriesکشورها.
182
637747
2328
در بسیاری از کشورهای
آفریقایی دیگر برده است.
10:52
It has tornپاره شده down bordersمرز ها,
183
640099
1985
مرزها را از میان برداشته است،
10:54
perhapsشاید in the mostاکثر effectiveتاثير گذار way
sinceاز آنجا که the Berlinبرلین Conferenceکنفرانس
184
642108
2878
شاید به مؤثرترین شکل
از زمانی که کنفرانس برلین
10:57
sowedکاشت linguisticزبانی and geographicجغرافیایی
divisionتقسیم acrossدر سراسر Africaآفریقا.
185
645010
3119
بذر جدایی زبانی و جغرافیایی را
در آفریقا کاشت.
11:00
Filmفیلم does speakصحبت a universalجهانی است languageزبان,
186
648572
2524
فیلم به یک زبان بین‌المللی صحبت می‌کند،
11:03
and boyپسر, Nigerianنیجریه filmفیلم speaksصحبت می کند it loudlyبا صدای بلند.
187
651120
2824
و فیلم‌های آفریقایی آن را
با صدای بلند صحبت می‌کند.
11:06
Makingساخت Africa'sآفریقا hundred-yearصد ساله leapجهش
188
654845
2175
ایجاد جهش صد ساله در آفریقا
11:09
will requireنیاز that Africansآفریقایی ها summonاحضار
the creativityخلاقیت to generateتولید کنید ideasایده ها
189
657044
3801
نیازمد این است که آفریقایی‌ها
از خلاقیت برای ایده‌پردازی استفاده کنند
11:13
and find the opennessباز بودن to acceptقبول کردن and adaptانطباق
ideasایده ها from anywhereهر جا elseچیز دیگری in the worldجهان
190
661916
4484
و با دید باز، ایده‌ها را از سایر نقاط جهان
بپذیرند و خود را با آن‌ها انطباق دهند
11:18
to solveحل our pervasiveفراگیر problemsمشکلات.
191
666424
2393
تا مشکلات فراگیرمان را حل کنیم.
11:21
With focusتمرکز on investmentسرمایه گذاری,
192
669121
1953
با تمرکز بر سرمایه‌گذاری،
11:23
filmsفیلم های can help driveراندن that changeتغییر دادن
in Africa'sآفریقا people,
193
671098
3357
فیلم‌ها می‌توانند پیشران این تغییر
در مردم آفریقا باشند،
11:26
a changeتغییر دادن that is necessaryلازم است
to make the hundred-yearصد ساله leapجهش,
194
674479
3104
تغییری که برای جهش صد ساله لازم است،
11:29
a changeتغییر دادن that will help createايجاد كردن
a prosperousموفق Africaآفریقا,
195
677607
3634
تغییری که به ایجاد یک
آفریقای موفق کمک خواهد کرد،
11:33
an Africaآفریقا that is dramaticallyبه طور چشمگیری
better than it is todayامروز.
196
681265
2666
آفریقایی که بسیار بهتر از امروز خواهد بود.
11:37
Thank you.
197
685609
1151
سپاسگزارم.
11:38
Asanteآستانه sanaسانا.
198
686784
1150
سپاس فراوان..
11:39
(Applauseتشویق و تمجید)
199
687959
3961
(تشویق)
Translated by Pedram Pourasgari
Reviewed by Sadegh Zabihi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dayo Ogunyemi - Cultural media builder
As an entrepreneur and investor in film, media and technology, Dayo Ogunyemi reconstructs the image and reality of Africa.

Why you should listen

Over his career, Dayo Ogunyemi has worked as an entrepreneur, investor, music journalist, DJ, producer, entertainment and IP lawyer and strategy consultant. Now he advises, promotes and invests in companies in Africa's creative and entrepreneurial scenes, including startups in technology, fashion and apparel, event production, content aggregation, film production and distribution. 234 Media's portfolio includes mSurvey, Cinemart, Starflix Cinemas, House of Deola Sagoe, Pixaplex and the African Movie Academy Awards. 

Prior to 234 Media, Ogunyemi founded Lexscape, a start-up that used AI and expert system technology to change the consumption and practice of law. He subsequently co-founded Constant Capital, a West African boutique investment bank. Ogunyemi has long been interested in the impact of technology and media on how societies and economies develop, especially in Africa, stemming back to 1991 when he founded Naijanet (the first Nigerian online community) as a freshman at MIT.

More profile about the speaker
Dayo Ogunyemi | Speaker | TED.com